1016万例文収録!

「本意匠」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 本意匠の意味・解説 > 本意匠に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

本意匠の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1496



例文

法に基づいてある行為が意匠の登録又は登録意匠若しくは意匠権に係る手続に関してある者によって引き受けられるか又はその者に対してされる必要がある場合は,当該行為は次に該当する代理人によって引き受けられ,又はされる。(a) その者によって口頭若しくは書面で授権された者,及び(b) 登録特許代理人又は登録商標代理人である者例文帳に追加

Whenever, under this Act, an act has to be undertaken by or done to a person in connection with the registration of a design or any procedure relating to a registered design or a design right, the act may be undertaken by or done to an agent-- (a) who is authorized by that person orally or in writing; and (b) who is a registered patent agent or a registered trade mark agent. - 特許庁

意匠登録出願の補正請求が第21条により許可され,かつ,補正が最初にした出願から1又は複数の意匠を除外する効果を有する場合は,出願人は,当初の出願が係属中である間はいつでも,除外された意匠登録を条にいう「分割出願」として更なる出願を行うことができる。例文帳に追加

Where a request for amendment of an application for registration of a design has been granted under section 21, and the amendment has the effect of excluding one or more designs from the application initially filed, the applicant may at any time while the initial application is pending make a further application, referred to in this section as a "divisional application", for registration of the design or designs so excluded.  - 特許庁

法若しくは規則に基づく手続における各出願人若しくは異議申立人,及び今後登録意匠所有者になる各人は,インドにおける送達宛先を届けなければならず,前記宛先は,意匠に関連する全ての目的で,前記出願人,異議申立人又は登録意匠所有者の実際の住所として扱う。例文帳に追加

Every applicant or opponent in any proceeding under the Act or these rules, and every person who shall hereafter become a registered proprietor of a design, shall give an address for service in India and such address may be treated, for all purposes connected with the design as the actual address of such applicant, opponent, registered proprietor.  - 特許庁

特許庁は,意匠についての定期的公報を発行し,それには特に,第17条の規定による公告,意匠保護の満了,部分的権利放棄,意匠所有者である企業及び個人の名称の変更に関する公告,並びに1970年特許法第128条及び第133条(3)を準用する法第26条(2)の規定に従って行う公告を掲載する。例文帳に追加

The Patent Office shall publish periodical official gazette of designs, in which, in particular, publications in accordance with Section 17, publications concerning expiry of design protection, concerning partial waiver, concerning changes to the designation of firms and the identity of the design owner and those publications to be effected in accordance with Section 26(2) in application, mutatis mutandis, of Sections 128 and 133(3) of the Patent Law 1970.  - 特許庁

例文

(2) 申請人が意匠の登録番号を提供できない場合は,様式28を使用して申請し,局長宛てに物品について適用された意匠の表示又は見(正副2部)を提出しなければならず,局長はそれに対して可能な限り当該物品に適用の意匠類の調査を行い,適正に提供可能な限り当該情報を提供しなければならない。例文帳に追加

(2) Where the applicant is unable to furnish the registration number of a design, he shall apply in form 28 and furnish to the Commissioner a representation or specimen (in duplicate) of the design applied to an article, and the Commissioner shall thereupon make such search among designs applied to the articles as may be possible, and shall furnish such information as can properly be given. - 特許庁


例文

カーペットの表皮側から裏面側まで貫通する貫通孔を設け、機能性微粒子を含む樹脂が坦持された意匠性布帛を、貫通孔に装着する深度を多段階に選択できるとともに交換できるようにすることによって高い意匠性と機能性を持った意匠性布帛をカーペットに装着したり外したりして交換できるカーペットが得られることを見出し発明に到達した。例文帳に追加

The carpet which can be exchanged by attaching/detaching the designed cloth having high design performance and functionality to/from the carpet is achieved by imparting a through hole pieced from a surface skin side to a rear face side of the carpet, enabling multistage selections of the depth of attaching the designed cloth in which a resin including functional particles is disposed, and enabling an exchange of the cloth. - 特許庁

二 第十四条第一項の規定により秘密にすることを請求した意匠に関する書類、ひな形又は見例文帳に追加

(ii) Documents, model or specimen related to a design for which the secrecy is requested under Article 14(1);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十六八重菊に意匠的には似ている十六菊は日国の発行するパスポートや議員バッジなどのデザインとして取り入れられている。例文帳に追加

The Jurokukiku design (chrysanthemum), which is similar to Jurokuyaegiku, is used for passports issued by Japan, Diet member's pin, etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのほか、菊花紋は勲章日意匠にも取り入れられるなど、菊は桜と並び、国花に準じた扱いを受ける。例文帳に追加

Chrysanthemum is treated like a national flower the same as sakura (Japanese cherry); Kikkamon is also used for Kunsho Nihon no Isho (the Decorations, Japanese Designs).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

さらに、ジャポニズムの影響と日美術を取り扱っていたビングによってアール・ヌーヴォーには浮世絵のように平面的な意匠がみられる。例文帳に追加

Furthermore, some planar designs similar to Ukiyoe are found in Art Nouveau due to the influences of Japonism and Bing, who dealt with Japanese arts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

「韓国ニ於ケル発明、意匠、商標及著作権ノ保護ニ関スル日米条約」1910年(明治43年):「日国皇帝」例文帳に追加

Japan-US treaty on the protection of invention, design, trademark and copyright in Korea' in 1910, by 'Nihonkoku Kotei'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日帰り入浴施設の浴場は天然木をふんだんに使った内湯や日海や竹林を望む露天風呂など意匠性が高い。例文帳に追加

Bathing facilities for customers visiting the hot spring for only the day are elaborate; for example, the indoor baths are made of natural wood with the Japan Sea viewable, and bamboo forests can be seen from the outdoor baths.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このは寝殿造の庭園に関することが書かれており、その内容は意匠と施工法である。例文帳に追加

In this book, the means by which to design and construct gardens for Shinden-zukuri style (architecture representative (characteristic) of a nobleman's residence in the Heian period) are described.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

意匠登録証の副の発行を受けるためには,国の手数料500クローンを納付しなければならない。例文帳に追加

A state fee of 500 kroons shall be paid for the issue of a duplicate certificate of registration of an industrial design.”  - 特許庁

共同体意匠に適用される法の規定は,エストニアが欧州連合に加盟したときから施行する。例文帳に追加

The provisions of this Act governing Community designs enter into force upon Estonia’s accession to the European Union.  - 特許庁

登録出願書類の文には,良俗に反する表現又は他の者及びその意匠を貶める表現を用いてはならない。例文帳に追加

The text of registration application documents shall not contain expressions which are contrary to good practice or derogatory to other persons and their industrial designs.  - 特許庁

出願は,意匠の全般的印象の質的な特徴を保持しない方法により補正してはならない。例文帳に追加

An application must not be amended in a manner that does not retain the essential features of the overall impression of the design.  - 特許庁

無効を宣言された登録意匠又はひな形は,法で規定する効果が初めから生じていなかったものとみなす。例文帳に追加

The registered design or model which has been declared null and void is considered not to have produced ab initio any of the effects provided for by this Presidential Decree.  - 特許庁

この期間内に支払わないときには,法で規定する登録意匠又はひな形の保護は効力を失う。例文帳に追加

Otherwise the protection of the registered design or model provided for by this Presidential Decree is no longer in force.  - 特許庁

ライセンス許諾契約は法に規定する手数料の支払を伴い,総局において意匠一般登録簿に記録される。例文帳に追加

The agreement of a license must be recorded in the General Register of Industrial Designs at the Directorate General with the payment of fee as regulated in this Law.  - 特許庁

特許庁及び特許意匠商標長官は,法又はその他の法規により定められる目的のために存在し続ける。例文帳に追加

The Patents Office and the Controller of Patents, Designs and Trade Marks shall continue in being for the purposes provided for by this Act or any other enactment.  - 特許庁

複数出願に含まれる各意匠は,規則の適用上,それぞれ別個に取り扱うことができる。例文帳に追加

Each of the designs contained in a multiple application may be dealt with separately from the others for the purpose of applying these Regulations.  - 特許庁

意匠権の存続期間が基法第43条に従って延長されるよう登録所有者が相当の注意を払ったことの証拠例文帳に追加

evidence that the registered proprietor took reasonable care to see that the period for which the design right subsisted was extended in accordance with section 43 of the Principal Act  - 特許庁

登録所有者が条規則の要件を満たした場合は,長官は,意匠権の放棄を登録簿に記載し,かつ,当該放棄を公告する。例文帳に追加

Where the registered proprietor has complied with the requirements of this Regulation, the Controller shall enter the surrender of the design right in the Register and shall publish notice of the surrender.  - 特許庁

法第47条に基づく長官に対する意匠登録無効の請求書には,当該請求を行う理由を記載するものとする。例文帳に追加

An application to the Controller for invalidation of the registration of a design under section 47 of the Principal Act shall contain a statement of the grounds on which the application is made.  - 特許庁

リヒテンシュタイン公国は,工業意匠及びひな形の創作者及びその法定承継人に対し,法に定める諸権利を与える。例文帳に追加

The Duchy of Liechtenstein awards the rights stated in this Law to the originators of industrial designs and models, and their legal successors. - 特許庁

登録された対象が,その性質に照らして法の意味するところの意匠又はひな形でない場合例文帳に追加

when the registered object is not, by its nature, a design or model within the meaning of this Law - 特許庁

意匠は,新規であって独自性を有する範囲において,法に規定する方法によって登録され,保護される。例文帳に追加

A design shall be registered and protected in the manner prescribed by this Law to the extent that it is new and has individual character. - 特許庁

国家特許庁は,所定の手数料を納付した者の請求により,リトアニア共和国意匠登録簿の抄を交付する。例文帳に追加

The State Patent Bureau shall issue extracts from the Design Register of the Republic of Lithuania at the request of any person who has paid the fixed fee. - 特許庁

登録官は,出願が法第16条の要件を満たすか否かを決定するために,意匠登録出願の審査を行うものとする。例文帳に追加

The Registrar shall cause the application for registration of an industrial design to be examined to determine whether the application satisfies the conditions under section 16. - 特許庁

法第43条に基づく期間延長の請求は,所定手数料を以て意匠様式13でなされるものとする。例文帳に追加

A request under section 43 for an extension of time shall be made to the Registrar on ID Form 13 accompanied by the prescribed fee. - 特許庁

意匠は,それが登録その他により公告されたときに法に基づいて公衆の利用に供されたとみなされる。例文帳に追加

A design shall be deemed to have been made available to the public under this Act if it has been published following registration or otherwise. - 特許庁

故意に法に違反して意匠を実施する者又はその共犯者は罰金又は最高3月の拘禁を科せられるものとする。例文帳に追加

A person who wilfully uses a design in contravention of this Act or who is accessory thereto shall be liable to fines or imprisonment for up to three months. - 特許庁

段落により請求を行うための期間は,当該登録が意匠登録簿に記入されるまで進行を開始しない。例文帳に追加

The period of limitation for claims pursuant to this paragraph does not commence until the registration has been entered in the Design Register. - 特許庁

第4条及び第8条の規定は,法施行前に登録されたか又は登録出願された意匠については適用されない。例文帳に追加

The provisions of sections 4 and 8 do not apply to designs which were registered or for which registration was applied before the Act entered into force. - 特許庁

工業所有権庁はまた,その他の事項も意匠法及び規則において定める範囲で公告する。例文帳に追加

The Norwegian Industrial Property Office shall also publish other information to the extent this is stipulated in the Designs Act and in these Regulations. - 特許庁

第7章の規定は,第32条第1段落を除き,規則の施行前に登録され又は登録出願のされた意匠にも適用する。例文帳に追加

Chapter 7 of these Regulations, apart from section 32, first paragraph, shall also apply to designs which were registered or for which registration was applied prior to the entry into force of these Regulations. - 特許庁

IP法の施行前に出願され,同法に基づいて処理される意匠登録の最初の期間は,規則の施行日から5年後に満了する。例文帳に追加

The first term of the industrial registrations filed prior to the effectivity of, and processed under, the IP Code shall end five years from the effectivity of these Regulations. - 特許庁

意匠登録出願の日から3年を経過した後(最初の拒絶査定の謄の送達があった日から3月以内の期間を除く)例文帳に追加

After 3 years from the date on which the application for design registration was filed (excluding the period within 3 months from the date on which the first certified copy of decision of refusal has been transmitted).  - 特許庁

拒絶すべき旨の最初の査定の謄の送達が平成21年3月31日以前である意匠登録出願においては、「3月」を「30日」に読み替える。例文帳に追加

With regard to an application for design registration for which a certified copy of an examiner’s initial decision of refusal was transmitted on or before March 31, 2009, “3 monthsis read as30 days.”  - 特許庁

意匠は,その質的な特徴が物品の特性を創出しているときは,独自性を有すると認められる。例文帳に追加

The industrial design is recognized original, if its substantial features determine the creative character of the peculiarities of the product.  - 特許庁

産業財産法第21条 (3)に基づく意匠登録の公告には、規則の前項に定める明細を記載しなければならない。例文帳に追加

The publication of the reference to the registration of an industrial design, under Section 21 (3), shall contain the particulars specified in paragraph (3) hereof.  - 特許庁

法は,工業意匠の登録のための条件及び手続,登録から生じる権利並びにそれらの権利の保護に適用する。例文帳に追加

This Law governs the conditions and procedures for the registration of industrial designs, the rights arising therefrom and the protection of those rights.  - 特許庁

法に基づく,意匠についての法的保護は,著作権及び関連権法に基づく同時の保護を排除するものではない。例文帳に追加

The legal protection of a design under this Law shall not prejudice its concurrent protection under the Copyright and Related Rights Law.  - 特許庁

無効又は失効を宣言する決定は登録証明書原に記録し,発明特許意匠商標公報に公告する。例文帳に追加

Decisions declaring the nullity or forfeiture shall be recorded in the original certificates of registration and shall be published in the Bulletin of Patents for Inventions, Designs and Trademarks. - 特許庁

(7) 「保護証書」とは、法に基づいて付与される暫定特許、発明特許、意匠特許及び実用新案特許をいう。例文帳に追加

(7) "Titles of protection" means provisional patents, invention patents, industrial design patents and utility model patents granted in conformity with this Law; - 特許庁

意匠は、その質的特徴が、製造された物品に特有の外観の創作性を決定している場合に独自性があるとさるものとする。例文帳に追加

An industrial design shall be deemed original if its essential features determine the creativeness of the special aspects of the manufactured article. - 特許庁

意匠出願の予備審査は法第22 条(1)乃至(6)及び同条(13)の規定に従って実施されるものとする。例文帳に追加

The preliminary examination of an industrial design application shall be carried out in conformity with the provisions of Article 22(1) to (6) and (13) of this Law. - 特許庁

(2) 意匠出願の実体審査は法第22 条(7)乃至(10)、同条(12)及び同条(13)の規定に従って実施されるものとする。例文帳に追加

(2) The substantive examination of an industrial design application shall be carried out in conformity with the provisions of Article 22(7) to (10), (12) and (13) of this Law. - 特許庁

例文

(1) 何人も、第14 条に基づき登録することにより、製造又は製造させた物品の意匠につき、法に基づき権利を取得することができる。例文帳に追加

(1) A person may acquire title under this Act to the design of any article manufactured or caused to be manufactured upon registration under Section 14. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS