1016万例文収録!

「所有品」に関連した英語例文の一覧と使い方(12ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 所有品の意味・解説 > 所有品に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

所有品の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1590



例文

団体標章は,その所有者の管理の下に団体標章を使用する1群の事業者の商又はサービスの出所その他の共通の特徴を識別させる標章として定義される。例文帳に追加

Collective mark shall be understood to mean any mark that serves to distinguish the origin or any other common characteristic of goods or services from different enterprises that make use of the mark under the control of the owner. - 特許庁

植物種特許の所有者が先の特許を侵害することなしにはその特許を実施できない場合は,同人は当該特許に保護されている発明についての強制ライセンスを請求することができる例文帳に追加

When the owner of a plant variety patent cannot exploit the patent without infringing a prior patent, he may request a compulsory license for the invention protected by said patent. - 特許庁

商標なしで営利事業又は開発計画が譲渡された場合、他で別段の合意がない限り、標章の所有者は、標章が登録されている商と同種又は同分類について標章を使用し続けることができる。例文帳に追加

Should the commercial enterprise or exploitation project be transferred without the trademark, the owner of the mark may, unless otherwise agreed, continue to use the mark for the same kind of goods, category or categories for which such mark was registered.  - 特許庁

商標所有者は,本法に規定された手続に従って新たに出願する場合にのみ,商標登録の対象とされた商及び/又はサービスの一覧を拡大することができる。例文帳に追加

A proprietor of the mark may extend the list of goods and/or services for which the mark has been registered only upon filing a new application in accordance with the procedure established by this Law. - 特許庁

例文

何れかの当事者の請求があれば,標章の名称,商の指定,出願及び登録の日付及び番号,所有者の名称,その他関連のファイルに係る請求事項を掲載する証書を交付するものとする。例文帳に追加

At the request of any interested party, a certificate shall be issued that states the name of the mark, the goods that it identifies, the dates and serial numbers of the application and registration, the name of the owner and any other particulars that may be requested on the dealings associated with the file concerned.  - 特許庁


例文

意匠登録に基づく権利は,登録証所有者によって又はその承諾を得て過去に販売された当該保護意匠組込み製を共同体市場に出す行為に対しては,行使することができない。例文帳に追加

The rights arising from the registration of the design shall not be exercised in case of putting on the Community market the products in which the protected designs are incorporated or to which they are applied when said products have been previously put on the market by the holder of the certificate of registration or with his consent. - 特許庁

被った不利益に対して,所有者は民法に従って損害賠償金を求める権原を有し,管轄司法裁判所へ押収又は(場合により)偽造製の廃棄の命令を発するよう申し立てることができる。例文帳に追加

For the caused prejudices, the holder shall be entitled to damages according to the civil law, and he may apply to the competent law court to order the seizure, or, as the case may be, the destruction of the counterfeited products. - 特許庁

出願人は,いつでも,登録出願を取り下げること,又は商若しくはサービスの一覧を限定することができる。商標が既に公告されていた場合は,取下又は限定は工業所有権公報に公告するものとする。例文帳に追加

The applicant may at any time withdrawn his application for registration or restrict the list of goods or services. Where the trademark has already been published, withdrawal or restriction shall be published in the Official Industrial Property Bulletin. - 特許庁

証明標章の所有者は,標章使用規約により保証された共通の特徴を有する商又はサービスについて標章を使用することを権原のある者に許可しなければならない。例文帳に追加

The owner of a certification mark shall authorize the persons entitled to use the mark for goods or services possessing common characteristics guaranteed by the regulations governing its use. - 特許庁

例文

何れの場合においても, 当該商が他の公的機関により差し押さえられているものでないこと及びその旨の保証が店舗の所有者から得られていることを確認しなければならない。例文帳に追加

In all events, it must be ascertained that said goods have not been seized by another official authority and that an undertaking to that effect has been taken from the owner of the shop. - 特許庁

例文

店舗の所有者が当該商は差し押さえられている旨を言明する場合は, 当該人は, 当該差押が行われたことを証明する書類を提出しなければならない。例文帳に追加

If, however, the owner of the shop declares that said goods are under seizure, he shall submit documents which prove that said seizure has been conducted. - 特許庁

(3) 本条により付与された権限を行使して販売された物の購入者及びこの購入者を通じて主張する者は,当該特許を政府に代わって所有しているものとして,これらを取り扱う権限を有する。例文帳に追加

(3) The purchaser of any article sold in the exercise of the powers conferred by this section, and any person claiming through the purchaser, shall have power to deal with it in the same manner as if the patent were held on behalf of the Government. - 特許庁

(1)登録商標の所有者は,その商標が登録された商又はサービスに関連して,次の排他権を有する。(a)その商標を使用すること,及び (b)他の者にその商標の使用を許諾すること例文帳に追加

(1) The proprietor of a registered trade mark has the exclusive rights- (a) to use the trade mark; and (b) to authorise other persons to use the trade mark, in relation to the goods or services for which the trade mark is registered. - 特許庁

(2)第55条に拘らず,周知商標の所有者は,商又はサービスに登録されている登録商標をシンガポールにおいて使用することを差止命令により禁止する権利を有さない。例文帳に追加

(2) Notwithstanding section 55, the proprietor of a well known trade mark shall not be entitled to restrain by injunction the use in Singapore of any registered trade mark in relation to goods or services for which the latter is registered. - 特許庁

(4)(3)(b)(ii)にいう裁判所が許可する商に対する更なる留置命令のすべては,登録商標の所有者が,(3)に基づき所定の期間内に(3)(b)(iii)の規定に従うことを条件とする。例文帳に追加

(4) Every order of the Court authorising the further detention of goods under subsection (3) (b) (ii) shall be subject to the condition that the proprietor of the registered trade mark complies with subsection (3) (b) (iii) within the period prescribed under subsection (3). - 特許庁

(6) (5)に従い強制ライセンスが付与された場合は,特許所有者は,特別規則従い,植物種の使用に係るクロス強制ライセンスを付与する権利を有する。例文帳に追加

(6) In case of granting the compulsory license pursuant to Subsection (5), the patent owner shall have a right for granting the license for the use of the plant variety pursuant to a special regulation. - 特許庁

(1) 商標の所有者は,ライセンス契約により,如何なる者に対しても,商標の登録の対象である商又はサービスの全部又は一部のみについて,商標を使用する権利を付与する。例文帳に追加

(1) The proprietor of the trade mark shall grant any person the right to use a trademark for all goods or services for which a trademark has been registered or for only a part of them by the licence agreement. - 特許庁

(b) 商標が,所有者の行為又は無為の結果,その登録の対象である生産又はサービスについて取引上の普通名称となった場合例文帳に追加

b) if by the consequence of acts or inactivity of the proprietor the trade mark has become the common name in the trade for products or services for which it is registered; - 特許庁

(2) 商標の更新対象である商又はサービスの一覧の限定請求が,商標登録の更新請求の一部を構成する場合,商標所有者は第10条(c)に規定する記載も請求書に含めなければならない。例文帳に追加

(2) If the request for the restriction of the list of goods or services, which the trademark is to be renewed for, is the part of the request for the renewal of the trademark registration, the trademark holder shall adduce also data pursuant to the Section 10(c). - 特許庁

(c) 第6条及び第7条において想定するもの以外の著作権又は別の工業所有権により保護された作を複製,模倣又は改作した標識例文帳に追加

(c) signs which reproduce, imitate or transform creations protected by copyright or by another industrial property right, other than those envisaged in Articles 6 and 7; - 特許庁

(4) 所有者の支配を超える障害,例えば商標が登録された商又はサービスに課された輸入制限又はその他の公式要件等は,商標の不使用を正当化する理由として認められる。例文帳に追加

(4) Impediments beyond the owner’s control, such as import restrictions or other official requirements imposed on the goods or services for which the trademark is registered, shall be recognized as causes justifying lack of use of a trademark. - 特許庁

(a) 影響を受ける商標登録番号,新所有者に関する識別データ,及び譲渡又はライセンスがすべてに関係していない場合は,影響を受ける商又はサービスの表示を記載した公式のひな形に沿った申請書例文帳に追加

(a) a request document conforming to the official model, containing the trademark registration number affected, the identification data for the new holder and an indication of the goods or services affected where the transfer or license is not total; - 特許庁

(d) 商標の所有者の行為又は無為を通じて,商標が商業的観点から,当該商標が登録された製又はサービスについての普通名称になっている場合例文帳に追加

(d) it has become in commercial terms, through the action or inaction of its owner, into the usual designation of a good or a service for which it is registered; - 特許庁

意匠権によって与えられた実施の排他権は,意匠権所有者自身によって又はその明示の同意の下に欧州経済地域内の市場に出された意匠を使用する製に対する行為には及ばない。例文帳に追加

The exclusive right of exploitation conferred by design right shall not extend to acts relating to the a product embodying the design put on the market within the European Economic Area by the holder of the design right or with his express consent.  - 特許庁

意匠権が侵害された場合は,所有者は,侵害商が市場に出されることを防ぐために税関当局による措置を特定法律の規定に基づいて請求することができる。例文帳に追加

Where a design right is infringed, the holder may request - under the provisions of specific legislation - measures by the customs authorities to prevent infringing goods from being placed on the market.  - 特許庁

商標が侵害された場合は,所有者は,特定法律の規定に基づいて,侵害商が市場に出されるのを防止するための税関当局による措置を請求することができる。例文帳に追加

Where a trademark is infringed, the holder may requestunder the provisions of specific legislationmeasures by the customs authorities to prevent infringing goods from being placed on the market. - 特許庁

(1)(b)の規定は,意匠の登録所有者によって又はその同意の下に欧州経済領域加盟国の市場に出された製には適用されない。例文帳に追加

Nothing in subsection (1)(b) shall be construed as applying to products which have been put on the market in a Member State of the EEA by or with the consent of the registered proprietor of the design. - 特許庁

(1)は,侵害を行うために専ら又は殆んど製の違法な生産のため使用され又は意図された侵害者の所有する装置に対しても準用される。例文帳に追加

The provisions of subsection (1) shall apply mutatis mutandis to devices that are the property of the infringer and that are used or intended exclusively or almost exclusively for the unlawful manufacture of a product.  - 特許庁

[1]の規定は,侵害者が所有する装置であって,かつ,製に標章を不正に付すためのみに又は主にその目的のためのみに使用され又は使用を意図されているものに準用する。例文帳に追加

Subsection (1) shall also apply mutatis mutandis to devices that are the property of the infringer and are used or intended exclusively or almost exclusively for the unlawful marking of a product.  - 特許庁

商標の登録は,所有者の請求に基づき,その登録に係る商又はサービスの一部又は全部について登録簿からいつでも抹消されるものとする。例文帳に追加

The registration of the trade mark shall be canceled in the Register at any time upon request of the proprietor in respect of some or all of the goods or services for which it is registered.  - 特許庁

所有者の行為又は不作為の結果,商標がその登録に係る商又はサービスについて取引上の普通名称となっている場合例文帳に追加

if, in consequence of acts or inactivity of the proprietor, the trade mark has become the common name in the trade for the goods or services in respect of which it is registered;  - 特許庁

輸入及び輸出の過程において監督が行われる場合は,[2]及び[3]の規定は,企業の所有者に代わって共同体内において農産物又は食を運送,輸入又は輸出する者にも準用する。例文帳に追加

If the supervision is effected during import or export, subsections (2) and (3) shall apply mutatis mutandis also to the person transferring, importing or exporting the agricultural products or foodstuffs within the Community on behalf of the owner of the enterprise.  - 特許庁

特許により保護される製を生産し,提供し又は市場に供給する権利,これを使用する権利,及び当該目的のためこれを所有する権利例文帳に追加

To produce, offer or make available in the market, to use and to possess for said purpose the products protected by the patent;  - 特許庁

特許により保護される方法から生産される製を生産し,提供し,又は市場に供給する権利,これを使用する権利,及び当該目的のためこれを所有する権利例文帳に追加

To produce, offer or make available in the market, to use and to possess for said purpose the product whose production results from the process protected by the patent;  - 特許庁

第三者が上記の趣旨において発明を商業的に実施することを禁止する権利,又は特許により保護される製を事前に上記所有者の承諾を得ることなく輸入する権利例文帳に追加

To forbid each and every third party from productively exploiting the invention, within the meaning of the above passages, or to import, without prior consent of said owner, the products protected by the patent.  - 特許庁

商標所有者の行為又は不活動に起因して,商標がその対象とする商又はサービスに関して慣用商標となり,又は取引において普通名称となった場合例文帳に追加

if, in consequence of acts or inactivity of the owner, the trademark has entered into common usage or has become the common name in the trade for a product or service in respect of which it is registered;  - 特許庁

その他すべての場合において,他者の商若しくはサービスにおける商標の使用又はその他の形での商標の使用は,本契約中に特に定める場合を除き,商標所有者の同意がない限り禁じられるものとする。例文帳に追加

In all other cases, the use of a trademark on the goods or services of another person or in any other way shall be prohibited failing the owner's consent except as specially provided in this Law.  - 特許庁

本条例に従うことを条件として,新規の意匠は,所有者であると主張する者の出願により,出願に指定する物又は組物に関し登録を受けることができる。例文帳に追加

Subject to this Ordinance, a design which is new may, upon application by the person claiming to be the owner, be registered in respect of any article or set of articles specified in the application.  - 特許庁

(a)にいう展示の後及び博覧会の期間中,当該意匠の表示,又は当該意匠が適用された物所有者の同意なく何人かが展示したこと,又は例文帳に追加

that after any such display as is mentioned in paragraph (a), and during the period of the exhibition, a representation of the design, or any article to which the design has been applied, has been displayed by any person without the consent of the owner; or  - 特許庁

証明標章は,所有者が証明された種類の商又はサービスの提供に係る商取引又は営業を行っているときは登録されない。例文帳に追加

A certification mark shall not be registered if the owner carries on a trade or business involving the supply of goods or services of the kind certified.  - 特許庁

申請日の1月前の日まで,商標が登録商標であった期間が5年以上継続し,その間に, その時の商標所有者が当該商又はサービスに関し当該商標の善意の使用をしなかったこと例文帳に追加

that up to the date one month before the date of the application a continuous period of 5 years or longer elapsed during which the trade mark was a registered trade mark and during which there was no bona fide use thereof in relation to those goods or services by any proprietor thereof for the time being.  - 特許庁

第49条の規定に従うことを条件として,商標の登録所有者以外の者は,指定商若しくはサービスの全部又は一部に関するその登録使用者として登録を受けることができる。例文帳に追加

Subject to the provisions of section 49, a person other than the registered proprietor of a trade mark may be registered as a registered user thereof in respect of any or all of the goods or services in respect of which the trade mark is registered.  - 特許庁

商標の偽造又は商標の商若しくはサービスへの不正使用に対する訴訟において,所有者の同意に関する立証責任は,被告が負う。例文帳に追加

In any prosecution for falsifying a trade mark or falsely applying a trade mark to goods or services, the burden of proving the assent of the proprietor shall lie on the accused.  - 特許庁

登録標章の所有者は,使用権者が当該標章を商又はサービスの一部又は全部に対して使用するという契約により,他の者に対してライセンスを許諾する権利を有する。例文帳に追加

The owner of a registered mark shall be entitled to grant a license to another person with an agreement that the licensee will use the mark either all or parts of the kinds of goods or services.  - 特許庁

「登録証書」は国家機関から個人及び組織に発行される証書で、創造、発明、考案、意匠、商標、集積回路、原産地と植物種の所有権を証明する書類である。例文帳に追加

"Registration certificate" is a document of the state organization issued to individual and organization to certify the ownership of the industrial property in relation to creation, invention, device, industrial design, trademark, integrated circuit, source of origins and plant varieties. - 特許庁

登録意匠の所有者及び実施権者は, 当該意匠が適用され又は組み込まれている製に, 警告標章( 標識)-丸で囲んだD の文字-又は意匠登録について警告する文言を付する権利を有する。例文帳に追加

The owner and licensee of a registered design shall have the right to mark the products, where such design has been applied to or incorporated into, with a warning mark (sign) --an encircled letter D --or a text that warns regarding the registration of a design. - 特許庁

(1)の規定は,商が市場に出された後,その状態が変化又は劣化している場合等,商標所有者にとって流通の継続に反対する正当な理由があるときは,適用しないものとする。例文帳に追加

Par 1 shall not apply where there exist legitimate reasons for the proprietor to oppose further commercialization of the goods, especially where the condition of the goods is changed or impaired after they have been put on the market.  - 特許庁

商標が,その登録日後の所有者の行為又は無為によって,商標登録に係わる製又はサービスについての一般名称となっている場合は,何人も当該商標の取消を請求することができる。例文帳に追加

Anyone may request the cancellation of a trade mark which in consequence of acts or inactivity of its proprietor subsequent to its registration has become the common name in the trade for a product or service in respect of which it is registered.  - 特許庁

同一所有者が同一の製又はサービスに関して有する二重標章。ただし,同じ種類の標章の場合,識別することができる形状を具えているときを除く。例文帳に追加

duality of marks of a single titleholder for the same product or service, except when, in the case of marks of the same nature, they are endowed with a sufficiently distinctive form;  - 特許庁

例文

第68条(3)及び(4)の規定を除いて,標章の所有者により又はその同意を得た他人により国内市場に出された製について,その自由な流通を妨げること例文帳に追加

prevent the free circulation of the product placed on the domestic market by himself or by another with his consent, except as provided in Paragraphs 3 and 4 of Article 68; and  - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS