1016万例文収録!

「心の歴史」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 心の歴史に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

心の歴史の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 92



例文

歴史歴史発展または伝統に無関または無関係の例文帳に追加

unconcerned with or unrelated to history or to historical development or to tradition  - 日本語WordNet

-1月、『中央公論』に「山椒大夫」を、『の花』に「歴史其儘と歴史離れ」を発表。例文帳に追加

In January, he published 'Sanshodayu' in "the Chuo koron," and 'Rekishi Sonomama to Rekishi Banare' (History As It Is and History Abandoned) in "Kokoro no Hana" (Flower in heart).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼はそういった歴史に無関な若者のひとりだ。例文帳に追加

He is one such ahistorical young person.  - Weblio英語基本例文集

私は歴史的なものに関があります。例文帳に追加

I have an interest in historical things.  - Weblio Email例文集

例文

ここでは、路線の歴史を中に記述する。例文帳に追加

In this article, the line's history is mainly described.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

あらゆる国の歴史は男なり女なりのの中に始まる。例文帳に追加

The history of every country begins in the heart of a man or a woman. - Tatoeba例文

東洋と西洋の交易の中だったアジア中央の歴史的地域例文帳に追加

a historical region of central Asia that was a center for trade between the East and the West  - 日本語WordNet

あらゆる国の歴史は男なり女なりのの中に始まる。例文帳に追加

The history of every country begins in the heart of a man or a woman.  - Tanaka Corpus

歴史的関の構造または自然の目印からなる記念例文帳に追加

memorial consisting of a structure or natural landmark of historic interest  - 日本語WordNet

例文

歴史的関や自然の美しさで、公開され人々がよく訪れる場所例文帳に追加

a place that is frequently exhibited and visited for its historical interest or natural beauty  - 日本語WordNet

例文

ロブ・コーエン監督は中国とその歴史に長い間,関を寄せていた。例文帳に追加

Director Rob Cohen has long been interested in China and its history.  - 浜島書店 Catch a Wave

これらはいずれも歴史学と呼びうるレベルにはないが、一般の歴史に対する関の反映として認識することができる。例文帳に追加

Each of these examples have not reached the level called history, but the interests of the general public in history can be recognized.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大正期に入ると、マルクス唯物史観が重んじる歴史法則性を強く否定視する歴史理論(カントやディルタイ)が紹介され、歴史哲学への関を高める契機となった。例文帳に追加

Entering the Taisho period, the historical theory (by Kant and Dilthey) strongly denying the concept of considering that history progresses according to a law, a concept strongly supported in Marxism-based materialistic views of history, was introduced, strengthening interests in the philosophy of history.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そしてこの二つの要素の間の抗争が、人類の歴史の主要な関事であったのです。例文帳に追加

and the contest between the two constitutes the chief interest of the history of mankind.  - John Stuart Mill『自由について』

内容は、能の修行法、得、演技論、演出論、歴史、能の美学など。例文帳に追加

It consists of training methods for Noh, knowledge, theory of performances, theory of direction, history, aesthetics of Noh and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

歴史学の関が拡散する中でこの論争は明確な解答を得ぬまま終息した。例文帳に追加

The interest of historical science became diffused and the controversy came to an end without any clear result.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

歴史的前例を考えずにある一定期間において現象(特に言語)に関のある例文帳に追加

concerned with phenomena (especially language) at a particular period without considering historical antecedents  - 日本語WordNet

この系統を中に、良門流からは歴史上著名な人物が多数輩出されている。例文帳に追加

Centering on this lineage, many famous people in history came from the lineage of Yoshikado.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

沖縄県の歴史琉球処分において中的な役割を果たしたことで知られる。例文帳に追加

He was known for playing a pivotal role in the Ryukyu Annexation in the history of Okinawa Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

歴史家さんが原稿用紙(フールスカップ)を広げるのを認めたときに——ね、ワトスン?例文帳に追加

when I permit my zealous historian to lay out his foolscap once more -- eh, Watson?  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

(日本放送協会教育テレビ『知るを楽しむ歴史に好奇』10月放送分より)例文帳に追加

("Shiru wo Tanoshimu Rekishi ni Kokishin" (Enjoy to Know and Have an Interest in History) by Japan Broadcasting Corporation Educational TV, broadcasted in October)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

モンゴル帝国にいずれは組み込まれる歴史であるという意味でモンゴル帝国中ではあるけれども、主要地域の歴史をそれぞれ自立した形で並列的に扱っており、同時代までの中国歴代王朝の正史やヨーロッパ側の歴史書とは大きく異なっている。例文帳に追加

Although it was compiled with the Mongolian Empire in the center on the premise that all regions would be incorporated into the Mongolian Empire in future, it is quite different from the official history of Chinese dynasties or history books written in Europe in the sense that it treated the history of major regions independently as well as in parallel.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

歴史や宗教哲学のものを除けば韻文が中だった中国文学の歴史の中で、五経のひとつとして中国最古の詩編『詩経』が生まれた。例文帳に追加

Historically, Chinese literature had centered on verse, except for historical pieces and pieces about the philosophy of religion, and the oldest anthology of Chinese poems is "Shi Jing", which is one of the Five Classic Texts of Confucianism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方、江戸後期には幕藩体制の矛盾と対外緊張の高まりの中、庶民の間でも歴史への関が広がり、『日本外史』『皇朝史略』など通俗的な歴史書が多く出版された。例文帳に追加

On the other hand, during the latter half of the Edo period, as the bakufu-domain system became unmatched with needs at that time and pressure from foreign nations had heightened, interests for history had increased among general public as well, and many popular histories, such as "Nihon Gaishi" (historical book on Japan) and "Kochoshiryaku" (brief history book about emperors from Jinmu to Gokomatsu), were published.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

19世紀末から1945年の終戦まで、学校で用いる歴史教科書は日本神話に始まり天皇家を中にした出来事を述べ、歴史上の人物や民衆を皇国史観によって記述していた。例文帳に追加

Historical textbooks used in schools between nineteen century and 1945, started with Japanese mythology and the description of the main events related to the Imperial family, which explained the famous people in history and popular people based upon the Kokokushikan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

題材は歴史的事件が中だったが、題材をわかりやすく解説し観衆の理解を深めるという点が再評価され、現在では国際的事件や経営理論など、歴史以外の題材を取り上げる試みもなされている。例文帳に追加

Although it used to center on historical events, there have been attempts to deal with subject matter other than historical events, such as international events and managerial theories nowadays, as its aspect of promoting the audience's understanding with easier subjects has been reassessed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

皇国史観(こうこくしかん)は、日本国と日本人は歴代天皇を中とした国造りが行われ、現代までに到る伝承と歴史が紡がれ継承されて来たとする歴史観。例文帳に追加

Kokokushikan is the understanding that Japanese people live in Japan, a country with a history of successive Emperors, lore and the history of which was passed from generation to generation to the present.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

雑煮の由来については、歴史学を中とする考え方と民俗学を中とする考え方に大きな意見の相違が存在している。例文帳に追加

There are two opposing views about the origin of zoni: the viewpoint of historians and the viewpoint of folklorists.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

身近な街の古い建物にも関が高まっており、例えば道端の祠のようなものでも、地域の歴史を物語るものとして評価されることがある。例文帳に追加

There is growing interest in old buildings with no particular significance; a small roadside shrine, for instance, is a valuable symbol of local history.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

喫茶文化のルーツへの強い関から、中国各地の名茶及び、茶の文化・歴史等を現地調査を重ねる。例文帳に追加

Based on his great interest in the roots of the tea drinking culture, he has repeatedly conducted a number of field surveys of noted brands of tea, culture and history of tea, etc, in various parts of China.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「私にとっては沖縄県の歴史を紐解くということは島津氏の血を受けている者としての痛むことでした。」例文帳に追加

For me, as a person descended from Shimazu family, it was a painful task to know fully the history of Okinawa Prefecture.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その間に歴史に関を抱き、小中村清矩・栗田寛・本居豊穎ら当時の名だたる国学者の門を叩いて教えを受けた。例文帳に追加

In the meantime, he became interested in history, and visited notable scholars of Japanese classical literature, such as Kiyonori KONAKAMURA, Hiroshi KURITA, Toyokai MOTOORI, etc. to ask for their teaching.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天皇中心の歴史書『日本政記』(全十六巻)は「三紀」に相当し、死後に門人の石川和介が山陽の遺稿を校正して世に出した。例文帳に追加

"Nihon Seiki" (16 volumes) that corresponds to "3 volumes of ki" is a history book focusing on the emperors, which was proof-read and published by Sanyo's pupil, Wasuke ISHIKAWA, after Sanyo's death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寺社や天皇陵などの歴史遺産が豊富にある京都市北西部地域の住民・大学が中の団体。例文帳に追加

The main members of the conference are residents and academics from universities in the north-western part of Kyoto City where there are a large number of historical heritage sites, such as temples, shrines, and Emperor tombs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

にし阿波観光圏;「歴史や伝統に彩られた日本の原風景の中で過ごす豊かな時間の創造」例文帳に追加

West Awa sightseeing area: 'Creation of an affluent time to live in the original Japanese landscape decorated with history and tradition'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この項では、基本として「研究林」の呼称を使うが、歴史的な記述を中に「演習林」の呼称も併用する。例文帳に追加

In the following descriptions, "research forest" is basically used to refer to this particular forest, but "field practice forest" is also used when referring to historical descriptions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

西洋の歴史学の研究法をから影響を受け、久米邦武、星恆、黒板勝美などが中になり発展していく。例文帳に追加

Under the influence of Western methods for studying history, it developed with scholars such as Kunitake KUME, and Katsumi KUROITA as central figures.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに今日の歴史学では西欧中の単線的な発展段階史観が強く批判されるようになった。例文帳に追加

In today's historical science, the unilinear evolution phase concept of history focused mainly on Western Europe is sharply criticized.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(なぜならどの時代でも不信仰者の大部分が非常に高潔で道義に富む人たちであったことは歴史的な事実だからです)。例文帳に追加

(since it is historically true that a large proportion of infidels in all ages have been persons of distinguished integrity and honor);  - John Stuart Mill『自由について』

一方、明治政府の立場からは、天皇を中とする国民国家を建設するため、国家主義的な歴史叙述が構築されていった。例文帳に追加

On the other hand, from the viewpoint of building a nation-state centered on the Emperor, the Meiji government developed nationalistic descriptions of history.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

史料に具体的内容が引かれていないが、非常に重要な法と位置付けられており、歴史学者の関を引いている。例文帳に追加

Although in historical materials, there is no specific citation to the contents of the code, it is positioned as an extremely important law, and attracts the attention of historians.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昭和期に入ると国粋主義的な天皇を中とする歴史観(皇国史観)や勧善懲悪史観が隆盛するに至った。例文帳に追加

Then, entering the Showa period, nationalistic views of history centered on the Emperor (Kokoku Shikan, that is emperor-centered historiography which is based on state Shinto) and poetic justice views of history became prosperous.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治時代になると、明治政府の立場から天皇を中とする国民国家を建設するため、国家主義的な歴史観が構築されていったが、それは大政奉還・王政復古を正当化する歴史観であり、そのため大化の改新・建武の中興・明治維新が最も重要な改革に位置づけられた。例文帳に追加

After the Meiji period, the Meiji government sought to establish a nation-state which set the emperor in the center of the nation. This produced a nationalistic view of history, which justified Taisei Hokan and Osei Fukko, and so the Taika Reforms, Kenmu no Chuko (=Kenmu restoration) and Meiji Restoration were ranked as the most important reforms.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『愚管抄』の内容は性格の異なる三部分から成り立っており:巻1から巻2までは神武天皇以来の天皇年代記、巻3から巻6までは道理の推移を中とする歴史述叙、そして巻7は道理についての総括となっている。例文帳に追加

"Gukansho" consists of three parts, each of which has a different character: volumes 1 and 2 chronicle the emperors since Jinmu, volumes 3 to 6 center on the transition of Dori together with the descriptions of history, and volume 7 is a general overview on Dori.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

比叡山麓の坂本(現在の滋賀県大津市)に童歌「山の坊さん何食うて暮らす、ゆばの付け焼き、定坊(お漬物)」として唄われたことが歴史的な記録に残る。例文帳に追加

According to some historical records remaining today, there was an old children's song in Sakamoto at the base of Mt. Hiei, the lyrics of which included a passage saying, 'what do those monks on the mountain eat, Grilled yuba and pickled vegetables.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

福知山の古くからの住民は、丹波の氷上(丹波市)を中に、但馬や丹後から移り住んで来た歴史があり、現在もなお通勤・通学する人は多く、市民の多くはその地出身であると言う人も少なくない。例文帳に追加

Ancient residents in Fukuchiyama moved mainly from Hikami (Tanba City), but also from Tajima and Tango; there are still many people that commute from such places and say that they are descended from these places.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時の為政者や作者(と推定される人物)の理面やその影響力を考察する点では歴史学上の価値もあるが、作為上の意図も踏まえ厳密に検証する必要がある。例文帳に追加

Although they have historical value from a psychological standpoint, and influence from politicians and authors (or presumed authors), it is necessary to review them while strictly bearing the intent with which they were written, in mind.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、紀伝道に求められるものも、天皇や公卿からも強い関を抱かれていた漢詩などの文学の材料としての歴史的知識に移るようになっていった。例文帳に追加

Also, what was required of kidendo changed to the historical knowledge that could be used in Chinese poetry and therefore drew much attention from the emperors and the nobles.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

無類の学問好きで、新井白石から初代将軍・徳川家康、曽祖父の2代将軍・徳川秀忠、祖父の3代将軍・徳川家光の事跡など、歴史について熱に学んだといわれる。例文帳に追加

It is generally understood that he was extremely dedicated to learning, and enthusiastically studied history under the tutelage of Hakuseki ARAI on matters including achievements gained by Ieyasu TOKUGAWA, the first shogun, Hidetada TOKUGAWA, the second shogun and his great-grandfather, and Iemitsu TOKUGAWA, the third shogun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

宋代の学者に従って儒学の歴史を振り返ると、隋唐以前は経書の音訓(音読)や訓詁(単語の意味)を重視した訓詁学が中であった。例文帳に追加

Looking back at the history of Confucianism, as scholars during the Song Dynasty did, the mainstream before the Sui and Tang Dynasties was Kunkogaku ("xunguxue" in Chinese), which emphasized the readings of characters and exegetics (interpretation of words) of Confucian classic writings.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS