1016万例文収録!

「幼さ」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

幼さの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2709



例文

零の家族は,彼がいころに交通事故で亡くなった。例文帳に追加

Rei's family died in a traffic accident when he was a child. - 浜島書店 Catch a Wave

もっと児教育関連商品の詳細を見る例文帳に追加

Read more on preschool education products.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

彼が馴染の首にそっと腕を回した例文帳に追加

He gently wrapped his arms around his childhood friend's neck.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

稚園ネットワークにおける物産の流通方法例文帳に追加

PRODUCT DISTRIBUTION METHOD IN KINDERGARTEN NETWORK - 特許庁

例文

児管理システム、モニタリング装置および管理サーバ例文帳に追加

INFANT MANAGEMENT SYSTEM, MONITORING DEVICE, AND MANAGEMENT SERVER - 特許庁


例文

児用3点持ちスプーン或いはフォーク例文帳に追加

THREE-POINT HOLDING SPOON OR FORK FOR INFANT - 特許庁

クワガタ虫等の3齢虫用菌糸ビン例文帳に追加

MYCELIAL BOTTLE FOR THIRD INSTAR LARVA OF STAG BEETLE OR THE LIKE - 特許庁

児用車載シ—トの改良型車両用ベ—ス例文帳に追加

IMPROVED VEHICLE BASE FOR INFANT ON-VEHICLE SEAT - 特許庁

児ケア器械の加熱器扉作動機構例文帳に追加

ACTUATING MECHANISM FOR HEATER DOOR FOR INFANT CARING APPARATUS - 特許庁

例文

児車載シ—トの留め金ラッチ機構例文帳に追加

BUCKLE LATCH MECHANISM FOR INFANT ON-VEHICLE SEAT - 特許庁

例文

鞘翅目昆虫虫の防除剤及び防除方法例文帳に追加

AGENT AND METHOD FOR CONTROLLING COLEOPTERAN INSECT LARVA - 特許庁

児を対象とした居住空間の嗜好性調査装置例文帳に追加

LIVING SPACE PREFERENCE INVESTIGATING DEVICE FOR INFANTS - 特許庁

車内における児用ヘッドサポーター例文帳に追加

HEAD SUPPORTER FOR INFANT FOR VEHICLE - 特許庁

「私は、い女の子が泣いているのを目にしました」例文帳に追加

"I saw a little girl weeping,"  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

だめ、い女の子にはそんなことは許せません例文帳に追加

No, the little maid could not make up her mind to that.  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

もっともい子供がいつも教師として選ばれました。例文帳に追加

the youngest child being chief person is always elected mistress,  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

それからヘクトールはき我が子に手を伸ばした。例文帳に追加

Then Hector stretched out his hands to his little boy,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

布には、乳児30をくるんだときに、乳児30の腕を通すための2つの穴が設けられ、布に乳児30をくるんだとき、乳児30の頭部に近接して設けられ、乳児30の頭部の周囲を囲むように布の一部を収縮させる紐13a、13bが設けられる。例文帳に追加

The fabric is provided with two holes through which the arms of the baby 30 are passed when wrapping the baby 30, and strings 13a, 13b provided in the vicinity of the head part of the baby 30 and making part of the fabric shrink so as to surround the periphery of the head part of the baby 30. - 特許庁

クワガタ虫の排泄物や分泌物、クワガタ虫などを利用して抗菌効果物質を得る技術に関し、クワガタ虫の生息する坑道を構成する巣の材料や排泄物、虫などから抗菌効果物質を生産可能とする。例文帳に追加

To produce a substance having antibacterial effect from the constituting material of a tunnel living a stag beetle larva, excrement of the larva, the larva itself, etc. - 特許庁

児ケア用器械10は、これを児保育器と児保温器との間で機能を切り替える間、児支持体に対して電動機42により上方位置と下方位置との間で垂直方向に動く加熱器32を有する。例文帳に追加

The infant care apparatus 10 has a heater 32 which vertically moves between an upper position and a lower position with respect to an infant pedestal by a motor 42 while switching it between functions of an infant incubator and an infant warmer. - 特許庁

児が食事をする際に、こぼれ落ちる残飯を受け止め、児の身体だけでなく、児が座る椅子、また椅子周辺の床を残飯より保護する児用食事ケープを提供する。例文帳に追加

To provide a meal cape for an infant, receiving falling down leftover when the infant takes the meal, and protecting not only the body of the infant, but also a chair on which the infant sits and also floor surrounding the chair from the leftover. - 特許庁

児等の鼻穴を掃除する際、児が急に動いたりして、綿帽や児用のピンセットでは、粘着質な鼻水、鼻くそを迅速にかき出すことができなかったり、鼻の内部を傷つけてしまい児のグズル原因となっている。例文帳に追加

To safely and speedily clean nostrils and easily pull out nose hairs without cleaning with a swab or infant tweezers spending a long time. - 特許庁

児用座席のリクライニング操作を無段階で行えるようにして児がより快適に着座できるようにし、且つ児用座席がリクライニングした状態のままでもネスティングできる児用座席付きショッピングカートを提供する。例文帳に追加

To provide a shopping cart with a baby seat, allowing a stepless reclining operation of the baby seat to allow comfortable seating of a baby, and allowing nesting with the baby seat reclined. - 特許庁

児のいわゆるはいはい動作時には、乳児の左右手首が乳児の前方へ位置するのに伴い、よだれかけ本体11が、左右腕掛けひも13A、13Bによって乳児の前方に引っ張られ乳児の口の略鉛直下方に位置する。例文帳に追加

The bib body 11 is pulled forward to be in front of the baby with the right and left arm-hanging strings 13A and 13B according to the movement of the baby's right and left wrists so as to be positioned almost vertically below the baby's mouth when the baby crawls. - 特許庁

黒田さんは,紀宮さまの兄の秋(あき)篠(しのの)宮(みや)さまとなじみだ。例文帳に追加

Kuroda is a childhood friend of Prince Akishino, Princess Nori's brother.  - 浜島書店 Catch a Wave

ベニクダウミヒドラアクチヌラ生、タマウミヒドラプラヌラ生、及びミズクラゲプラヌラ生に特異的なモノクローナル抗体を産生するハイブリドーマまたはその作製方法、及び、ベニクダウミヒドラアクチヌラ生、タマウミヒドラプラヌラ生、及びミズクラゲプラヌラ生に特異的なモノクローナル抗体またはそのフラグメント、並びに、ベニクダウミヒドラアクチヌラ生、タマウミヒドラプラヌラ生、及びミズクラゲプラヌラ生の検出方法、検出用試薬、検出キット、及び検出器を提供すること。例文帳に追加

To provide: a hybridoma producing a monochronal antibody peculiar to Tubularia mesembryanthemum actinula, Corynidae planula and Aurelia aurita planula larvae; a method for preparation thereof; a monochronal antibody peculiar to the three larvae or fragment thereof; a detection method for the three larvae; a detecting reagent; a detection kit; and a detector. - 特許庁

政略結婚させられた、又はさせられそうない姫君例文帳に追加

Young princess who entered into, or were likely to enter into, a marriage of convenience  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

児用靴の内部に配置される児用靴中敷であって、この児用靴中敷が児の足型に近似した形状を成すと共に、この児用靴中敷の少なくとも一部には、他の部分より剛性が劣る屈曲部210が形成されていることを特徴とすることで児用靴中敷200を構成する。例文帳に追加

The shoe sock 200 for the infant to be laid inside the infant shoe has a structure having a shape closely resembled to a foot pattern of the infant, and having a bendable section 210 where rigidity is inferior to other sections, at least in one part of the insole for the infant. - 特許庁

少時に形成された、ある人(普通は親)の理想化されたイメージ例文帳に追加

an idealized image of someone (usually a parent) formed in childhood  - 日本語WordNet

い頃に外祖父の赤兄が壬申の乱で流罪に処される。例文帳に追加

When she was young, her grandfather Akae was banished in the Jinshin War.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

少は最初、正宮(まさのみや)で元禄4年(1691年)作宮に改称した。例文帳に追加

His childhood name was Masanomiya, and in 1691 it was renamed Saku-no-miya.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

い頃から父について漢学を受け、天性の詩才を見いだされる。例文帳に追加

In his childhood, he studied the Chinese classics under his father, and was found to have a natural poetic talent.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在,自転車に児2人を同乗させることは禁止されている。例文帳に追加

Currently, carrying two children on a bicycle is prohibited.  - 浜島書店 Catch a Wave

私はい頃、お盆は父の故郷の小さな村に滞在したものだ。例文帳に追加

I used to stay at my dad's small village during O-bon when I was little.  - Weblio Email例文集

私の息子はい時、たくさんのぬいぐるみと一緒に寝ていました。例文帳に追加

When my son was young, he uses to sleep with a lot of stuffed animals.  - Weblio Email例文集

少から並々ならぬ文才があり将来を嘱目されていた.例文帳に追加

While still very young, he showed his unusual literary talent and was regarded as a very promising writer.  - 研究社 新和英中辞典

虫は、豆の中で生き、それを餌にし、成長するあるいは保存される例文帳に追加

larvae live in and feed on growing or stored beans  - 日本語WordNet

水生の虫期をもつ小さな黒っぽい頑丈な体を持った刺すハエ目例文帳に追加

small blackish stout-bodied biting fly having aquatic larvae  - 日本語WordNet

い子供が真夜中まで起きているのを許されるべきではない例文帳に追加

young children should not be allowed to stay up until midnight  - 日本語WordNet

経時の子が2人は時頼の意向で出家させられ僧となった。例文帳に追加

Tsunetoki's two young children became priests in accordance with Tokiyori's wish.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

名を以茶宮(いさのみや)・緋宮(あけのみや)、諱を智子(としこ)という。例文帳に追加

Her childhood name was Isanomiya, Akenomiya, and her posthumous name was Toshiko.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

称は若宮、後、寛保元年(1741年)胡佐麿(こさまろ)と改称する。例文帳に追加

He was called Wakamiya when young, and in 1741, he changed his name to Kosamaro.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

則祐はい足利義満を播磨国の白旗城へ避難させた。例文帳に追加

He then brought young Yoshimitsu ASHIKAGA to Shirohata-jo Castle in Harima Province to seek refuge.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「愛宮」というのはおそらくは名であると推察されるが、実名は不明。例文帳に追加

Aimiya' is supposed to be an infant name, but her real name was unknown.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

少の頃には掛け軸に細工をして「神酒」を作成したとされる。例文帳に追加

It is said that when he was a child, Gennai created a work depicting a 'sacred libation' by tooling a hanging scroll.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(藩主・土岐頼行少の為、減石され再封)例文帳に追加

(The crop yield was reduced and reallocated due to the young age of the lord of domain Yoriyuki TOKI).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

児ケア器械を安全に作動させるための装置及び方法例文帳に追加

DEVICE AND METHOD TO SAFELY OPERATE TODDLER CARE APPARATUS - 特許庁

児ケア用器械を安全に作動させる装置及び方法を提供する。例文帳に追加

To provide a device and method to safely operate an infant care apparatus. - 特許庁

月が欲しいと泣いているい男の子に、賢明なお母さんが聞きました。例文帳に追加

asked a sensible mother of her little boy who was crying for the moon.  - Oscar Wilde『幸福の王子』

例文

くして生母とは生別したり、里子に出されたり、造酒屋で奉公したりと、安楽とはいえない少期を送った。例文帳に追加

His childhood days were not easy, as he was separated from his real mother, put out to nurse, and apprenticed to service at a sake brewery.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES”

邦題:『幸福の王子』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS