1016万例文収録!

「委託販売品」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 委託販売品の意味・解説 > 委託販売品に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

委託販売品の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 42



例文

委託販売方法例文帳に追加

COMMODITY COMMISSION SALES METHOD - 特許庁

委託されている[委託販売する].例文帳に追加

have [sell] goods on commission  - 研究社 新英和中辞典

委託販売制度という,商販売制度例文帳に追加

a product buying and selling system, called consignment marketing  - EDR日英対訳辞書

当店では物の委託販売をしています。例文帳に追加

We sell goods on commission. - Tatoeba例文

例文

当店では物の委託販売をしています。例文帳に追加

We sell goods on commission.  - Tanaka Corpus


例文

販売委託を伴う決済システムによれば、販売委託を受けた委託の売上のうち販売委託元に対する支払い分の決済及び販売店に対する自店商販売販売委託委託販売手数料を合計した金額の決済を自動的に実行して、迅速且つ効率的な決済を可能とする。例文帳に追加

To make it possible to quickly and efficiently settle a price by automatically settling a payment amount to a sale consignor among the sales of consigned commodities receiving sale consignment and the amount of totaling one's own store commodity sale and a consignment sale commission of a sale consigned commodity to a selling store in a settlement system accompanied by sale consignment. - 特許庁

委託販売先店舗管理システムにおいては、商を製造する会社から商販売先の店舗に委託する。例文帳に追加

In the consignment store management system, the company manufacturing the goods consigns the goods to the sales stores. - 特許庁

従来、不可能か、あるいは、常識的には考えられなかった場所で、通信販売委託販売を含む店舗販売、あるいは自動販売機による無人販売によりアパレル商の提供を可能にすること。例文帳に追加

To provide an apparel merchandise at a place at which sale is impossible or is not practically considered in a conventional manner, by mail-order sale, store sale which includes consignment sale or unmanned sale by a vending machine. - 特許庁

情報取得部2は、ネットワークNを介して販売者から著作物の権利単位に販売委託を受ける。例文帳に追加

The work information acquiring part 2 receives a selling trust from the seller through the network N for the unit of right of the literary work. - 特許庁

例文

販売店システム6a、6b、6cの何れかから送信された在庫情報に基づいて特定した販売店に対して製の在庫の保管を委託する在庫保管委託情報を送信する。例文帳に追加

Inventory storage entrusting information for entrusting storage of the inventory of the product to the specified store is transmitted on the basis of inventory information transmitted from either of the store systems 6a, 6b and 6c. - 特許庁

例文

常時使用しない物に対して、付加価値のある保管と、簡易でスムーズな販売委託とを可能にする商管理システムを提供する。例文帳に追加

To provide a commodity management system, capable of performing, with respect to an article which is not ordinarily used, storage with added value and easy and smooth consignment sales. - 特許庁

二 その販売する商で容器包装に入れられ、又は容器包装で包まれたものを輸入する行為(他の者の委託を受けて行うものを除く。)例文帳に追加

(ii) The act of importing goods to be sold that are put into containers or wrapped in packaging (excluding the act conducted based on entrustment from other persons).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

鎌倉時代に運送、倉庫、委託販売業を兼ね、後には、一般の商も取り扱うようになった組織問丸に由来する。例文帳に追加

The term is derived from the name of an organization in the Kamakura period called Toimaru, which was first engaged in transportation operations, warehousing, and commissioned sales, and later became involved in handling general goods as well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに応じて、販売会社1は、展示会社2に商確認情報に応じた展示委託代金を支払う( )。例文帳に追加

Accordingly, the selling company 1 pays the exhibiting company 2 the price of exhibition consignment which corresponds to the commodity confirmation information (9). - 特許庁

仲介業者は、消費者からの注文を基に、生産業者へ指定された商の発注を行い、小売業者200に対して販売委託する。例文帳に追加

The mediator orders the specified article to the producer, and entrusts the selling to the retailer 200. - 特許庁

委託販売先店舗における商の在庫状況を自動的に把握し、店舗販売員が発注操作することなく商を自動的に補充し欠を防止する。例文帳に追加

To automatically recognize the inventory level of the goods in consignment stores and automatically supply the goods without the ordering operation by the stores' sales people so as to prevent the stockout. - 特許庁

テナントが販売店の店舗に納入した商の売上に対する商代金を、テナントが短期間で受け取れる、商委託販売方法を提供する。例文帳に追加

To provide a commodity commission sales method allowing a tenant to receive a commodity cost for sales of commodities supplied to a store of a distributor in a short time. - 特許庁

この広告等の情報を提供する者は物販売しようとする者の委託を受けた者でも自ら物販売しようとするものでも良い。例文帳に追加

The person, providing the information such as advertisement or the like, may be a person who is given commission to sell by the person who is selling an article or by a person selling the article by himself. - 特許庁

その際、商の売れ行きを管理するために、会社の管理センター2は委託販売先1に設けた商販売量を自動計測する手段8からの情報に基づいて工場または製倉庫3から輸送業者5を経由して商を計画的に販売先店舗に補充する。例文帳に追加

To manage the sales of the goods, a management center 2 of the company automatically supplies the goods from a factory or a product warehouse 3 to the sales stores through a transporter based on the information from a means 8 for automatically calculating the sales volume of the goods installed in a consignment store 1. - 特許庁

ロ 商又は権利の受託販売については、委託を受けて販売する商又は権利の価格、その引渡し又は移転の時期及び方法、受け取つた代金の引渡しの時期及び方法その他商又は権利の受託販売について条件のあるときは、その内容例文帳に追加

(b) With regard to consignment sale of the Goods or the rights, the price of the Goods or the rights to be sold on consignment, the time and method of delivery of the Goods or transfer of the rights, the time and method of delivery of the received payment, and where there are any other conditions of consignment sale of the Goods or the rights, the details of such conditions  - 日本法令外国語訳データベースシステム

また、前記複数の景販売業者からの委託により、輸送業者が特殊装備を附帯した輸送車で当該特殊景及び現金の輸送を行ない、現金強奪事件ならびに景及び現金輸の安全の確保ができる。例文帳に追加

Commissioned by the plurality of prize distributors, transporters transport the special prizes and cash by transportation vehicles fitted with special equipment and can prevent robbery of cash and secure the safety of prize and cash transport. - 特許庁

保険会社(商委託者)と各代理店(販売代理者)との間の当日毎の保険料(商代金)の精算を提供することのできるシステム等を提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a system or the like for settling insurance fees (article prices) on every appointed day between an insurance company (an article consignor) and each agency (a sales agent). - 特許庁

宅配業者10はクレジット会社12と加盟契約を結ぶと共に商販売者14との間で商代金集金委託契約を結んでおく。例文帳に追加

A home delivery trader 10 makes a membership contract with a credit company 12 and makes an article price collection entrusting contract with an article seller 14. - 特許庁

本部1は、テナント別に売上データを集計し、販売委託手数料およびテナント管理手数料を差し引いた、テナント別の一日分の商代金を算出する。例文帳に追加

The head office 1 totals the sales data for each tenant and calculates a commodity cost, from which a sales commission fee and a tenant management fee are subtracted, for a day of each tenant. - 特許庁

2 この法律で「製造業者」とは、家庭用の製造又は加工の事業を行なう者をいい、「販売業者」とは、家庭用販売の事業を行なう者をいい、「表示業者」とは、製造業者又は販売業者の委託を受けて家庭用に次条の規定により告示された同条第一号に掲げる事項を表示する事業を行なう者をいう。例文帳に追加

(2) In this Act the term "manufacturer" refers to a person engaged in the manufacturing or processing of household goods; the term "seller" refers to a person engaged in the sale of household goods; and the term "labeling contractor" refers to a person who has been commissioned by a manufacturer or seller to engage in labeling the matters listed in item (i) of the next Article as to which public notice has been given under the provisions of the same Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

仲介システム9のウェブサイト上で委託者3の商購入の注文を受け付け、その情報を自動的に注文電子メールに変換して販売店1に電子メールで発注し、商並びに販売店自身の詳細情報について販売店1からウェブサイト上で受け付けることによって、受託購入方式での仲介取引を実現する。例文帳に追加

This electronic commerce device receives an order of a commodity purchase from the truster on Web side of the intermediation system 9, automatically converts the information into an order electronic mail, orders it from the store 1 by an electronic mail, receives the detailed information of the commodity and the store itself from the store 1 on Web site so as to materialize the intermediate commerce of the entrusted purchase system. - 特許庁

一 法第二条第二項第一号又は第二号に掲げる権利の販売のうち、勧誘をすることなく、金融商取引業者等(法第六十五条の五第二項及び第四項の規定により金融商取引業者とみなされる者を含む。以下この号において同じ。)による代理又は媒介により当該販売に係る契約を締結するもの(当該代理又は媒介に係る業務の委託契約書その他の書類において、当該販売を行う者が当該金融商取引業者等に勧誘の全部を委託する旨が明らかにされているものに限る。)例文帳に追加

(i) the sale of any of the rights listed in Article 2, paragraph (2), item (i) or (ii) of the Act, where a contract for said sale has been concluded through the agency or intermediation of a Financial Instruments Specialist, etc. (including a person who is deemed to be a Financial Instruments Specialist pursuant to the provisions of Article 65-5, paragraph (2) and (4) of the Act; the same shall apply in this item), without any solicitation being made thereby (limited to a sale in cases where it is clearly specified in a contract or any other document for the entrustment of business activities pertaining to said agency or intermediation that the person selling the relevant rights entrusts the entirety of the solicitation to said Financial Instruments Specialist, etc.);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

の製造者又は販売者等自身においては設備費、人件費等過大なコストが掛かることなく、需要者からの商の注文に対応して迅速かつ確実に在庫管理及び受発注処理を行なうことができる受発注委託管理システムを提供する。例文帳に追加

To obtain an acceptance and ordering entrusted management system which allow commodity manufactures or dealers themselves, etc., to deal with commodity orders from consumers and to quickly and also faultlessly perform inventory management and acceptance and ordering processing without spending excessive costs for installation and employment, etc. - 特許庁

通信ネットワークを利用した商販売やサービス提供などの電子商取引を行う場合の代金の決済手段として、商販売者またはサービス提供者に代わって購入者から代金を集金することを事業とする集金代行者にその集金を委託する集金代行方法および集金代行システムを構築することである。例文帳に追加

To construct a method and a system for money collection agency, which entrust money collection to a money collection agent whose business is to collect the charge from a purchaser in place of a commodity seller or a service provider as a charge liquidation means for electronic commerce, such as commodity sales and service provision using a network. - 特許庁

第十八条 物販売又はその媒介の委託を受けた代理商は、商法(明治三十二年法律第四十八号)第五百二十六条第二項の通知その他の売買に関する通知を受ける権限を有する。例文帳に追加

Article 18 A Commercial Agent to whom the authority of the sale of goods or the role of intermediary in the same is delegated shall have authority to receive the notice regarding the sale and purchase including, but not limited to, the notice under Article 526(2) of the Commercial Code (Act No. 48 of 1899).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

さらに、近年、新薬上市時のように一次的に MR を増員したい場合など、「コントラクト MR」(医薬販売業務受託機関(CSO)から製薬企業に派遣される MR 又は製薬企業からの業務委託により、MR活動を行う CSO所属のMR)を活用する企業も増加傾向にある。例文帳に追加

Furthermore, in recent years, in case that companies want to temporarily increase MR such as at launch of new drugs, the companies that utilizecontract MR” (MR dispatched from Contract Sales Organization (CSO) to pharmaceutical companies or MR belonging to CSO who conducts MR activity by contracting duties from pharmaceutical companies) tend toward increase. - 厚生労働省

第三十三条 この章並びに第六十六条第一項及び第六十七条第一項において「連鎖販売業」とは、物(施設を利用し又は役務の提供を受ける権利を含む。以下同じ。)の販売(そのあつせんを含む。)又は有償で行う役務の提供(そのあつせんを含む。)の事業であつて、販売の目的物たる物(以下この章において「商」という。)の再販売販売の相手方が商を買い受けて販売することをいう。以下同じ。)、受託販売販売委託を受けて商販売することをいう。以下同じ。)若しくは販売のあつせんをする者又は同種役務の提供(その役務と同一の種類の役務の提供をすることをいう。以下同じ。)若しくはその役務の提供のあつせんをする者を特定利益(その商の再販売、受託販売若しくは販売のあつせんをする他の者又は同種役務の提供若しくはその役務の提供のあつせんをする他の者が提供する取引料その他の経済産業省令で定める要件に該当する利益の全部又は一部をいう。以下この章において同じ。)を収受し得ることをもつて誘引し、その者と特定負担(その商の購入若しくはその役務の対価の支払又は取引料の提供をいう。以下この章において同じ。)を伴うその商販売若しくはそのあつせん又は同種役務の提供若しくはその役務の提供のあつせんに係る取引(その取引条件の変更を含む。以下「連鎖販売取引」という。)をするものをいう。例文帳に追加

Article 33 (1) The term "Multilevel Marketing" as used in this chapter and Articles 66 (1) and 67 (1) shall mean sales of articles (such articles include rights to use a facility or to receive offer of services; the same shall apply hereinafter) (including mediation of such sales) or offer of services for value (including mediation of such offers) where the seller, the service provider, or their mediator induces a person to conduct resale of the articles that are the subject matter of sales (such articles are hereinafter referred to as the "Goods" in this chapter) (such resale means that the counterparty purchases and sells the Goods; the same shall apply hereinafter), consignment sale of the Goods (which means that the counterparty sells the Goods on consignment; the same shall apply hereinafter), or mediation of sales of the Goods, or induces a person to conduct offer of the same kind of services (which means that the counterparty offers services that are of the same kind as such services; the same shall apply hereinafter), or mediation of offers of such services by telling said person that he/she may receive a specified profit (all or part of the transaction fee provided by another person engaged in the resale, consignment sale, or mediation of sales of the Goods or another person engaged in offering the same kind of services, or mediation of offers of such services, or other profits that satisfy the requirements specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry; hereinafter the same shall apply in this chapter), and conducts with such person transactions pertaining to sales or mediation of sales of the Goods or offer or mediation of offers of the services that involve a specified burden (which means purchase of the Goods, payment of the consideration for the services, or provision of a transaction fee; hereinafter the same shall apply in this chapter) (such transactions include change in the terms of transactions; hereinafter referred to as the "Multilevel Marketing Transactions").  - 日本法令外国語訳データベースシステム

1 この章において「一般委託者」とは、商取引員に対し商市場における取引等(商清算取引を除く。次項において同じ。)を委託した者(商取引員、証券取引法第二条第三項第一号に規定する適格機関投資家、商投資に係る事業の規制に関する法律(平成三年法律第六十六号)第二条第五項に規定する商投資販売業者及び同条第八項に規定する商投資顧問業者その他の政令で定める者を除く。)をいう。例文帳に追加

(1) The term "General Customer" as used in this Chapter shall mean a person who has consigned a Transaction on a Commodity Market, etc. (excluding a Commodity Clearing Transaction; the same shall apply in this paragraph) to a Futures Commission Merchant (excluding a Futures Commission Merchant, a qualified institutional investor under Article 2, paragraph 3, item 1 of the Securities Exchange Act, a commodities investment sales manager under Article 2, paragraph 5 of the Act on Regulation of Business Pertaining to Commodity Investment [Act No. 66 of 1991], a commodities investment advisor under paragraph 8 of the same Article and any other person specified by a Cabinet Order).  - 経済産業省

インターネット等を介して設計希望ユーザによるオリジナルデザイン商又は部を、ユーザ自身が商供給元に製造を注文するか、商供給元で他のユーザに委託販売するか、又は商供給元でオークションにかけることができる商デザイン処理システム及び処理方法を提供することにある。例文帳に追加

To provide a system and a method of processing commodity design that a user one-self orders manufacturing of an original design commodity or parts designed by a user who requests design from a commodity supplier through the Internet, or that the commodity supplier sells it on commission to other user, or that the commodity supplier sells the commodity at an auction. - 特許庁

第二条 この法律で「製造委託」とは、事業者が業として行う販売若しくは業として請け負う製造(加工を含む。以下同じ。)の目的物たる物若しくはその半製、部、附属若しくは原材料若しくはこれらの製造に用いる金型又は業として行う物の修理に必要な部若しくは原材料の製造を他の事業者に委託すること及び事業者がその使用し又は消費する物の製造を業として行う場合にその物若しくはその半製、部、附属若しくは原材料又はこれらの製造に用いる金型の製造を他の事業者に委託することをいう。例文帳に追加

Article 2 (1) The term "manufacturing contract" as used in this Act means an entrepreneur's contract with another entrepreneur of the manufacture (including processing, the same shall apply hereinafter) of goods or its semi-finished components, parts, accessories or raw materials or metal dies used in the manufacture thereof which are the object of sales conducted as a regular business or manufacturing contracted as a regular business; or manufacture of parts or raw materials which are necessary for repair of goods conducted as a regular business; or an entrepreneur's contract with another entrepreneur of the manufacture of goods or its semi-finished components, parts, accessories or raw materials or metal dies used in the manufacture thereof when the said entrepreneur is engaging in the manufacture of the said goods which it uses or consumes itself as a regular business.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 その販売する商を容器包装に入れ、又は容器包装で包む行為(他の者(外国為替及び外国貿易法 (昭和二十四年法律第二百二十八号)第六条 に規定する非居住者を除く。以下この項及び次項において同じ。)の委託(主務省令で定めるものに限る。以下この項において同じ。)を受けて行うものを除く。)例文帳に追加

i) The act of putting goods to be sold into containers or wrapping such goods in packaging (excluding the act conducted based on entrustment (limited to those specified by the ordinance of the competent ministry; hereinafter the same shall apply in this paragraph) from other persons (excluding non-residents prescribed in Article 6 of the Foreign Exchange and Foreign Trade Act (Act No. 228 of 1949); hereinafter the same shall apply in this and the next paragraph  - 日本法令外国語訳データベースシステム

保存が難しく機能特性の個体差が大きい肝細胞に関する情報を双方向電子システムを用いて迅速且つ的確に公開し、ユーザーがこれらの製情報を検索・発注し、委託機関が受付・確認・製造してユーザーに送付する等の各ステップを含む薬物毒性評価用肝細胞チップの製造・販売方法である。例文帳に追加

This manufacturing-selling method of a medicinal toxicity evaluating hepatic cell chip system includes respective steps of quickly and precisely disclosing information on a hepatic cell difficult for preservation, and having a large individual difference by using a bidirectional electronic system, retrieving and ordering these product information by a user, and sending a product to the user by accepting, confirming, and manufacturing the product by an entrusted institution. - 特許庁

加えて薬物毒性評価用肝細胞チップ評価システムに関する情報を迅速且つ的確に公開し、ユーザーがこれらの製情報を検索・発注し、委託機関が受付・確認・製造してユーザーに送付する等の各ステップを含む薬物毒性評価用肝細胞チップ評価システムの製造・販売方法である。例文帳に追加

In addition, the manufacturing-selling method of a medicinal toxicity evaluating hepatic cell chip evaluating system includes respective steps of quickly and precisely disclosing information on the medicinal toxicity evaluating hepatic cell chip system, retrieving and ordering these product information by the user, and sending the product to the user by accepting, confirming, and manufacturing the product by the entrusted institution. - 特許庁

複数のユーザと商供給元をインターネット等で接続し、商供給元からの商(部)設計プログラム及び部設計データにより、設計希望ユーザにオリジナルデザイン商又は部を設計させ、商供給元は、オリジナルデザイン商又は部を製造してユーザに提供するとともに、そのオリジナルデザイン商又は部を仮想商又は仮想部として取り込み、所定の条件の下で、インターネット上で委託販売又はオークションに出展できるように構成する。例文帳に追加

Plural users and the commodity supplier are connected to each other through the Internet, and the user who requests design designs the original commodity or parts, and the commodity supplier manufactures the original design commodity or parts to provide it to the users, and takes the original design commodity or parts as virtual commodity or virtual parts, and sells it on commission through the Internet or at the auction. - 特許庁

なお、本監督指針の策定に伴い、「証券会社向けの総合的な監督指針」、「金融先物取引業者向けの総合的な監督指針」、「事務ガイドライン(投資信託委託業者及び投資法人等並びに証券投資顧問業者等の監督等にあたっての留意事項について)」「信託会社等に関する総合的な監、督指針」のうち「10 信託受益権販売業」、「金融監督等にあたっての留意事項について(事務ガイドライン)第三分冊:金融会社関係」のうち「6.商ファンド業関係」は廃止することとする。例文帳に追加

Following the establishment of this Guideline, we abolished “the Comprehensive Guideline for Supervision of Securities Companies,” “Comprehensive Guideline for Supervision of Financial Futures Traders,” “Guideline for Administrative Processes (points of attention regarding the supervision of investment trust management companies, investment corporations and securities investment advisory companies)” and Section 10Trust Beneficiary Rights Sales Businessof theComprehensive Guideline for Supervision of Trust Companies, etc.” and Section 6 “Commodity Fund Businessof thePoints of Attention in Financial Supervision, etc. (Guideline for Administrative Processes) Vol. 3: Financial Companies.”  - 金融庁

12 この法律において「指定再資源化製」とは、製(他の製の部として使用される製を含む。)であって、それが一度使用され、又は使用されずに収集され、若しくは廃棄された後それを当該製(他の製の部として使用される製にあっては、当該製又は当該他の製)の製造、加工、修理若しくは販売の事業を行う者が自主回収(自ら回収し、又は他の者に委託して回収することをいう。以下同じ。)をすることが経済的に可能であって、その自主回収がされたものの全部又は一部の再資源化をすることが技術的及び経済的に可能であり、かつ、その再資源化をすることが当該再生資源又は再生部の有効な利用を図る上で特に必要なものとして政令で定めるものをいう。例文帳に追加

(12) The term "Specified Resources-Recycled Product" as used in this Act shall mean a product (including those products that are used as parts of other products) specified by Cabinet Order as a product for which it is technically and financially possible for a person who operates a business of manufacturing, processing, repairing or selling the product (with respect to those products used as parts of other products, the respective products or such other products) after it is collected or disposed of after being used or without being used, to implement Voluntary Collection (which means collecting by oneself or entrusting collection to another party; hereinafter the same shall apply), it is also technically and financially possible to implement the Recycling of the whole or part of the product after Sorted Collection, and such Recycling is particularly necessary for ensuring the effective utilization of relevant Recyclable Resources or Reusable Parts.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

12  この法律において「指定再資源化製」とは、製(他の製の部として使用される製を含む。)であって、それが一度使用され、又は使用されずに収集され、若しくは廃棄された後それを当該製(他の製の部として使用される製にあっては、当該製又は当該他の製)の製造、加工、修理若しくは販売の事業を行う者が自主回収(自ら回収し、又は他の者に委託して回収することをいう。以下同じ。)をすることが経済的に可能であって、その自主回収がされたものの全部又は一部の再資源化をすることが技術的及び経済的に可能であり、かつ、その再資源化をすることが当該再生資源又は再生部の有効な利用を図る上で特に必要なものとして政令で定めるものをいう。例文帳に追加

(12) The term "Specified Resources-Recycled Product" as used in this Act shall mean a product (including those products that are used as parts of other products) specified by Cabinet Order in the respect that it is technically and financially possible for a person who operates a business of manufacturing, processing, repairing or selling the product (with respect to those products used as parts of other products, the respective products or such other products) after it is collected or disposed of after being used or without being used, to implement Voluntary Collection (which means collecting by oneself or entrusting collection to another party; hereinafter the same shall apply), it is also technically and financially possible to implement the Recycling of the whole or part of the product after Sorted Collection, and such Recycling is particularly necessary for ensuring the effective utilization of relevant Recyclable Resources or Reusable Parts.  - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS