例文 (458件) |
彼らはそれをしたか?の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 458件
私はあなたに、彼らと協力してそれを提案して欲しい。例文帳に追加
I'd like you to propose that by collaborating with them. - Weblio Email例文集
私はそれをどのように彼らへ報告すべきかを山田さんと相談します。例文帳に追加
I consult with Yamada about how I should report that to them. - Weblio Email例文集
それから、もう一度女主人たちの方を向き、彼らは歌った。例文帳に追加
Then, turning once more towards their hostesses, they sang: - James Joyce『死者たち』
彼らは小さな魚を幾らか持っていた。彼はそれを祝福してから,それをも配るようにと言った。例文帳に追加
They had a few small fish. Having blessed them, he said to serve these also. - 電網聖書『マルコによる福音書 8:7』
しかし群衆はそれに気づき,彼に従った。彼は彼らを喜んで迎え,神の王国について彼らに語り,いやしを必要としていた者たちを治した。例文帳に追加
But the multitudes, perceiving it, followed him. He welcomed them, and spoke to them of the Kingdom of God, and he cured those who needed healing. - 電網聖書『ルカによる福音書 9:11』
彼らは蒔き直しの費用と、それによる増量の見込みとを比較検討した。例文帳に追加
They weighed the cost of resowing against potential gain. - Weblio英語基本例文集
あなたは彼らからそれについての詳しい説明を聞くことができます。例文帳に追加
You can get a detailed explanation from them. - Weblio Email例文集
我々は常に隣人を招待するが、彼らは決してそれに報いない!例文帳に追加
We always invite the neighbors and they never reciprocate! - 日本語WordNet
しかし彼らはこの言葉を理解せず,また彼に尋ねるのを恐れていた。例文帳に追加
But they didn’t understand the saying, and were afraid to ask him. - 電網聖書『マルコによる福音書 9:32』
その生地を食べる準備として,彼らはそれをお湯で練ります。例文帳に追加
To prepare the dough for eating, they knead it with hot water. - 浜島書店 Catch a Wave
それは有難迷惑だと思い、彼らはその仕事を避ける。例文帳に追加
They avoid the task, figuring that it is more trouble than it is worth. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
彼らはともに,鏡が邪悪な者の手に渡る前にそれを探し出そうとする。例文帳に追加
Together they try to find the mirror before it falls into the wrong hands. - 浜島書店 Catch a Wave
それでわたしはこの世代に腹を立てて こう言った,『彼らはいつもその心のうちに迷っている。 彼らはわたしの道を知らなかった』。例文帳に追加
Therefore I was displeased with that generation, and said, ‘They always err in their heart, but they didn’t know my ways;’ - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 3:10』
彼らが食事をしていると,イエスはパンを取り,祝福してからそれを裂き,彼らに与えてこう言った。「取って,食べなさい。これはわたしの体だ」。例文帳に追加
As they were eating, Jesus took bread, and when he had blessed, he broke it, and gave to them, and said, “Take, eat. This is my body.” - 電網聖書『マルコによる福音書 14:22』
彼らはエルサレムに上って行く途上にあった。そして,イエスが彼らの前を進んで行くので,彼らは驚き,従う者たちは恐れた。彼は再び十二人をわきに連れて行き,自分に起ころうとしている事柄を彼らに告げ始めた。例文帳に追加
They were on the way, going up to Jerusalem; and Jesus was going in front of them, and they were amazed; and those who followed were afraid. He again took the twelve, and began to tell them the things that were going to happen to him. - 電網聖書『マルコによる福音書 10:32』
しかし彼らはおびえて恐れに満たされ,霊を見ているものと思った。例文帳に追加
But they were terrified and filled with fear, and supposed that they had seen a spirit. - 電網聖書『ルカによる福音書 24:37』
それからイエスは来て,パンを取り,彼らにそれを与え,魚も同じようにした。例文帳に追加
Then Jesus came and took the bread, gave it to them, and the fish likewise. - 電網聖書『ヨハネによる福音書 21:13』
それから彼は彼らと共に下って行き,ナザレに来た。彼は彼らに服していたが,彼の母はこれらのすべての言葉を自分の心にとどめた。例文帳に追加
And he went down with them, and came to Nazareth. He was subject to them, and his mother kept all these sayings in her heart. - 電網聖書『ルカによる福音書 2:51』
彼は、彼らの軍隊が反撃のために再結集するのを恐れた例文帳に追加
he feared the rallying of their troops for a counterattack - 日本語WordNet
私たちは化石を探していて,お金のためにそれをしているのではないことを彼らに説明しました。例文帳に追加
We explained to them that we were looking for fossils and that we were not doing it for money. - 浜島書店 Catch a Wave
彼らは,このたとえが自分たちに当てつけて話されたことに気づいたので,彼を捕まえようとしたが,群衆を恐れた。彼らは彼を残して立ち去った。例文帳に追加
They tried to seize him, but they feared the multitude; for they perceived that he spoke the parable against them. They left him, and went away. - 電網聖書『マルコによる福音書 12:12』
それは,その手を取って彼らの父祖たちをエジプトの地から導き出した日に, わたしが彼らと結んだ契約によるものではない。例文帳に追加
not according to the covenant that I made with their fathers, in the day that I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt; for they didn’t continue in my covenant, and I disregarded them,” says the Lord. - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 8:9』
彼は十二人を任命した。それは,彼らが自分と共にいるためであり,また,彼らを遣わして宣教させ,例文帳に追加
He appointed twelve, that they might be with him, and that he might send them out to preach, - 電網聖書『マルコによる福音書 3:14』
それでイエスは彼らに答えた,「わたしの教えはわたしのものではなく,わたしを遣わされた方のものだ。例文帳に追加
Jesus therefore answered them, “My teaching is not mine, but his who sent me. - 電網聖書『ヨハネによる福音書 7:16』
彼らと共に食卓に着いた時,彼はパンを取って感謝をささげた。それを裂いて彼らに与えた。例文帳に追加
It happened, that when he had sat down at the table with them, he took the bread and gave thanks. Breaking it, he gave to them. - 電網聖書『ルカによる福音書 24:30』
それで彼らは彼に言った,「神の業を行なうために,わたしたちは何をしなければなりませんか」。例文帳に追加
They said therefore to him, “What must we do, that we may work the works of God?” - 電網聖書『ヨハネによる福音書 6:28』
そこで彼は,子供が良くなり始めた時刻を彼らに尋ねた。それで彼らは,「昨日の第七時に熱が引きました」と言った。例文帳に追加
So he inquired of them the hour when he began to get better. They said therefore to him, “Yesterday at the seventh hour, the fever left him.” - 電網聖書『ヨハネによる福音書 4:52』
彼はそれを見ると,彼らに言った,「行って,自分を祭司たちに見せなさい」。出かけて行く途中で,彼らは清められた。例文帳に追加
When he saw them, he said to them, “Go and show yourselves to the priests.” It happened that as they went, they were cleansed. - 電網聖書『ルカによる福音書 17:14』
彼らは彼を,そのブドウ園の外に投げ出して殺した。それで,ブドウ園の主人は彼らをどうするだろうか。例文帳に追加
They threw him out of the vineyard, and killed him. What therefore will the lord of the vineyard do to them? - 電網聖書『ルカによる福音書 20:15』
彼らが怪我によりそれを失ったあと、若干の無脊椎動物は手足または彼らの尾を再成長させることができる例文帳に追加
some invertebrates can regrow limbs or their tail after they lost it due to an injury - 日本語WordNet
それに気づいて,イエスはそこから退いた。大群衆が彼に従った。そこで彼は彼らすべてをいやした。例文帳に追加
Jesus, perceiving that, withdrew from there. Great multitudes followed him; and he healed them all, - 電網聖書『マタイによる福音書 12:15』
彼は彼らに言った,「さあ,少しくんで,宴会の幹事のところに持って行きなさい」。そこで彼らはそれを持って行った。例文帳に追加
He said to them, “Now draw some out, and take it to the ruler of the feast.” So they took it. - 電網聖書『ヨハネによる福音書 2:8』
わたしは,あなたの弟子たちにそれを追い出してくれるよう願いましたが,彼らにはできませんでした」。例文帳に追加
I begged your disciples to cast it out, and they couldn’t.” - 電網聖書『ルカによる福音書 9:40』
たしかに彼らはてきぱきと動いていましたが、それは松葉杖を使っていたからです。例文帳に追加
They moved in a jerky sort of way certainly, but that was because they used crutches. - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
彼らに命じて,イエス・キリストの名においてバプテスマを受けさせた。それから彼らは彼に頼んで,数日のあいだ滞在してもらった。例文帳に追加
He commanded them to be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked him to stay some days. - 電網聖書『使徒行伝 10:48』
彼らからは何も消息が届かなかったので, 彼はじりじりしながらそれを待っていた.例文帳に追加
He waited impatiently for any news that might come from them. - 研究社 新和英中辞典
彼は真実を答えることを考えたが、彼らがそれを信じないことを知っていた例文帳に追加
he thought of answering with the truth but he knew they wouldn't believe it - 日本語WordNet
彼は彼らに答えた,「それは十二人の一人で,わたしと共に食べ物を鉢に浸している者だ。例文帳に追加
He answered them, “It is one of the twelve, he who dips with me in the dish. - 電網聖書『マルコによる福音書 14:20』
驚きがすべての者をとらえ,彼らは神に栄光をささげた。彼らは恐れに満たされて言った,「今日は不思議なことを見た」。例文帳に追加
Amazement took hold on all, and they glorified God. They were filled with fear, saying, “We have seen strange things today.” - 電網聖書『ルカによる福音書 5:26』
イエスは彼らに答えた,「この神殿を壊してみなさい。わたしは三日でそれを建て直そう」。例文帳に追加
Jesus answered them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.” - 電網聖書『ヨハネによる福音書 2:19』
しかし今,彼らはさらにまさった故郷,つまり天にある故郷を熱望しています。それゆえ,神は,彼らの神と呼ばれることを恥とはされません。彼らのために都市を準備されたからです。例文帳に追加
But now they desire a better country, that is, a heavenly one. Therefore God is not ashamed of them, to be called their God, for he has prepared a city for them. - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 11:16』
彼らの性格はみんなそれぞれ大変異なっているが,1つだけ共通点がある。彼らは心の底から由起夫を愛しているということだ。例文帳に追加
Their personalities are all very different from each other, but they have one thing in common: they love Yukio with all their hearts. - 浜島書店 Catch a Wave
例文 (458件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |