1016万例文収録!

「指導を受ける者」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 指導を受ける者の意味・解説 > 指導を受ける者に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

指導を受ける者の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 37



例文

3 職業訓練指導員試験を受けることができるは、次のとする。例文帳に追加

(3) The following persons shall be eligible for taking a vocational training instructor examination:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

以後、物外の高名を伝え聞き、不遷流の指導を受ける者が増える。例文帳に追加

Since then more people heard the fame of Motsugai and asked him for instruction of Fusen-ryu school.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これでカラオケ装置1の歌唱は専門家の指導受けることができる。例文帳に追加

Thus, the singer of the KARAOKE machine 1 in trained by the expert. - 特許庁

多数の学習を少数の指導指導することができ、かつ、指導指導受けることへの抵抗感を無くすこと等のできる、学習システム等を提供する。例文帳に追加

To provide a learning system or the like, in which a few directors can direct many learners and also eliminate the feeling of resistance to the receiving of direction of a director can be eliminated or the like. - 特許庁

例文

重大な罪については、指導に告白しなければ赦しを受けることができないとも教えています。例文帳に追加

They also teach that, for great sins, they cannot receive forgiveness unless they confess to their leader. - Tatoeba例文


例文

重大な罪については、指導に告白しなければ赦しを受けることができないとも教えています。例文帳に追加

They also teach that, for great sins, they cannot receive forgiveness unless they confess to their leader.  - Tanaka Corpus

したがって、患は病院等へ行くことなく医師の適切な指導受けることができる。例文帳に追加

The patient can receive appropriate guidance of the doctor without going to a hospital or the like. - 特許庁

また、宿泊施設用コンピュータ4及び指導用コンピュータ6は、映像データ及び音声データによって通信を行うことにより、温泉療養中の患は、指導から専門的な健康指導受けることができる。例文帳に追加

Further, the accommodations computer 4 and the instructor computer 6 perform communication by video data and voice data, thereby allowing the patient during hot-spring cure to receive specialized health guidance from the instructor. - 特許庁

在宅療法を受けるに対する指導の均一化と質の向上を図ることができ、更に、かかる指導を行う病院等における運営の効率化を図ることのできる在宅療法患指導支援システム及び指導支援方法を提供する。例文帳に追加

To provide a guide supporting system and a guide supporting method for a home treated patient, allowing the uniform and quality improved guide of the patient receiving home treatment and the efficient operation of a hospital conducting guide. - 特許庁

例文

第二十三条 公共職業安定所は、必要があると認めるときは、職業指導を受ける者について、適性検査を行うことができる。例文帳に追加

Article 23 When they find it to be necessary, the Public Employment Security Offices may conduct aptitude inspections with respect to those persons who receive vocational guidance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

3 公共職業安定所は、職業指導を受ける者が任意に閲覧できるよう、必要な参考資料を整備しなければならない。例文帳に追加

(3) The Public Employment Security Office shall prepare necessary reference materials, for making the same available to view for free by those who receive the vocational guidance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

これによって利用はきめ細かい運動指導受けることができ、好ましい生活習慣を獲得することができる。例文帳に追加

Thus, the user receives fine exercise guidance and acquires preferable life habits. - 特許庁

2 労働は、前項の規定により事業が行う面接指導を受けなければならない。ただし、事業の指定した医師が行う面接指導受けることを希望しない場合において、他の医師の行う同項の規定による面接指導に相当する面接指導を受け、その結果を証明する書面を事業に提出したときは、この限りでない。例文帳に追加

(2) A worker shall undergo the face-to-face guidance provided by the employer under the provision of the preceding paragraphs, provided that this shall not apply in the case where a worker who does not desire to undergo the face-to-face guidance by the physician designated by the employer, and undergo a face-to-face guidance equivalent to the face-to-face guidance under the same paragraph by another physician and submits a document to certify the findings to the employer.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 次の各号のいずれかに該当するは、第三項の規定にかかわらず、職業訓練指導員免許を受けることができない。例文帳に追加

(5) Notwithstanding the provision of paragraph (3), a person falling under any of the following items may not be able to acquire a vocational training instructor's license:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 第二十八条第五項各号のいずれかに該当するは、職業訓練指導員試験を受けることができない。例文帳に追加

(6) A person falling under any of the items of Article 28, paragraph (5) may not be eligible for a vocational training instructor examination.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

このスペース4は、歯周病予防に使用する歯ブラシ,コップ,歯間ブラシ,着色剤等の器材等の小物の受け渡しをするスペースで、このスペース4により衛生士等の指導とクライアント(患)等の指導を受ける者との間でのコミュニケーションを円滑に行うことができる。例文帳に追加

The space 4 allows the delivery of small articles including a tooth brush, a cup, a tooth-to-tooth brush and a coloring agent to be used for preventing gum disease and serves smooth communication between an instructor such as a dental assistant and a client to be instructed. - 特許庁

は、自己の健康状態に適すると思われる宿泊施設を予約することができ、温泉療養中であっても指導から専門的な健康指導受けることができる温泉療養サポートシステムを提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a hot-spring cure support system, which enables a patient to make a reservation for accommodation presumably matching his own health conditions and to receive specialized health guidance from an instructor even during hot-spring cure. - 特許庁

四 職業能力開発総合大学校 当該職業能力開発総合大学校の行う職業訓練若しくは職業能力開発促進法第二十七条第一項に規定する指導員訓練を受ける又は当該職業訓練若しくは当該指導員訓練を修了した例文帳に追加

(iv) Polytechnic University -those receiving vocational training conducted by the Polytechnic University or instructor training provided in Article 27, paragraph 1 of the Human Resources Development Promotion Act, or those who have completed said vocational training or said instructor training.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

栄養指導受ける参加に実際に食事をさせて食事の好みや日常の食事量を正確に把握し、かつ各参加の個人データに基づく栄養所要量と理想的な栄養バランスを提示して実際の食事の好みや食事量と比較し、しかも食後速やかに指導を行なうことによって栄養指導の教育的な効果を向上せしめる。例文帳に追加

To improve educational effects on a nutrition guidance by accurately grasping food preference and a daily food amount by letting a participant who have a nutrition guidance actually take meals, presenting a necessary nutrition amount based upon personal data on each participant and ideal nutrition balance and comparing them with the actual food preference and food amount, and speedily giving the guidance after a meal. - 特許庁

バイタルサイン記憶手段9に記憶された利用のバイタルサインデータに基づいて、3種類の健康管理手段からその利用受けるべきひとつに振り分けた後、日常的な指導をおこなう構成としてある。例文帳に追加

On the basis of the vital sign data of the user stored in a vital sign storage means 9, division to the one of the three kinds of health management means to be received by the user is performed and then, daily guidance is performed. - 特許庁

利用は、このサーバ装置で管理されている情報を用いて、インストラクター及びグラウンドを選択し、指導受ける日時を設定して予約を行なう。例文帳に追加

A user selects the instructor and the ground by using information managed by this server device, and makes an appointment by setting the date for receiving the guidance. - 特許庁

八 受入れ機関又はその経営、管理、申請人の受ける研修について申請人を指導する若しくは生活指導員が過去三年間に外国人の研修に係る不正行為を行ったこと(実務研修を含まない研修実施計画に基づいて受け入れた研修の在留資格をもって在留するを実務研修に従事させたことを含む。)がないこと。例文帳に追加

(viii) The accepting organization, the operator, the manager, the person supervising the training and the adviser of the accepting organization must not have committed misconduct pertaining to the training of aliens in the past 3 years (including cases where the trainee invited based on a training program that does not include practical training has been made to participate in practical training).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

七 雇用保険法(昭和四十九年法律第百十六号)の規定によつて、給付を受けるべきについて、職業紹介又は職業指導を行い、雇用保険制度の健全な運用を図ること。例文帳に追加

(vii) to provide employment placement or vocational guidance businesses to those who are entitled to receive performances under the provisions of the Employment Insurance Act (Act No. 116 of 1974), and to achieve the sound operation of the employment insurance system.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

そのため西洋画の技法研究も、蘭学である平賀源内が外国人からの直接の指導受けることなく、書物の挿画の模写などを通して独学で行っており、余技の域を出ないものであった。例文帳に追加

The techniques of Western paintings were studied by Gennai HIRAGA, a scholar of Dutch studies, by copying the illustrations in books, and since he painted in his own way without any direct guidance from Westerners, his study of the art was no better than painting as a hobby.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当該女性労働が出産後一年以内である場合にあつては、医師又は助産師が保健指 導又は健康診査を受けることを指示したときは、その指示するところにより、当該必 要な時間を確保することができるようにすること。例文帳に追加

(ii) When the woman worker concerned is within one year after childbirth, if a doctor or midwife instructs her to receive health guidance or medical examinations, the employer shall secure the necessary time in accordance with these instructions. - 厚生労働省

事業主は、次に定めるところにより、その雇用する女性労働が保健指導又は健康診 査を受けるために必要な時間を確保することができるようにしなければならない。例文帳に追加

Employers shall, pursuant to the provisions of following items, secure the necessary time off so that women workers they employ may receive health guidance and medical examinations: - 厚生労働省

2 公共職業安定所が行う職業指導は、職業指導を受ける者が職業の諸条件及び就職の機会と照合して、自己の素質及び能力を判断することができるよう助言援助するものでなければならない。特に身体又は精神に障害のあるについての職業指導は、特別な奉仕と紹介技術とをもつて、そのが関心を有し、且つ身体的及び精神的能力並びに技能にふさわしい職業に就くことができるよう助言、援助をしなければならない。例文帳に追加

(2) The vocational guidance conducted by the Public Employment Security Office shall serve as advice and support for those who receive such vocational guidance to self-evaluate their own abilities and capacities by reference to various conditions of occupations and the employment opportunities. The vocational guidance conducted for persons with physical or mental disability in particular shall provide advice and support, with special dedication and placement techniques, for enabling each of those persons to obtain a job that is interesting to such person and suitable to his/her physical and mental ability and skills.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 法務大臣が指定する施設、保護観察対象を監護すべきの居宅その他の改善更生のために適当と認められる特定の場所であって、宿泊の用に供されるものに一定の期間宿泊して指導監督を受けること。例文帳に追加

(v) Staying in facilities designated by the Minister of Justice, the residences of persons who are to care for the probationers and parolees or other specific places that are considered suitable for improvement and rehabilitation and are offered as a place to stay for a prescribed period, and undergoing the instruction and supervision;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

全国29地域の道府県市の工業高校において、地元企業でのインターンシップや専門的技術を身に付けるための20日間程度のデュアルシステム、さらに企業の熟練技能から生徒が直接指導受けるなどの事業を行っている。例文帳に追加

At prefectural and municipal technical upper secondary schools in 29 regions across Japan, there are ongoing projects in which students are trained under internships at local companies or under the Dual Training System for about 20 days in order to acquire professional skills and projects in which students receive instructions directly from skilled company workers. - 経済産業省

第五十二条の二 法第六十六条の八第一項の厚生労働省令で定める要件は、休憩時間を除き一週間当たり四十時間を超えて労働させた場合におけるその超えた時間が一月当たり百時間を超え、かつ、疲労の蓄積が認められるであることとする。ただし、次項の期日前一月以内に面接指導を受けた労働その他これに類する労働であつて面接指導受ける必要がないと医師が認めたものを除く。例文帳に追加

Article 52-2 (1) Requirements prescribed by the Ordinance of Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in paragraph (1) of Article 66-8 of the Act shall be the person whose working hours per week has exceeded 40 hours excluding break hours and the total working hours exceeding 40 hours per week has exceeded 100 hours per month, and who is deemed to have been suffering from accumulated fatigue. However, of a worker who has undergone face-to-face guidance within one month before the date set forth in the next paragraph or other workers with similar conditions, those diagnosed as having no need to undergo face-to-face guidance shall be excluded.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十四条 公共職業安定所は、職業指導を受ける者に対し、公共職業能力開発施設の行う職業訓練(職業能力開発総合大学校の行うものを含む。)に関する情報の提供、相談その他の援助を与えることが必要であると認めるときは、公共職業能力開発施設その他の関係に対し、必要な協力を求めることができる。例文帳に追加

Article 24 The Public Employment Security Offices may request necessary cooperation from public human resources development facilities and other persons concerned when they find it to be necessary to provide persons receiving vocational guidance with information, consultation or any other assistance concerning vocational training conducted by public human resources development facilities (including that conducted by the Polytechnic University).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

使用が運動時においても、表示された情報を必要に応じて確認でき、適時に適切と判断する情報を比較的短時間に得ることができ、さらに表示部を注視しても運動能力が低下せず、しかもインストラクターやコーチなどから細かい指導受けることができるスポーツ用ゴーグルを提供する。例文帳に追加

To provide goggles for sports which enable a user to check displayed information at need even during exercising and to relatively rapidly and timely obtain the information judged to be adequate, prevent the athletic ability from degrading in spite of gazing at a display section and enable the user to receive meticulous coaching from an instructor, coach, etc. - 特許庁

第四十八条 厚生労働大臣は、この法律(前章第四節の規定を除く。第四十九条の三第一項、第五十条及び第五十一条第一項において同じ。)の施行に関し必要があると認めるときは、労働派遣をする事業主及び労働派遣の役務の提供を受けるに対し、労働派遣事業の適正な運営又は適正な派遣就業を確保するために必要な指導及び助言をすることができる。例文帳に追加

Article 48 (1) The Minister of Health, Labour and Welfare may, when he/she finds it necessary for the enforcement of this Act (excluding the provisions of Section 4 of the preceding Chapter; the same shall apply in paragraph (1) of Article 49-3, Article 50 and paragraph (1) of Article 51), give to business operators carrying out Worker Dispatching and persons receiving Worker Dispatching services the guidance and advice necessary for securing the proper operation of Worker Dispatching Undertakings or proper dispatch work.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十五条 国及び地方公共団体は、犯罪被害等が更なる犯罪等により被害を受けることを防止し、その安全を確保するため、一時保護、施設への入所による保護、防犯に係る指導、犯罪被害等がその被害に係る刑事に関する手続に証人等として関与する場合における特別の措置、犯罪被害等に係る個人情報の適切な取扱いの確保等必要な施策を講ずるものとする。例文帳に追加

Article 15 The State and Local governments shall take such necessary measures as taking Crime Victims into protective custody temporarily, accommodating them in facilities for protection, giving them guidance on Crime prevention, providing them with special arrangements when they get involved in criminal procedures concerning the harm as a witness, and ensuring appropriate handling of their personal information, in order to prevent Crime Victims from receiving harm again from further Crimes and to secure their safety.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2. (ⅰ)組合員並びにその取締役、監査役、執行役、従業員、代理人及び株主、又は(ⅱ)諮問委員会の委員(以下「被補償」と総称する。)が、本組合の事業又は業務(投資先事業への助言、指導、投資先事業の取締役としての職務の遂行を含む。)に関連して、費用を負担し又は損害、損失等を被った場合(自らの固有財産をもって本組合の債務を弁済した場合を含む。)、組合財産より補償を受けることができる。但し、被補償は、その故意又は重過失に基づきかかる費用、損害、損失等を被った場合には、かかる補償を受けることができないものとする。例文帳に追加

(2) If (i) any Partner or any of its directors, auditors, executive officers, employees, agents or shareholders, or (ii) any member of the Advisory Board (collectively, the “Indemnified Parties”) incurs expenses or suffers damages or losses (including repayment of the debts of the Partnership out of its own assets) in connection with the businesses or affairs of the Partnership (including advice or guidance to a Target Company and performance of duties as a director of a Target Company), the Indemnified Party shall be entitled to be indemnified out of the Partnership Assets; provided, however, that if an Indemnified Party incurs or suffers expenses, damages or losses due to its willful misconduct or gross negligence, the Indemnified Party shall not be entitled to be so indemnified.  - 経済産業省

第八十五条 この節において「更生緊急保護」とは、次に掲げるが、刑事上の手続又は保護処分による身体の拘束を解かれた後、親族からの援助を受けることができず、若しくは公共の衛生福祉に関する機関その他の機関から医療、宿泊、職業その他の保護を受けることができない場合又はこれらの援助若しくは保護のみによっては改善更生することができないと認められる場合に、緊急に、そのに対し、金品を給与し、又は貸与し、宿泊場所を供与し、宿泊場所への帰住、医療、療養、就職又は教養訓練を助け、職業を補導し、社会生活に適応させるために必要な生活指導を行い、生活環境の改善又は調整を図ること等により、そのが進んで法律を守る善良な社会の一員となることを援護し、その速やかな改善更生を保護することをいう。例文帳に追加

Article 85 (1) The term "urgent aftercare of discharged offenders" as used in this section means assisting the following persons to become sound members of society willing to comply with laws and protecting their prompt improvement and rehabilitation, when it is considered that such persons, after they are released from physical restraint administered by penal procedures or protective measures, will not be able to receive assistance from relatives or medical care, lodgings, employment or other protection measures from public health and welfare organizations or other organizations, or will not be able to improve and rehabilitate themselves with only such assistance or protection, by providing them with or lending them money or goods, offering them accommodation, aiding them to return and live in their place of stay, to receive medical care or medical treatment, to obtain employment or cultural education and training, giving them vocational guidance, and teaching them the life skills necessary to adapt themselves, helping them improve their circumstances and assisting them in coordinating to their circumstances.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

3 刑法第二十五条の二第二項の規定により保護観察を仮に解除されている保護観察付執行猶予に対する第五十条及び第六十三条の規定の適用については、第五十条中「以下「一般遵守事項」という」とあるのは「第二号ロ及び第三号に掲げる事項を除く」と、同条第二号中「守り、保護観察官及び保護司による指導監督を誠実に受ける」とあるのは「守る」と、同条第五号中「転居又は七日以上の旅行」とあるのは「転居」と、第六十三条第二項第二号中「遵守事項」とあるのは「第八十一条第三項の規定により読み替えて適用される第五十条に掲げる事項」とする。例文帳に追加

(3) With respect to the application of provisions of Article 50 and Article 63 for the person under probation with suspension of execution of the sentence for whom the probation is provisionally suspended pursuant to the provision of paragraph (2) of Article 25-2 of the Penal Code, the term "hereinafter referred to as "general conditions" in Article 50 shall be deemed to be replaced with "excluding matters listed in item (ii)(b) and item (iii)", and the term "observe the following matters and to undergo the instruction and supervision of probation officers and volunteer probation officers sincerely" in item (ii) of said Article shall be deemed to be replaced with "observe the following matters", and the term "change the residence or travel for more than seven days" in item (v) of said Article shall be deemed to be replaced with "change the residence", and the term "the conditions" in item (ii) of paragraph (2) of Article 63 shall be deemed to be replaced with "matters listed in Article 50 as applied by being deemed to be replaced pursuant to the provision of paragraph (3) of Article 81".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS