1016万例文収録!

「我慢できない」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 我慢できないの意味・解説 > 我慢できないに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

我慢できないの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 336



例文

私はこの臭いを我慢することが出来ない例文帳に追加

I can't put up with this smell. - Tatoeba例文

私はもはや彼の怠惰に我慢出来ない例文帳に追加

I cannot put up with his idleness any longer. - Tatoeba例文

私はもはや彼のなまけを我慢出来ない例文帳に追加

I cannot put up with his idleness any longer. - Tatoeba例文

私はもうこんな悪条件には我慢出来ない例文帳に追加

I can't put up with such bad conditions any more. - Tatoeba例文

例文

私はもうこんな悪条件には我慢出来ない例文帳に追加

I can't put up with such bad conditions anymore. - Tatoeba例文


例文

私はもはや彼の怠惰に我慢出来ない例文帳に追加

I cannot put up with his idleness any longer.  - Tanaka Corpus

私はもはや彼のなまけを我慢出来ない例文帳に追加

I cannot put up with his idleness any longer.  - Tanaka Corpus

私はもうこんな悪条件には我慢出来ない例文帳に追加

I can't put up with such bad condition any more.  - Tanaka Corpus

私はこの騒音にはこれ以上我慢出来ない例文帳に追加

I can't put up with this noise any more.  - Tanaka Corpus

例文

私はこの臭いを我慢することが出来ない例文帳に追加

I can't put up with this smell.  - Tanaka Corpus

例文

私が我慢できないことは、黒板でキーキーとチョークが音を立てることだ。例文帳に追加

What I can't bear is the sound of chalk squeaking on a chalkboard. - Tatoeba例文

私が我慢できないことは、黒板でキーキーとチョークが音を立てることだ。例文帳に追加

What I can't bear is the sound of chalk squeaking on a chalkboard.  - Tanaka Corpus

働いてる間中人々が私を監視しているのは我慢できない.例文帳に追加

I cannot stick people watching me while I work.  - 研究社 新英和中辞典

私の欠点が何であるかを、いつも君がいっているのには我慢できない例文帳に追加

I cannot stand you telling me all the time what my faults are. - Tatoeba例文

もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない例文帳に追加

I can't stand that nasty attitude of his any longer. - Tatoeba例文

トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない例文帳に追加

Tom can't put up with Mary's behavior anymore. - Tatoeba例文

トムはメアリーのマナーの悪さに、もうこれ以上我慢できないでいた。例文帳に追加

Tom can't put up with Mary's bad manners any longer. - Tatoeba例文

私の欠点が何であるかを、いつも君がいっているのには我慢できない例文帳に追加

I cannot stand you telling me all the time what my faults are.  - Tanaka Corpus

もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない例文帳に追加

I can't stand that nasty attitude of his any longer.  - Tanaka Corpus

「あのひとたち、どっちも自分たちの結婚相手に我慢できないのよ」例文帳に追加

"Neither of them can stand the person they're married to."  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

我慢できないほど遅れたあげく列車はゆっくりと駅を出ていった。例文帳に追加

After an intolerable delay the train moved out of the station slowly.  - James Joyce『アラビー』

僕は散らかっている家は我慢できるが、不潔な家は嫌いだ。例文帳に追加

I can put up with a house being untidy, but I don't like it to be dirty. - Tatoeba例文

僕は散らかっている家は我慢できるが、不潔な家は嫌いだ。例文帳に追加

I can put up with a house being untidy but I don't like it to be dirty.  - Tanaka Corpus

そのこどもはほしくてしょうがないクッキーの1つをとることにもはや我慢できなかった例文帳に追加

the child could no longer resist taking one of the craved cookies  - 日本語WordNet

ただ私の欠点のうちの最も悪いものは、楽しいことを我慢できない性向であった。例文帳に追加

And indeed the worst of my faults was a certain impatient gaiety of disposition,  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

「だからね、なんであのひとたちは我慢できない相手と暮らしつづけてるんだろう、って言いたいのよ、わたしは。例文帳に追加

"What I say is, why go on living with them if they can't stand them?  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

「ただ、あのペテン師には我慢できんぞ、やつのやり方は男らしくない、そう海の男らしくない、まったくイギリス紳士らしくない例文帳に追加

"but as for that intolerable humbug, I declare I think his conduct unmanly, unsailorly, and downright un-English."  - Robert Louis Stevenson『宝島』

完全に放冷したらふたたび焙炉にかけてしばらく焙乾し、原料を握って我慢できないほどに熱が加えられれば取り下ろして放冷する。例文帳に追加

When they are completely cool, they are put into the hoiro again, roasted for some time until they become too hot to touch, removed from the heat and allowed to cool.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私が思うに、不幸な被害者の丁寧な言葉を聞いているときに、私の魂の中でいよいよ我慢できなかったのもこのために違いない例文帳に追加

It must have been this, I suppose, that stirred in my soul that tempest of impatience with which I listened to the civilities of my unhappy victim;  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

「それなら私が証明もできないようなことを長々と話してきて、これまで我慢強く聞いていただけたことだし、もう少し聞いてください。例文帳に追加

"Then, as you've heard me very patiently, saying things that I could not prove, hear me a few words more.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

このときの風量は温熱感的に我慢できる最大の風量M1であるので、不快感を覚えることなく花粉のない快適な環境を創出できる。例文帳に追加

The air capacity at this time is the maximum air capacity M1 which can be endured in heat sensation, so that a comfortable environment having no pollen can be produced without feeling uncomfortableness. - 特許庁

災害時や高速道路上で渋滞した時に排便、排尿を我慢できない時に車の座席の上で簡単、安全に排便、排尿が出来る救急トイレを提供する。例文帳に追加

To provide an emergency toilet allowing a user to simply and safely evacuate and urinate in a seat of a vehicle when being stuck in a traffic jam on a highway due to disaster or the like and one cannot control to evacuate or urinate any more. - 特許庁

このときの風量は、最低風量Loと最高風量Hiとの間に設定されている限界最大風量M1であって、温熱感的に我慢できる最大の風量M1であるので、不快感を覚えることなく花粉のない快適な環境を創出できる。例文帳に追加

The air volume in this case is the critical maximum air volume M1 which is specified between the minimum air volume Lo and the maximum air volume Hi, and is tolerable from a thermal sensing point of view, thereby creating a comfortable environment wherein no pollen exists. - 特許庁

また、我慢すること、そしてあまり神経質になりすぎないことを心がけましょう!品質に関してやたら口うるさく感じられるかもしれませんが、そうすることでいろいろなことを学び、結果としてすばらしいコードを開発できるようになるでしょう。例文帳に追加

Be prepared to have patience and thick skin! We are a picky bunch about quality, but in the end we will all learn a lot and develop some stellar code in the process.  - PEAR

第1章において、1997年の金融危機以降、国内民間銀行の貸出態度が厳しくなる中で、中小企業においても設備投資を抑制し、内部調達を頼りとする「我慢の経営」を続けてきた旨を指摘したが、今後については、以上に見たような金融機関の貸出態度の改善が進む中で、借入による資金調達を積極的に検討している中小企業が多いことが確認できる(第1-3-13図)。例文帳に追加

In Chapter 1, it was described how SMEs have cut back on capital investment and practicedrestrained managementrelying on internal funding in the face of the decreasingly accommodative lending attitude of domestic private banks following the financial crisis in 1997. Looking ahead, however, it can be seen that as the lending attitude of financial institutions improves as noted above, many SMEs are actively considering raising funds by borrowing (Fig. 1-3-13).  - 経済産業省

例文

今ご指摘のとおり、引き続き平成21年の事務年度においても昨年7月から今年6月までに通知された検査結果の中から事例を選定し、金融検査指摘事例集として公表しているところでありまして、各金融機関におかれましては本事例集を今後の内部管理の態勢構築の参考にしていただければと思っておりますが、中小企業金融円滑化法案を亀井大臣のときに成立させていただきまして、ご存じのように条件の緩和、あるいはこういった不況のときでございますから、あるいは住宅ローンの条件の変更等々にきちっと応じるようにと、かなりある意味で従来の金融行政から変革をある意味できちっと、コペルニクス的とは言いませんけれども、かなり大きな変化をしたわけでございますから、そういうことを拳拳服膺(けんけんふくよう)して、私がいつか申し上げましたように、私の地元の中小企業でも100人ぐらい従業員抱えているところ、これは50人ぐらい正規社員、50人ぐらい非正規社員で、この金融円滑化法案ができたので何とか生き延びているけれども、「自見さん、あとは仕事が何とか出てこないか」と、「今、必死で我慢して自分自身は廃業してもいいと思っているのだけれども、それに100人みんな家庭があるから一生懸命頑張っているのだ」と。例文帳に追加

As we have done every year, we selected cases from the inspection results reported from July of last year to June of this year and published them in the form of the latest Compilation of Problem Cases Raised in Financial Inspections for the 2009 program year, as you've just pointed out, which I expect each financial institution to refer to when formulating its future internal control system. With the successful enactment of the SME Financing Facilitation Act when former Minister Kamei was in office, it is now ensured, as you know, that in times of an economic downturn like the one we currently find ourselves in, financial institutions should adequately address requests for easing lending terms or changing housing loan terms, etc. In a sense, this has achieved a substantial change, if not quite a sea change, from the way financial administration was run in the past, and we need to keep that in mind. I know an SME owner in my hometown who employs about 100 people, about 50 of them being permanent employees and the rest working on a non-permanent basis, and who says that he is able to barely survive thanks to the establishment of the SME Financing Facilitation Act but also speaks out, "Mr. Jimi, we are now desperate for more work." He also goes on to say that "I personally feel that I could close down the business, but I am hanging on, struggling with all my might - because every one of my 100 workers has a family."  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Araby”

邦題:『アラビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS