1016万例文収録!

「復紀」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 復紀に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

復紀の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 73



例文

一世半混乱が続いた後に、やっと国王の権威が回された。例文帳に追加

Only after a century and a half of confusion was the royal authority restored. - Tatoeba例文

19世イギリスを中心としておきたゴシック建築様式の例文帳に追加

a revival of Gothic style of architecture that occurred in the 19th century, most prominently in England  - EDR日英対訳辞書

一世半混乱が続いた後に、やっと国王の権威が回された。例文帳に追加

Only after a century and a half of confusion was the royal authority restored.  - Tanaka Corpus

三島由夫の戯曲1962年(昭和37年)に「文芸」刊3号で発表。例文帳に追加

Yukio MISHIMA's work play was introduced in 1962, in the third installment of the 'Bungei' reissue series.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

元節活に向けた動きは、1951年(昭和26年)頃から見られた。例文帳に追加

The movements for the revival of Kigensetsu became active around 1951.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

19世後半~20世前半にかけて各地で写本が発見され、不完全ではあるもののフロイスのこの大作が元されることとなった。例文帳に追加

Copies of the book were gradually rediscovered between the late nineteenth and early twentieth centuries, and this epic was reproduced even though it had been missing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

英国の建築家で、ゴシック建築の19世活において大きな役割を果たした(1812年−1852年)例文帳に追加

English architect who played a prominent role in the 19th century revival of Gothic architecture (1812-1852)  - 日本語WordNet

夫人は11月11日には東宝芸能へ所属、5年ぶりに芸能界に帰した。例文帳に追加

She signed with Toho Geino on November 11 and returned to the world of entertainment for the first time in five years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昭和42年(1967年)、「建国記念日」の名称で元節が国民の祝日として活した。例文帳に追加

1967 - Kigensetsu revived as a national holiday under the name 'National Foundation Day.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

『日本後』の多くが失われているため、元する資料としても貴重である。例文帳に追加

It is also a valuable material to restore the "Nihon Koki" (one of the six history texts), many parts of which are now lost.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

20世後半の内戦の間,アンコール遺跡の修は中断され,遺跡の一部が破壊された。例文帳に追加

During a civil war in the late 20th century, restoration of Angkor's ruins was interrupted and some of the ruins were destroyed.  - 浜島書店 Catch a Wave

17世に哲学の修家としてベーコンとデカルトが続けて現われました。例文帳に追加

In the seventeenth century Bacon and Descartes, the restorers of philosophy, appeared in succession.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

江戸時代になりようやく新義真言宗は州徳川家より興の許しを得て根来寺と共に興。例文帳に追加

In Edo period, Shingi Shingon sect was finally got leave to restore from Kishu Tokugawa Family and restored itself and Negoro-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、蘇定方の前線指揮の結果、唐の軍は回し、黒歯常之が回した城塞も次第に攻略されていった。例文帳に追加

However, after So Teiho took command of the front line, corrupted discipline in the Tang army receded and they gradually started regaining the fortresses captured by Joshi KOKUSHI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

孔丘(孔子、元前551年‐元前479年)は実力主義が横行し身分制秩序が解体されつつあった周末、魯国に生まれ、周初への古を理想として身分制秩序の再編と仁道政治を掲げた。例文帳に追加

Kokyu (Koshi, 551 B.C. - 479 B.C.) was born in Lu at the end of the Zhou period when the merit system was widespread and public order based upon social status was beginning to collapse, and he advocated the reorganization of public order based upon social status and politics of humanity, ideally returning to the beginning of the Zhou period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朝鮮では、13世末~14世半ばの高麗が元(王朝)の属国化された時期に、元の宮廷の意向によりしばしば王位を王世子に譲らされたり位させられたりした。例文帳に追加

When Goryeo came under the rule of Yuan (Dynasty) in the end of the 13th century to the middle of the 14th century, the throne was transferred to a crown prince or restored in line with the wishes of the Yuan imperial court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昭和32年(1957年)、神社本庁、生長の家、修養団などが合同で元節活運動のための統一団体、「元節奉祝会」を結成。例文帳に追加

1957 - groups such as Jinja-Honcho, Seicho-No-Ie, Shuyo-dan, joined forces to form 'Kigensetsu-hoshuku-kai,' launching a campaign to restore Kigensetsu (National Foundation Day), which commemorated the ascension to the throne of the first emperor, Jimmu).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その時期は関東においては平忠常の乱が終わり、そこでの「亡国」といわれるほどの焦土戦による荒廃から、興・再開発が始められた段階、つまり11世後半から12世初頭に相当する。例文帳に追加

That period ranged from late eleventh to the early twelfth century when the Revolt of TAIRA no Tadatsune ended in the Kanto region, and when reconstruction and reestablishment started from the ruins of what was called almost a 'dead province.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

六国史等の抜粋版である『日本略』と、六国史の項目分類である『類聚国史』の引用から本文をある程度元できる。例文帳に追加

It is to some extent possible to restore the text by gathering quotations from "Nihongi ryaku (The Abbreviated History of Japan)," extracts from Rikkokushi and "Ruiju kokushi (History Book)," a categorized Rikkokushi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(唐)年間(9世末)に奉川県で亡くなり埋葬されたにもかかわらず、後日、他の州で見かけられたというのである。例文帳に追加

It is said that even though he died and his body was buried in Hosen Prefecture in the Tenpuku era of the Tang Dynasty (the end of the 9th century), he was seen in other provinces later.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昭和41年(1966年)、王朝の起点である2月11日のまま、戦後廃止された「元節」がほぼ同義の「建国記念の日」として活した。例文帳に追加

During the postwar period, the idea of 'Kigensetsu' (the day commemorating the ascension to the throne of the first Emperor Jimmu) was extinct, but on February 11, 1966 (the same day as Kigensetsu) was approved as the 'National Foundation Day'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義教の死後中断していた勘合貿易を宝徳3年(1451年)に活させ、これは以後16世半ばまで続いた。例文帳に追加

After Yoshinori's death, in 1451, he restored the tally trade (between Japan and the Ming dynasty) that had been discontinued, and it continued until mid-16th century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

師家は在任わずか数ヶ月にしてその地位を失って退隠し、以降半世近くに渡り官にすることもなかった。例文帳に追加

After being in office only a few months, Moroie lost his post, retired from the world and never returned to official posts for nearly half a century afterwards.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

父の死後は一時失脚するが、足利義持の時代に帰し河内国、伊国、越中国の守護職を歴任する。例文帳に追加

Though he temporarily fell down after his father's death, he recovered in the era of Yoshimochi ASHIKAGA to be successively appointed to a shugoshiki (military governor) of Kawachi Province, Kii Province and Ecchu Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『日本書』1書第六の注には「或所謂泉津平阪不別有處所但臨死氣絕之際是之謂歟」とある。例文帳に追加

The sixth passage of the first volume of the "Nihonshoki" reads, "A certain place is called "Izumitsuhirasaka," nor again is this separate from the existing places, but when the breath of people stops in death, is this its name?"  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昭和初期の神祇官興運動を受けて、1940年(昭和15年)の元二千六百年記念行事記念に際して設置された。例文帳に追加

Under Jingikan (Agency of the Department of Divinities) Shinto refomation campaign, the Insitute of Divinities was founded in 1940 as part of the ceremonies commemorating the 2600th year of the founding of Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、権力集中化への最大の契機は、7世後半の百済興戦争における敗北(→白村江の戦い)であった。例文帳に追加

However, the biggest opportunity for centralizing power was provided with the defeat in the Kudara restoration war during the latter half of seventh century (Battle of Hakusonko or the Battle of Baekgang).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

講師には伝道などの歴史に通じた学者が博士・都講・尚などに任命された。例文帳に追加

Scholars conversant with history such as Kidendo (the study of the histories) were appointed as instructors called hakase (an expert), toko and shofuku (reviewers at the post who reviews a book offered by the lecturer for the Emperor or Crown Prince at the ceremony of Emperor's first reading).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「日本」の枠組みがほぼ完成した8世、文武天皇によって遣唐使が再開され、粟田真人を派遣して唐との国交を回している。例文帳に追加

When the framework of 'Japan' neared completion in the 8th century, Emperor Monmu restarted sending envoys to the Tang Dynasty, and tried to restore their relations by dispatching AWATA no Mahito as the envoy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

解体修理に際しては庇の瓦、入口の障子戸などを撤去し、19世前半頃の姿に推定元された。例文帳に追加

When the house was taken apart and repaired, the roof tiles on the hisashi (eaves) and Shoji-to (sliding paper door) at the entrance were removed to restore the assumed form of the house that existed in the early nineteenth century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第一の課題は、二十一世の新たな発展基盤を構築しつつ、景気を自律的回軌道に乗せることであります。例文帳に追加

The first challenge is to build a new foundation for development in the 21st century and put the economy on a self-sustained recovery path. - 財務省

その後、東南アジア向け新規投資はアジア通貨危機を契機に大幅に減少したが、21世に入って漸く回の兆しが見られている。例文帳に追加

New investment in Southeast Asia later decreased dramatically after the Asian financial crisis, but the 21st century has finally brought signs of recovery. - 経済産業省

この鎌倉興の出雲寺もやがて荒廃したが、慶長年間(17世初頭)に至り、天台宗の僧で徳川家康とも関係の深かった天海によって興が開始された。例文帳に追加

This Kamakura period revival eventually turned to decline but restoration was begun by Tenkai, a Tendai Sect monk with a close relationship to Ieyasu TOKUGAWA, in the early 17th century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

20年(476年)に高句麗が百済を攻め滅ぼしたが、翌21年(477年)、大王は百済に任那を与えて興したという(『三国史記』高句麗本・百済本によれば、475年9月に高句麗に都を攻め落とされ王は殺され、同年熊津に遷都している)。例文帳に追加

Records say that Goguryeo beat Baekje in 476, and that the Emperor gave Mimana to Baekje in order to help its reconstruction in 477 (according to the "Samguk Sagi" History of Goguryeo and History of Baekje, Baekje surrendered the capital to Goguryeo in September 475, had the king killed, and moved its capital to Ungjin during the same year).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

9世末~10世初年に醍醐天皇及び藤原時平が主導した律令制活の最後の試みである延喜の治が失敗に終わると、次代の朱雀天皇及び藤原忠平は、個別人身支配を基調とする体制から土地課税基調の体制へと大きな政策転回を行った。例文帳に追加

When the Engi no chi (Reign of the Emperor Daigo), the last attempt for reviving the Ritsuryo system led by the Emperor Daigo and FUJIWARA no Tokihira during the period from the end of the 9th century to the early 10th century, ended in failure, the emperor Suzaku, his successor, and FUJIWARA no Tadahira made a bold policy change from the principle of people-based governance to that of tax on land.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『続日本』和銅元年正月(708年)の詔に「亡命山澤。挾藏禁書。百日不首。罪如初。」とありこの時期にはヤマト王権の「正規のイデオロギー(日本書)」と相反する書物が残っていたことを示している。例文帳に追加

The imperial decree on New year's day in 708 of "Shoku Nihongi" (Chronicle of Japan Continued) contains the description 'A man who run away to the countryside with the banned book will be panished as notified at first if he does not turn himself in' which shows that documents inconsistent with 'the legitimate ideology (Nihonshoki)' of Yamato kingship remained during this period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

我が国は、戦後半世の間に敗戦の荒涼からの興と高度成長を成し遂げ、世界経済におけるその地位を築き上げましたが、二十世末に至って、内外情勢の大きな変化に直面することとなりました。例文帳に追加

In the past half century after World War II, Japan recovered from the devastation of the war to achieve spectacular economic growth and built up its position in the world economy. However, toward the end of the 20th century, Japan was to face drastic changes in situations both at home and abroad. - 財務省

しかしその直後に強制的に撤回させられ、こうして意気消沈させられ、17世まで休眠していたのでしたが、17世にはホッブスやマルメスベリーの同時代人で友人であり、ディーニュの正統なカトリックの主席司祭であったガッサンディによって活したのです。例文帳に追加

But retraction by compulsion immediately followed, and, thus discouraged, it slumbered till the seventeenth century, when it was revived by a contemporary and friend of Hobbes and Malmesbury, the orthodox Catholic provost of Digne, Gassendi.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

コンテナ車のみで編成された高速貨物列車は名古屋貨物ターミナル駅-四日市駅間に1日3往や、稲沢駅から伊勢鉄道伊勢線、勢本線経由で鵜殿駅まで1日1往、四日市駅-塩浜駅・南四日市駅間で1往ずつ運行されているのみである。例文帳に追加

A high speed freight train made up of only container cars makes three round trips a day between the Nagoya Freight Terminal Station and Yokkaichi Station, one round trip a day between the Inazawa Station and Udono Station via the Ise Line of Ise Railway and the Kisei Main Line, and one round trip a day between Yokkaichi Station and Shiohama Station/Minami-yokkaichi Station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伊山地の霊場と参詣道」の世界遺産登録への動きが本格化する2000年(平成12年)前後には、1999年(平成11年)の南熊野体験博の開催と呼応するかたちで再調査が行われ、登録に先立つ2001年から2002年にかけての時期には、整備と元・旧を目的とする事業が特に積極的に行われた。例文帳に追加

Around 2000, as the campaign for registering 'holy places and pilgrimage routes in the Kii Mountains' as a World Heritage site was broaden; in 1999 re-investigation into the road was conducted with the opening of Japan Expo Nanki Kumano, and in 2001 and 2002, immediately before the registration, the projects for maintenance, restoration and reconstruction were energetically carried.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

我が国は前世に戦後興を経験したものとして、また同じアジアの一員として、平和の尊さに深く思いをいたしつつ、アフガニスタンが早期に民生の安定及び興を成し遂げることができるよう、引き続き国際社会の取り組みに積極的、主体的に参画して参ります。例文帳に追加

As a nation that itself experienced a post-war reconstruction in the previous century and as a member of Asia, bearing in mind the preciousness of peace, Japan will continue to tackle with the challenges of the international community with enthusiasm and ownership to enable Afghanistan to achieve stability of people's livelihood and reconstruction as soon as possible.  - 財務省

18世後半に題経寺の本堂を修している際に、紛失していた帝釈天の板本尊が発見され、その日が庚申だったことから、庚申の日を縁日とするという(詳しくは柴又帝釈天を参照)。例文帳に追加

Since the lost Ita-honzon (wooden main deity) of Taishakuten was discovered during the restoration of the main hall of Daikyo-ji Temple one Koshin Day in the latter half of the eighteenth century, Ennichi became to be held on Koshin Day (for details, see "Shibamata Taishakuten").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だからこそ百済三書に基づいてる日本書の記事を厳正に選び、これを繋ぎ合せていくと、日朝関係の実像が客観的に元できると固く信じられていた。例文帳に追加

Therefore, it was firmly believed that if descriptions of Nihonshoki based on the three books of Baekje were strictly chosen and combined, the real figure of the relationship between Japan and Korea could be objectively restored.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その一方で藤原薬子を呼び戻して内侍司に任じて宮廷内部の事を一任し、『続日本』から削除した藤原種継暗殺事件の記述を活させた。例文帳に追加

On the other hand, he called back FUJIWARA no Kusuko to the Imperial Palace and ordered her to become Naishi no Tsukasa, and she was entrusted with the handling of day-to-day things in the palace; additionally, the Emperor restored an article of the incident FUJIWARA no Tanetsugu being killed from "Shoku Nihon GI (Continuation of Chronicles of Japan)."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

合一が行われるものの、両統迭立の約束が守られることはなく持明院統の皇統が続いたため、南朝の遺臣たちによる皇位の回を目指しての反抗が15世半ばまで続き、後南朝と呼ばれる。例文帳に追加

After the unification was completed, however, the promise to uphold the alternate succession was broken and the Jimyoin lineage continued to monopolize Imperial succession, and consequently former Southern Court retainers continued their resistance, in their attempts to restore their own lineage to the Imperial throne, into the middle of the fifteenth century, and were later dubbed "gonancho" (ex-Southern Court forces).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

が『天演論』(1898年刊)というタイトルで翻訳紹介したこの思想は、瞬く間に世末の中国を席巻し、「弱肉強食」「適者生存」「優勝劣敗」ということばが流行語となった。例文帳に追加

Yan Fu introduced the thought by his translation, titled "" (translation of "Evolution and Ethics" by T.H. HUXLEY) (published in 1898), and it dominated China in end of the century making phrases such as 'The best always win' (弱肉強食), 'the survival of the fittest' (適者生存)' and 'struggle for existence' (優勝劣敗) famous.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昭和5年(1930年)から昭和8年(1933年)にかけて南徳川史刊行会が刊行し、昭和45年(1970年)から昭和47年(1972年)にかけて名著出版より刻刊行された。例文帳に追加

From 1930 to 1933 Nanki Tokugawa History Publishing Association published them, and from 1970 to 1972, they were reprinted by Meicho Publication.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同博物館前にある茅葺きの高床倉庫は、法円坂遺跡で見つかった5世(古墳時代)の巨大高床倉庫群のうち1棟を元したもの。例文帳に追加

The thatched-roof stilt warehouse in front of that museum is a replica of one of the massive stilt warehouses existed in the fifth century (Kofun period [Tumulus period]) that were found in the Hoenzaka Site.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以上の経過により、顕広王の王氏帰をもって白川家の成立とみなすことが多い(十三世初頭の資宗王によって成立したという見解もある)。例文帳に追加

Due to the process above, the generally accepted theory says the Shirakawa family was formed when Akihiro-o returned his family name to "O"; another theory says it was formed by Sukemune-o in the early thirteenth century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

バファローズの親会社である近畿日本鉄道の山口昌(まさ)(のり)社長は,「財政上の回の見込みがない事業に資金を投入することはできない。」と説明した。例文帳に追加

Yamaguchi Masanori, the president of Kintetsu Corporation, the parent company of the Buffaloes, explained, "We cannot spend money on a business that has no prospect of financial recovery."  - 浜島書店 Catch a Wave

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS