1016万例文収録!

「安全第一の」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 安全第一のの意味・解説 > 安全第一のに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

安全第一のの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 501



例文

十五条 般貨物自動車運送事業者は、輸送の安全の確保が最も重要であることを自覚し、絶えず輸送の安全性の向上に努めなければならない。例文帳に追加

Article 15 The general motor truck transportation business operator shall be aware that ensuring of the safety of transportation is the most important issue and continuously endeavor to improve the safety of transportation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

安全弁を使用せず、二逆止弁の異常を容易に確認することができ、また、メンテナンスを容易にする。例文帳に追加

To easily confirm abnormality of a first and a second check valves without using a safety valve, and to facilitate maintenance. - 特許庁

プロセスプラントに、プロセス制御機能を実行するプロセス制御入力/出力デバイスと、安全フィールドデバイスに接続されている安全ロジックソルバとにの通信バスを介して通信可能に接続されているプロセスコントローラを備え、安全ロジックモジュールシステムは、安全ロジックモジュールが格納されたコンピュータ読み取り可能メモリを備えている。例文帳に追加

The process plant includes a process controller connected to a process control input/output device for performing a process control function, and a safety logic solver connected to a safety field device to communicate through a first communication bus, and the safety logic module system includes a computer readable memory storing in the safety logic module. - 特許庁

東京電力福島 原発事故の反省に立ち、原子力規制委員会の下で、妥協することなく安全性を高め る新たな安全文化を創り上げます。例文帳に追加

Based on the lessons we have learned from the accident at TEPCO’s Fukushima Daiichi NPS, we will create a new safety culture to enhance safety without making compromises under the initiative of the Nuclear Regulation Authority. - 経済産業省

例文

四十四条 十条の規定による改正後の電気用品安全法(以下「電気用品安全法」という。)九条項の規定による認定又は承認を受けようとする者は、十条の規定の施行前においても、その申請を行うことができる。電気用品安全三十五条項(電気用品安全四十二条の三二項において準用する場合を含む。)の規定による業務規定の届出についても、同様とする。例文帳に追加

Article 44 A person who intends to obtain approval or authorization pursuant to the provisions of Article 9, paragraph (1) of the Electrical Appliance and Material Safety Act as revised by Article 10 (hereinafter referred to as the "Electrical Appliance and Material Safety Act") may file an application prior to the enforcement of Article 10. The same shall apply to notification of the Rules of Operation pursuant to the provisions of Article 35, paragraph (1) (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 42-3, paragraph (2) of the Electrical Appliance and Material Safety Act) of the Electrical Appliance and Material Safety Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

2 この法律の施行の際現に六条の規定による改正前の電気用品安全法(以下「旧電気用品安全法」という。)九条項の認定又は承認を受けている者は、新電気用品安全九条項の登録を受けているものとみなす。この場合において、当該登録の有効期間は、旧電気用品安全九条項の認定又は承認の有効期間の残存期間とする。例文帳に追加

(2) A person who had obtained approval or authorization under Article 9, paragraph (1) of the Electrical Appliance and Material Safety Act prior to its revision by Article 6 (hereinafter referred to as the "Old Electrical Appliance and Material Safety Act") at the time of enforcement of this Act shall be deemed to have obtained a registration under Article 9, paragraph (1) of the New Electrical Appliance and Material Safety Act. In this case, the registration shall be valid for the period during which the approval or authorization under Article 9, paragraph (1) of the Old Electrical Appliance and Material Control Act remains valid.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 この法律の施行の際現に三条の規定による改正前の消費生活用製品安全法(以下「旧消費生活用製品安全法」という。)十二条項の認定又は承認を受けている者は、新消費生活用製品安全十二条項の登録を受けているものとみなす。この場合において、当該登録の有効期間は、旧消費生活用製品安全十二条項の認定又は承認の有効期間の残存期間とする。例文帳に追加

(2) Any person who has obtained a certification or approval as set forth in Article 12, paragraph (1) of the Consumer Products Safety Act prior to the revision by Article 3 (hereinafter referred to as "Old Consumer Products Safety Act") at the time of the enforcement of this Act shall be deemed to have obtained a registration pursuant to Article 12, paragraph (1) of the New Consumer Products Safety Act. In this case, the valid period of the registration shall be the remaining period of validity of the certification or approval set forth in Article 12, paragraph (1) of the Old Consumer Products Safety Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

8 この法律の施行前に旧労働安全衛生法四十六条二項号若しくは三号(旧労働安全衛生法五十三条の二、五十四条、五十四条の二二項及び七十七条二項においてこれらの規定を準用する場合を含む。)又は旧労働安全衛生法五十三条二項各号(旧労働安全衛生法五十三条の二、五十四条、五十四条の二二項及び七十七条二項において準用する場合を含む。)のいずれかに該当するに至った指定機関で二項の規定により登録を受けているものとみなされる者に対して、この法律の施行の際旧労働安全衛生法五十三条の規定による処分が行われていない場合においては、当該登録を受けて いるものとみなされる者を新労働安全衛生法五十三条各号(新労働安全衛生法五十三条の三から五十四条の二まで及び七十七条三項において準用する場合を含む。)のいずれかに該当する者とみなして、新労働安全衛生法五十三条の規定を適用する。例文帳に追加

(8) If a person is regarded as designated based on the provisions of paragraph (2) of this Article, who, as the authorized agency, has come under either item (i) or item (iii) of paragraph (2) of Article 46 of the Old Industrial Safety and Health Act (including cases where said provisions are applied mutatis mutandis based on Article 53-2, Article 54, paragraph (2) of Article 54-2 and paragraph (2) of Article 77 of the Old Industrial Safety and Health Act) or any item of paragraph (2) of Article 53 of the Old Industrial Safety and Health Act (including cases where said provisions are applied mutatis mutandis based on Article 53-2, Article 54, paragraph (2) of Article 54-2 and paragraph (2) of Article 77 of the Old Industrial Safety and Health Act) before the enforcement of this Act, and if the cancellation of such designation as specified in Article 53 of the Old Industrial Safety and Health Act has not been implemented at the time of the enforcement of this Act, said person who is regarded as designated shall be regarded as coming under any item of Article 53 of the New Industrial Safety and Health Act (including cases where said provisions are applied mutatis mutandis based on Articles 53-3 through 54-2 and paragraph (3) of Article 77 of the New Industrial Safety and Health Act), and the provisions of Article 53 of the New Industrial Safety and Health Act shall apply to said person.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

七条 六条の規定による改正後の電気用品安全法(以下「新電気用品安全法」という。)九条項の登録を受けようとする者は、この法律の施行前においても、その申請を行うことができる。新電気用品安全三十五条項(新電気用品安全四十二条の三二項において準用する場合を含む。)の規定による業務規定の届出についても、同様とする。例文帳に追加

Article 7 (1) A person who intends to obtain registration under Article 9, paragraph (1) of the Electrical Appliance and Material Safety Act as revised by Article 6 (hereinafter referred to as the "New Electrical Appliance and Material Safety Act") may file an application prior to the enforcement of this Act. The same shall apply to a notification of the Rules of Operation under Article 35, paragraph (1) of the New Electrical Appliance and Material Safety Act (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 42-3, paragraph (2) of the New Electrical Appliance and Material Safety Act).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

四条 三条の規定による改正後の消費生活用製品安全法(以下「新消費生活用製品安全法」という。)十二条項の登録を受けようとする者は、この法律の施行前においても、その申請を行うことができる。新消費生活用製品安全二十二条項(新消費生活用製品安全二十九条二項において準用する場合を含む。)の規定による業務規程の届出についても、同様とする。例文帳に追加

Article 4 (1) Any person who intends to obtain the registration set forth in Article 12, paragraph (1) of the Consumer Products Safety Act revised by Article 3 (hereinafter referred to as "New Consumer Products Safety Act") may file an application for registration prior to the enforcement of this Act. The same shall apply to the notification of the business regulations as described in Article 22, paragraph (1) of the New Consumer Products Safety Act (including the cases applied mutatis mutandis pursuant to Article 29, paragraph (2) of the New Consumer Products Safety Act).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

百九十八条の二 法九十二条三号の国土交通省令で定める航空交通の安全を阻害するおそれのある飛行は、次の各号に掲げる飛行(航行の安全上やむを得ないと認められる事由により行われるものを除く。)とする。例文帳に追加

Article 198-2 The flights prescribed by the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism in paragraph (1) item (iii) of Article 92 of the Act to have the possibility of interfering with the safe air traffic are listed as the following items: (excludes the flights that must take place for the safe navigation.)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十六条 十五条項又は三項の場合において、これらの規定により統括安全衛生責任者を選任すべき事業者以外の請負人で、当該仕事を自ら行うものは、安全衛生責任者を選任し、その者に統括安全衛生責任者との連絡その他の厚生労働省令で定める事項を行わせなければならない。例文帳に追加

Article 16 (1) In the case of paragraph (1) or (3) of Article 15, a contractor who performs the said work himself/herself, other than the employer required to appoint the overall safety and health controller under these provisions shall appoint a safety and health controller and have the said person perform the liaison with the overall safety and health controller and other matters provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

米側は、災害援助、安全の強化や再建支援のための450億ドルの支出を含む政府の弾の財政対応策について説明した。例文帳に追加

The U.S. side described the Administration's initial fiscal response, which included $45 billion in disaster aid, security enhancements, and help with rebuilding.  - 財務省

条 この法律は、日本国とアメリカ合衆国との間の相互協力及び安全保障条約の効力発生の日から施行する。例文帳に追加

Article 1 This Act shall come into force as from the day on which the Treaty of Mutual Cooperation and Security between the United States and Japan comes into force.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 項の法人以外の者は、その名称中に日本労働安全衛生コンサルタント会の文字を用いてはならない。例文帳に追加

(3) No person other than the juridical person under paragraph 1 shall use in its appellation the characters of Japan Industrial Safety and Health Consultant Association.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

条 この法律は、港内における船舶交通の安全及び港内の整とんを図ることを目的とする。例文帳に追加

Article 1 The purpose of this Act is to ensure the safety of marine traffic and good order in a port.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 項の規定による財団法人への組織変更に伴う製品安全協会の登記について必要な事項は、政令で定める。例文帳に追加

(6) Any matters necessary for registration of the Consumer Product Safety Association upon the entity conversion to an incorporated foundation in accordance with the provisions of paragraph (1) shall be provided for by Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三者による会議参加者へのなりすましを防禦し、会議資料の安全性をユーザの使い勝手を落とすことなく貫して維持する。例文帳に追加

To prevent a third person from impersonating as someone else and to consistently maintain safety of conference materials, without reducing user convenience. - 特許庁

(ただし、「2-2-3-2.安全管理措置(法20条関連)」の対策のつとして、高度な暗号化等による秘匿化を講じることは望ましい。)。例文帳に追加

(However, it is preferable to take concealment measures by advanced encryption as part of [2-2-3-2. Security Control Measures (issues related to Article 20 of the Act)].  - 経済産業省

これにより、原子炉施設を設置するために許可を受けた者は、原子力の平和利用及びその安全確保について、義的な責務を負うこととなる。例文帳に追加

In pursuant to this provision, the prime responsibility for the peaceful use of nuclear power and ensuring safety rests with the licensee. - 経済産業省

原子力安全・保安院が、東京電力福島原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。例文帳に追加

The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. - Tatoeba例文

十三条 平成十三年三月三十日の経過する時に現に存する製品安全協会は、その時に解散する。例文帳に追加

Article 13 (1) The Consumer Product Safety Association existing at the time of expiry on March 31, 2001 shall be dissolved at that time.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

項の規定による届出に係る対内直接投資等が国の安全等に係る対内直接投資等例文帳に追加

inward direct investment, etc. pertaining to a notification pursuant to the provision of paragraph (1) inward direct investment, etc. pertaining to national security, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

まずに、稼働中のシステムに全く影響を与えることなく、安全にシステムの構築作業を行えることです。例文帳に追加

First, it allows you to do the build safe in the knowledge that no components of your running system will be affected.  - FreeBSD

方、1のバイパス回路50は、安全回路遮断スイッチ52によって、昇降操作スイッチ30の切換え操作に連動して遮断される。例文帳に追加

On the other hand, the first bypass circuit 50 is electrically cut off by a safety circuit shutdown switch 52 in association with changeover operation of the elevating operation switch 30. - 特許庁

方、安全規制制度の概要などの情報は、7条以降で、条文毎に該当する事項を報告している。例文帳に追加

Information on summary of the safety regulation system shows the corresponding issues for each of articles in Article 7 and after. - 経済産業省

ジャー本体に取付けた蓋に、1蒸気通路と2蒸気通路を設け、1蒸気通路に調圧弁装置を設け、2蒸気通路に安全弁装置を設けた炊飯ジャーにおいて、安全弁装置が作動したことを使用者に知らせるようにして、炊飯ジャーの安全性を層増すことである。例文帳に追加

To further increase the safety of a rice cooking jar by informing a user that a safety valve device is operated in the rice cooking jar in which a first steam path and a second steam path are provided at a lid fixed to a jar main body, a pressure adjusting valve device is provided at the first steam path and the safety valve device is provided at the second steam path. - 特許庁

 労働安全衛生法十八条号に掲げる事項のうち前項号に掲げるものに係るものに関すること。例文帳に追加

(i) the matters concerning those that pertain to those listed in item (i) of the preceding paragraph, among the matters listed in item (i) of paragraph (1) of Article 18 of the Industrial Safety and Health Act;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

七十条 捕虜収容所長は、業務を行う捕虜の安全及び衛生を確保するため必要な措置を講じなければならない。例文帳に追加

Article 71 (1) The prisoner of war camp commander shall take necessary measures for ensuring the safety and health of prisoners of war who engage in work.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

前記成分は般的な可燃性有機物が全て該当する4類の危険物であり、極めて安全な物質である。例文帳に追加

The component is a 4th class hazardous material to which all normal combustible organic matters are applicable and a highly safe substance. - 特許庁

安全性を高めるために想定される流速よりも速い流速の下で、状態遷移確率を計算する。例文帳に追加

A first state transition probability is calculated under a flow speed faster than one assumed so as to improve safety. - 特許庁

原子炉施設の安全に係る義的な責務を果たすため、原子炉設置者は、関連する法令等を遵守しなければならない。例文帳に追加

The licensee must comply with the relevant legislation and regulations so as to fulfill its prime responsibility for the safety of a nuclear installation. - 経済産業省

二条 この法律の施行の日前に労働安全衛生法八十八条項(同条二項において準用する場合を含む。)又は四項の規定による届出があつた計画については、条の規定による改正後の労働安全衛生法(以下「新法」という。)八十九条の二項の規定は、適用しない。例文帳に追加

Article 2 With respect to planned submissions under the provisions of paragraph (1) (including the case where the provision of paragraph (2) of the same Article shall apply mutatis mutandis) and paragraph (4) of Article 88 of the Industrial Safety and Health Act before the enforcement date of this Act, the provisions of paragraph (1) of Article 89-2 of the amended Industrial Safety and Health Act (hereinafter referred to as the "New Act") shall not apply.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

八十条 都道府県労働局長は、七十八条項の規定による指示をした場合において、専門的な助言を必要とすると認めるときは、当該事業者に対し、労働安全コンサルタント又は労働衛生コンサルタントによる安全又は衛生に係る診断を受け、かつ、安全衛生改善計画の作成について、これらの者の意見を聴くべきことを勧奨することができる。例文帳に追加

Article 80 The Director of the Prefectural Labor Bureau may, in the case of having given the instruction pursuant to the provisions of paragraph (1) of Article 78 when finding that professional advices are necessary, recommend the said employer to accept diagnosis regarding safety or health by an industrial safety consultant or industrial health consultant, and further to hear the opinion of those professionals on preparation of a safety and health improvement plan.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三条 条の規定の施行の際現に同条の規定による改正前の消費生活用製品安全法(以下「旧消費生活用製品安全法」という。)四条号の指定を受けている者は、条の規定の施行の日から起算して六月を経過する日までの間は、新消費生活用製品安全十二条項の認定を受けているものとみなす。その者がその期間内に同項の認定の申請をした場合において、その申請に係る処分があるまでの間も、同様とする。例文帳に追加

Article 3 (1) Any person who has been designated pursuant to the provisions of Article 4, paragraph (1), item (i) of the Consumer Products Safety Act prior to the revision by Article 1 (hereinafter referred to as "Old Consumer Products Safety Act") at the time of the enforcement of the provisions of Article 1 shall be deemed to have been designated pursuant to Article 12, paragraph (1) of the New Consumer Products Safety Act until the expiration of a period of six months starting from the day of the enforcement of Article 1. In the case where said person filed an application for certification as prescribed in the same paragraph during said period, the same shall apply during the period until a disposition pertaining to the application is made.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二条 この法律の施行の日(以下「施行日」という。)から平成二十年三月三十日までの間における条の規定による改正後の労働安全衛生法(以下「新労働安全衛生法」という。)六十六条の八及び六十六条の九の規定の適用については、新労働安全衛生法六十六条の八項及び六十六条の九中「事業者は」とあるのは、「事業者は、その事業場の規模が十三条項の政令で定める規模に該当するときは」とする。例文帳に追加

Article 2 With respect to the application of the provisions of Articles 66-8 and 66-9 of the Industrial Safety and Health Act after amendment based on the provisions of Article 1 (hereinafter referred to as the "New Industrial Safety and Health Act") for the period between the date of enforcement of this Act (hereinafter referred to as the "date of enforcement") and March 31, 2008, the phrase "the employer shall" stipulated in paragraph (1) of Article 66-8 and Article 66-9 of the New Industrial Safety and Health Act shall read "the employer shall, if the scale of the workplace corresponds to the scale defined by Cabinet Order as stipulated in paragraph (1) of Article 13."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三条 この法律の施行前に改正前の労働安全衛生法七十二条項の規定によりされた免許は、新法七十二条項の規定によりされた免許とみなす。例文帳に追加

Article 3 The license granted pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 72 of the Industrial Safety and Health Act before its amendment shall be regarded as being granted pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 72 of the New Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 労働安全衛生規則(昭和四十七年労働省令三十二号)十四条号に掲げる事項のうち労働安全衛生法六十六条項の規定による健康診断(前項の健康診断を含む。)の実施及びその結果に基づく労働者の健康を保持するための措置に関すること。例文帳に追加

(i) the matters concerning the implementation of medical examinations under the provisions of paragraph (1) of Article 66 of the Industrial Safety and Health Act (including medical examinations referred to in the preceding paragraph) and measures for maintaining the good health of workers based on the examination results, among the matters listed in item (i) of paragraph (1) of Article 14 of the Ordinance on Industrial Safety and Health (Ordinance of the Ministry of Labour No. 32 of 1972);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三十七条 主務大臣は、十条項及び十五条項の政令の制定又は改廃の立案をしようとするときは、あらかじめ原子力安全委員会の意見を聴かなければならない。例文帳に追加

Article 37 The competent minister shall, when he/she intends to establish or revise or abolish a Cabinet Order under Article 10, paragraph 1 or Article 15, paragraph 1, hear in advance the opinions of the Nuclear Safety Commission.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の規定により新消費生活用製品安全十二条項の認定を受けているものとみなされた者についての旧消費生活用製品安全三十二条の五の六の規定によりした届出は新消費生活用製品安全二十条の規定によりした届出と、旧消費生活用製品安全三十二条の五の七項の規定による認可を受け又はその申請をしている業務規程は新消費生活用製品安全二十二条項の規定により届け出た業務規程と、旧消費生活用製品安全三十二条の五の八の規定による許可を受け又はその申請をしている業務の休廃止は新消費生活用製品安全二十三条の規定により届け出た業務の休廃止と、旧消費生活用製品安全三十二条の五の十三の規定によりした命令は新消費生活用製品安全二十四条の規定によりした命令と、旧消費生活用製品安全三十二条の五の十四の規定によりした命令は新消費生活用製品安全二十六条の規定によりした命令と、それぞれみなす。例文帳に追加

(2) A notification given in accordance with the provisions of Article 32-5-6 of the Old Consumer Products Safety Act with respect to the person who is deemed, pursuant to the provisions of the preceding paragraph, to have obtained certification in accordance with Article 12, paragraph (1) of the New Consumer Products Safety Act shall be deemed to be a notification given in accordance with the provisions of Article 21 of the New Consumer Products Safety Act; the business regulations for which a certification is granted or for which an application is filed in accordance with the provisions of Article 32-5-7, paragraph (1) of the Old Consumer Products Safety Act shall be deemed to be the business regulations for which a notification is given pursuant to the provisions of Article 22, paragraph (1) of the New Consumer Products Safety Act; a suspension and discontinuation of business for which a permission is granted or for which an application is filed pursuant to the provisions of Article 32-5-8 of the Old Consumer Products Safety Act shall be deemed to be a suspension and discontinuation of business for which a notification is given pursuant to the provisions of Article 23 of the New Consumer Products Safety Act; an order given pursuant to the provisions of Article 32-5-13 of the Old Consumer Products Safety Act shall be deemed to be an order given pursuant to the provisions of Article 24 of the New Consumer Products Safety Act; and an order given pursuant to the provisions of Article 32-5-14 of the Old Consumer Products Safety Act shall be deemed to be an order given pursuant to the provisions of Article 26 of the New Consumer Products Safety Act, respectively.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 産業安全専門官は、三十七条項の許可、安全衛生改善計画及び届出に関する事務並びに労働災害の原因の調査その他特に専門的知識を必要とする事務で、安全に係るものをつかさどるほか、事業者、労働者その他の関係者に対し、労働者の危険を防止するため必要な事項について指導及び援助を行なう。例文帳に追加

(2) The Expert Officer in Industrial Safety shall administer affairs related to the permission prescribed in paragraph (1) of Article 37, the safety and health improvement plan and the notification, and affairs related to safety investigation of causes of industrial accidents and other matters requiring the high expert knowledge, as well as perform to give guidance and assistance to employers and workers and those concerned on the matters necessary for preventing dangers to workers.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

百八十八条 労働安全衛生法(昭和四十七年法律五十七号)の部を次のように改正する。百十二条七号の三を削る。例文帳に追加

Article 188 The Industrial Safety and Health Act (Act No. 57 of 1972) shall be partially amended as follows: item (vii)-3, paragraph (1) of Article 112 shall be deleted.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 この法律の施行に伴い新たに任命されることとなる運輸安全委員会の委員については、運輸安全委員会設置法八条項に規定する委員の任命のために必要な行為は、この法律の施行前においても行うことができる。例文帳に追加

(2) With regard to members of the Japan Transport Safety Board to be newly appointed due to the effectuation of this Act, procedure required to appoint members pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 8 of the Act for Establishment of the Japan Transport Safety Board may be taken even before the enforcement of this Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(五) 労働安全衛生法施行令(昭和四十七年政令三百十八号)十六条二号から七号まで及び九号に掲げる物(()に掲げるものを除く。)例文帳に追加

(v) Materials prescribed in Article 16, paragraph (1), item (ii) to item (vii), and item (ix) of the Order for Enforcement of the Industrial Safety and Health Act (Cabinet Order No. 318 of August 19, 1972) (excluding those listed in (i) above)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 百三条の二項の規定による届出をしないで、又は届出をした安全管理規程(同条二項二号及び三号に係る部分に限る。)によらないで、事業を行つたとき。例文帳に追加

i) In the case of performing services without making a report under the provisions of Article 103-2 paragraph (1) or without complying with the reported safety management code (limited to the part pertaining to paragraph (2) item (ii) or (iii) of the same article  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 条中労働安全衛生法の目次の改正規定、同法五章の章名の改正規定、同章二節の節名の改正規定、同法五十七条項の改正規定及び同法五十七条の二項の改正規定 平成十八年十二月例文帳に追加

(i) In Article 1, the amended provisions of the table of contents of the Industrial Safety and Health Act, the amended provisions of the title of Chapter V of said Act, the amended provisions of the title of Section 2 of said Chapter, the amended provisions of paragraph (1) of Article 57 of said Act, and the amended provisions of paragraph (1) of Article 57-2 of said Act: December 1, 2006  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五条 この法律による改正後の労働安全衛生法(以下「新労働安全衛生法」という。)十四条、三十八条項、四十二項、四十四条項、四十四条の二項、六十項又は七十五条三項の規定による登録を受けようとする者は、この法律の施行前においても、その申請を行うことができる。新労働安全衛生法四十八条項(新労働安全衛生法五十三条の三から五十四条の二まで及び七十七条三項において準用する場合を含む。)の規定による業務規程の届出についても同様とする。例文帳に追加

Article 5 (1) A person may apply for certification, licensing and/or designation as specified in the provisions of Article 14, paragraph (1) of Article 38, paragraph (2) of Article 41, paragraph (1) of Article 44, paragraph (1) of Article 44-2, paragraph (1) of Article 61 and/or paragraph (3) of Article 75 of the Industrial Safety and Health Act after amendment based on this Act (hereinafter referred to as the "New Industrial Safety and Health Act") even before the enforcement of this Act. The same shall apply to the notification of service rules pursuant to paragraph (1) of Article 48 of the New Industrial Safety and Health Act (including cases where said provisions are applied mutatis mutandis based on Articles 53-3 through 54-2 and paragraph (3) of Article 77 of the New Industrial Safety and Health Act).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 この法律の施行の際現にこの法律による改正前の労働安全衛生法(以下「旧労働安全衛生法」という。)十四条、三十条号、四十二項、四十四条項、四十四条の二項、六十項又は七十五条三項の規定による指定を受けている者(以下この条において「指定機関」という。)は、それぞれ新労働安全衛生法十四条、三十八条項、四十二項、四十四条項、四十四条の二項、六十項又は七十五条三項の規定による登録を受けているものとみなす。例文帳に追加

(2) A person who has already been authorized (hereinafter referred to as the "authorized agency") at the time of the enforcement of this Act pursuant to the provisions of Article 14, item (i) of paragraph (1) of Article 30, paragraph (2) of Article 41, paragraph (1) of Article 44, paragraph (1) of Article 44-2, paragraph (1) of Article 61 and/or paragraph (3) of Article 75 of the Industrial Safety and Health Act before amendment based on this Act (hereinafter referred to as the "Old Industrial Safety and Health Act") shall be regarded as designated respectively pursuant to Article 14, paragraph (1) of Article 38, paragraph (2) of Article 41, paragraph (1) of Article 44, paragraph (1) of Article 44-2, paragraph (1) of Article 61 and/or paragraph (3) of Article 75 of the New Industrial Safety and Health Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

輸入者を含む食品等事業者の責務として、食品安全基本法8条において、自らが食品の安全確保について義的責任を有していることを認識し、食品の安全性を確保するために必要な措置を食品供給行程の各段階において適切に講じることとされている。例文帳に追加

Article 8 of the Food Safety Basic Act stipulates that food business operators, including importers, must recognize their own responsibility for securing the safety of food and calls for taking appropriate measures at each stage of the food supply process with the necessary measures to insure food safety. - 厚生労働省

例文

2 附則七条二項の規定によりなお従前の例によることとされる場合のほか、旧消費生活用製品安全三十二条の四二項において準用する旧消費生活用製品安全二十七条の規定による表示を付された旧消費生活用製品安全二条三項の種特定製品であって新消費生活用製品安全二条三項の特別特定製品であるもの(以下「移行特別特定製品」という。)については、条の規定の施行の日から起算して移行特別特定製品ごとに五年を超えない範囲内において政令で定める期間を経過する日までの間は、新消費生活用製品安全四条項及び五条の規定にかかわらず、なお従前の例による。例文帳に追加

(2) In addition to cases where the provisions then in force remain applicable pursuant to the provisions of Article 7, paragraph (2) of the Supplementary Provisions, with regard to those first-class Specified Products set forth in Article 2, paragraph (3) of the Old Consumer Products Safety Act with labels placed in accordance with the provisions of Article 27 of the Old Consumer Products Safety Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 32-4, paragraph (2) of the Old Consumer Products Safety Act that fall under the special specified products as described in Article 2, paragraph (3) of the New Consumer Products Safety Act (hereinafter referred to as "special specified products under transition"), the provisions then in force shall remain applicable, notwithstanding the provisions of Article 4, paragraph (1) and Article 5 of the New Consumer Products Safety Act, until the expiration of a period specified by Cabinet Order for the respective special specified products under transition not to exceed five years from the date of enforcement of Article 1.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS