1016万例文収録!

「林十」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 林十に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

林十の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 489



例文

九条の三 外国製造業者等は、農水産省令で定めるところにより、外国にある工場又は事業所及び農物資の種類ごとに、あらかじめ登録認定機関又は登録外国認定機関の認定を受けて、その製造し、加工し、又は輸出する当該認定に係る農物資について日本農規格による格付を行い、当該農物資又はその包装、容器若しくは送り状に格付の表示を付することができる。例文帳に追加

Article 19-3 (1) An overseas Manufacturer, etc. may, as provided for by MAFF Ordinance, having obtained a certification from a Registered Certifying Body or Registered Overseas Certifying Body for each factory or place of business in an overseas country and each type of agricultural and forestry product, evaluate whether or not his/her products pertaining to said certification complies with the relevant Japanese Agricultural Standard and affix a Grade Label to the relevant product, its package, container or invoice.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

九条の四 外国小分け業者は、農水産省令で定めるところにより、外国にある事業所及び農物資の種類ごとに、あらかじめ登録認定機関又は登録外国認定機関の認定を受けて、格付の表示の付してある当該認定に係る農物資について、小分け後の当該農物資又はその包装若しくは容器に小分け前に当該農物資又はその包装、容器若しくは送り状に付されていた格付の表示と同一の格付の表示を付することができる。例文帳に追加

Article 19-4 An overseas Subdivider may, as provided for by MAFF Ordinance, having obtained a certification from a Registered Certifying Body or Registered Overseas Certifying Body for each place of business in an overseas country and each type of agricultural and forestry product, affix the same Grade Label as has been affixed on the agricultural and forestry product, its package, container or invoice to the relevant product, its package or container after the subdivision of the consignment.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四条 国は、森業並びに産物の流通及び加工に関する技術の研究開発及び普及の効果的な推進を図るため、これらの技術の研究開発の目標の明確化、国、独立行政法人、都道府県及び地方独立行政法人の試験研究機関、大学、民間等の連携の強化、地域の特性に応じた森及び業に関する技術の普及事業の推進その他必要な施策を講ずるものとする。例文帳に追加

Article 14 The State shall take necessary measures such as setting specific goals for research and development of technology, enhancing the partnerships among laboratories of national, independent administrative agencies, local governments, local independent administrative agencies, universities, and private bodies, and promoting dissemination of forest and forestry technologies that suit the regional characteristics, in order to effectively promote research and development and dissemination of the technologies relevant to the forest and forestry distribution and processing.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四条 農物資の製造、加工(調整又は選別を含む。以下同じ。)、輸入又は販売を業とする者(以下「製造業者等」という。)は、農水産省令で定めるところにより、工場又は事業所及び農物資の種類ごとに、あらかじめ登録認定機関の認定を受けて、その製造し、加工し、輸入し、又は販売する当該認定に係る農物資について日本農規格による格付を行い、当該農物資又はその包装、容器若しくは送り状に日本農規格により格付をしたことを示す農水産省令で定める方式による特別な表示(以下「格付の表示」という。)を付することができる。例文帳に追加

Article 14 (1) A manufacturer, processor (including preparation and sorting; the same shall apply hereinafter), importer or distributer of agricultural and forestry products (hereinafter referred to as the "Manufacturer, etc.") may, as provided for by MAFF Ordinance, having obtained a certification from a Registered Certifying Body for each factory or place of business and each type of agricultural and forestry product, evaluate whether or not his/her products pertaining to said certification complies with the relevant Japanese Agricultural Standard and affix to the relevant product, its package, container or invoice, a special label in accordance with the method specified in MAFF Ordinance indicating said product's conformity with the Japanese Agricultural Standard (hereinafter referred to as the "Grade Label").  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第四七条 農水産大臣は、家畜の伝染性疾病の発生又はまん延により、畜産に重大な影響を及ぼすおそれがあるときは、都道府県知事に第六条、第九条、第七条、第二六条第一項若しくは第三項、第三条、第三一条、第三二条第一項、第三三条又は第三四条の規定による措置を実施すべき旨を指示することができる。例文帳に追加

Article 47 The Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries may, when the outbreak or spread of a domestic animal infectious disease is likely to exert a grave influence on the livestock industry, instruct prefectural governors to carry out measures under the provisions of Article 6, Article 9, Article 17, Article 26 paragraph 1 or paragraph 3, Article 30, Article 31, Article 32 paragraph 1, Article 33 or Article 34.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

五条 農物資の小分けを業とする者(小分けして自ら販売することを業とする者を含む。以下「小分け業者」という。)は、農水産省令で定めるところにより、事業所及び農物資の種類ごとに、あらかじめ登録認定機関の認定を受けて、格付の表示(第二条第三項第二号に掲げる基準に係るものに限る。以下この項及び第九条の四において同じ。)の付してある当該認定に係る農物資(その包装、容器又は送り状に当該表示の付してある場合における当該農物資を含む。同条において同じ。)について、小分け後の当該農物資又はその包装若しくは容器に小分け前に当該農物資又はその包装、容器若しくは送り状に付されていた格付の表示と同一の格付の表示を付することができる。例文帳に追加

Article 15 (1) An operator who subdivides consignments of agricultural and forestry products (including the one who subdivides and sells them by himself/herself; hereinafter referred to as the "Subdivider") may, as provided for by MAFF Ordinance, having obtained a certification from a Registered Certifying Body for each place of business and type of agricultural and forestry product, affix the same Grade Label (limited to that pertaining to the standard listed in item (ii) of paragraph (3) of Article 2; the same shall apply in this paragraph and Article 19-4) as has been affixed on the agricultural and forestry product (including that carries the label on its package, container or invoice; the same shall apply in said Article) to the relevant product, its package or container after the subdivision of the consignment.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 この法律の施行の日が独立行政法人農水産消費技術センター法(平成一年法律第百八三号)附則第八条の規定の施行の日前である場合には、第三一条のうち農物資の規格化及び品質表示の適正化に関する法律第九条の五の二、第九条の六第一項第四号及び第二七条の改正規定中「第二七条」とあるのは、「第二六条」とする。例文帳に追加

(2) Where the Effective Date of this Act comes before the Effective Date of the provision of Article 8 of the Supplementary Provisions to the Act on the Center for Food Quality, Labeling and Consumer Services (Act No. 183 of 1999), the term "Article 27" in the provision revising Article 19-5-2, Article 19-6, paragraph (1), item (iv) and Article 27 of the Act on Standardization and Proper Quality Labeling of Agricultural and Forestry Products in Article 31 shall be deemed to be replaced with "Article 26."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二七条 農水産省令で定める水産動植物の種苗を、業として、販売の目的をもつて採捕し、又は生産しようとする者は、農水産省令の定めるところにより、農水産大臣にその旨の届出をしなければならない。その業を廃止したときも、同様とする。例文帳に追加

Article 27 Persons who intend to harvest or produce seeds and seedlings of aquatic animals and plants provided for in the Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries on a regular basis and with the purpose of sale shall notify the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries to such effect as provided for in the Ordinances of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries. The same shall apply when the business is abolished.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百三三条 この法律又はこの法律に基づく命令の規定により、農水産大臣に対して漁業に関して申請をする者は、農水産省令の定めるところにより、手数料を納めなければならない。例文帳に追加

Article 133 (1) A person who files an application concerning a fishery with the Agriculture, Forestry and Fisheries Minister pursuant to the provisions of this Act or pursuant to the provision of an Order pursuant to this Act shall pay a fee as prescribed in an Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第百三七条の二 この法律又はこの法律に基づく命令の規定により農水産大臣に提出する申請書その他の書類は、農水産省令で定める手続に従い、都道府県知事を経由して提出しなければならない。例文帳に追加

Article 137-2 The written applications and other documents to be submitted to the Agriculture, Forestry and Fisheries Minister pursuant to the provisions of this Act or pursuant to the provision of an Order pursuant to this Act shall be submitted via the Governor concerned according to the procedure prescribed in an Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

七条の八 登録認定機関は、認定に関する業務の全部又は一部を休止し、又は廃止しようとするときは、農水産省令で定めるところにより、休止し、又は廃止しようとする日の六月前までに、その旨を農水産大臣に届け出なければならない。例文帳に追加

Article 17-8 (1) In the case where a Registered Certifying Body intends to abolish, or suspend all or part of its Certification operations, it shall notify the fact to the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries no later than six months prior to the date on which it is to suspend or abolish the Certification operations as provided for by MAFF Ordinance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 農物資の生産行程管理者が第四条第二項又は第五項の規定に基づき、その生産行程の管理若しくは把握に係る農物資又はその包装、容器若しくは送り状に格付の表示を付する場合例文帳に追加

(ii) In the case where a Production Process Manager of agricultural and forestry products affixes a Grade Label pursuant to the provisions of paragraph (2) or (5) of Article 14 to the agricultural and forestry product, the production process of which he/she manages or controls, or its package, container or invoice;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 農物資の流通行程管理者が第四条第三項又は第五項の規定に基づき、その流通行程の管理若しくは把握に係る農物資又はその包装、容器若しくは送り状に格付の表示を付する場合例文帳に追加

(iii) In the case where a Distribution Process Manager of agricultural and forestry products affixes a Grade Label pursuant to the provisions of paragraph (3) or (5) of Article 14 to the agricultural and forestry product, the distribution process of which he/she manages or controls, or its package, container or invoice;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二条の三 農水産大臣は、政令で定める家畜について、農水産省令で、当該家畜の飼養に係る衛生管理の方法に関し家畜の所有者が遵守すべき基準(以下「飼養衛生管理基準」という。)を定めなければならない。例文帳に追加

Article 12-3 (1) The Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries must prescribe, in Ordinances of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, standards for domestic animals prescribed by Cabinet Order to be observed by the owners of said domestic animals with respect to methods of hygiene management pertaining to the rearing of said domestic animals (hereinafter referred to as "Standards of Rearing Hygiene Management").  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三五条 都道府県知事は、この章の規定により家畜伝染病のまん延の防止のためとつた措置につき、農水産省令の定めるところにより、その実施状況及び実施の結果を農水産大臣に報告するとともに関係都道府県知事に通報しなければならない。例文帳に追加

Article 35 Prefectural governors must report the status of implementation and the results of measures taken to prevent the outbreak of domestic animal infectious diseases under the provisions of this Chapter to the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries, and must also notify governors of related prefectures thereof, in the manner prescribed by Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三六条の二 家畜の伝染性疾病の病原体であつて既に知られているもののうち、監視伝染病の病原体以外のものを輸入しようとする者は、農水産省令の定めるところにより、農水産大臣に届け出なければならない。例文帳に追加

Article 36-2 (1) Persons intending to import already known pathogens of domestic animal infectious diseases that are not pathogens of a monitored infectious disease must notify the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries in the manner prescribed by Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二四条 国は、木材産業等が産物の供給において果たす役割の重要性にかんがみ、その健全な発展を図るため、事業基盤の強化、業との連携の推進、流通及び加工の合理化その他必要な施策を講ずるものとする。例文帳に追加

Article 24 The State shall take necessary measures, in consideration of an importance of the role of wood industry, etc. in the supply of wood products, such as enhancement of business base, promotion of partnerships with forestry, streamlining of distribution and processing, for the sound development of wood industry.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

飛鳥天皇御世癸卯年10月14日に、蘇我豊浦毛人大臣兄入鹿臣□□太郎が伊加留加宮にいた山代大兄とその昆第等、合15王子等ことごとく滅すなり(「飛鳥天皇御世 癸卯年四日 蘇我豊浦毛人大臣児入鹿臣□□太郎坐於伊加留加宮山代大兄及其昆第等合五王子等悉滅之也」)と記述されている。例文帳に追加

December 3, 643, a son of SOGA no Toyura no emishi no omi, Iruka no omi □□ Hayashi no Tairo killed YAMASHIRO no oe and 15 of his followers and family members in Ikarugano-miya palace.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2 内閣総理大臣又は農水産大臣は、前項の規定による申出があつたときは、必要な調査を行い、その申出の内容が事実であると認めるときは、第九条の三及び第九条の四に規定する措置その他の適切な措置をとらなければならない。例文帳に追加

(2) Upon the acceptance of the report prescribed in the preceding paragraph, the Prime Minister or the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries shall conduct necessary investigation and when he/she finds that the contents of such report are true, take measures prescribed in Article 19-13 and Articles 19-14 and other appropriate measures.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

城下から上川のやや下流に陣屋を置いていた何鹿郡倉(現・京都府綾部市倉中町)の倉谷氏と、倉から北側の山地を超えた位置にある何鹿郡梅迫(現・京都府綾部市梅迫町)の梅迫谷氏は、山家藩谷氏の分家である。例文帳に追加

The Tokura-Tani clan in Tokura, Ikaruga County (present Tokuranaka-machi, Ayabe City, Kyoto Prefecture), which placed its jinya at a slightly lower reach from Shiroshita of the Kanbayashi-gawa River, and the Umezako-Tani clan in Umezako, Ikaruga County (present Umezako-cho, Ayabe City, Kyoto Prefecture) that was located across a mountainous area in the north of Tokura were each a branch family of the Tani clan in the Yamaga clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2 農水産大臣は、第八条又は第条の承認を受けた外国人が法令又は前条の制限若しくは条件に違反したときは、第八条又は第条の承認を取り消すことができる。例文帳に追加

(2) In the event that the Foreign Nationals who have received the authorization under Article 8 or 10 violate laws and regulations or restrictions or conditions under the preceding Article, the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries may rescind the authorization under Article 8 or 10.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 前項の規定は、第一項に規定する申出に基づき農水産大臣が漁業法第百三六条の規定により同法第三四条第四項の規定を適用しようとする場合について準用する。例文帳に追加

(4) The provisions of the preceding paragraph shall be applied mutatis mutandis in the case where the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries wishes to apply the provisions of paragraph (4) of Article 34 of the Fishery Act pursuant to the provisions of Article 136 of the same Act based on a proposal pursuant to paragraph (1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三八条 第二五条及び前条の規定により農水産大臣の権限に属する事務の一部は、政令の定めるところにより、都道府県知事が行うこととすることができる。例文帳に追加

Article 38 (1) A part of the office work performed under the authority of the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries pursuant to the provision of Article 25 and the preceding Article, may be processed by the prefectural governor as provided for in a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二条 この法律で「農物資」とは、次の各号に掲げる物資をいう。ただし、酒類並びに薬事法(昭和三五年法律第百四五号)に規定する医薬品、医薬部外品及び化粧品を除く。例文帳に追加

Article 2 (1) For the purpose of this Act, the term "agricultural and forestry product" shall mean the product which fall under any of the following items, with the exception of liquors and drugs, quasi-drugs and cosmetics as provided in the Pharmaceutical Affairs Act (Act No. 145 of 1960):  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一条 日本農規格の制定、改正又は廃止は、その施行期日を定め、その期日の少なくとも三日前に公示してしなければならない。例文帳に追加

Article 11 (1) The enactment, amendment or abolition of Japanese Agricultural Standards shall be carried out by public notification at least thirty (30) days in advance to the specified enforcement date.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

七条の五 登録認定機関でない者は、日本農規格登録認定機関という名称又はこれに紛らわしい名称を用いてはならない。例文帳に追加

Article 17-15 (1) Anyone who is not a Registered Certifying Body shall not use the name of the Japanese Agricultural Standards Registered Certifying Body or any other confusing name therewith.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

九条の九 農水産大臣は、登録外国認定機関が次条において準用する第七条各号のいずれかに該当するに至つたときは、その登録を取り消さなければならない。例文帳に追加

Article 19-9 (1) If a Registered Overseas Certifying Body falls under any of the items under Article 17 as applied mutatis mutandis in the following Article, the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries shall cancel its Accreditation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

九条の三の二 製造業者等は、前条第一項から第三項までの規定により定められた品質に関する表示の基準に従い、農物資の品質に関する表示をしなければならない。例文帳に追加

Article 19-13-2 Manufacturer, etc. shall label the quality of agricultural and forestry products in accordance with the standard for quality labeling provided for pursuant to the provisions of paragraphs (1) to (3) of the preceding Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第一項の規定は、家畜が患畜又は疑似患畜であることを第四条又は第四五条の規定による検査中に発見した場合その他農水産省令で定める場合には、適用しない。例文帳に追加

(3) The provisions of paragraph 1 shall not apply when it is discovered that a domestic animal is an affected animal or a suspected affected animal in the course of inspection under the provisions of Article 40 or Article 45, and in other cases prescribed by Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

七条 都道府県知事又は農水産大臣は、第五条第一項又は第四項の規定により保護水面の指定をするときは、当該保護水面の管理計画を定めなければならない。例文帳に追加

Article 17 (1) In the event that the prefectural governor or the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries designates a Protected Water Surface pursuant to the provision of paragraph 1 or 4 of Article 15, he/she shall establish an administration plan for such Protected Water Surface.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 国有野事業特別会計法(昭和二二年法律第三八号)第六条第一項又は第二項ただし書の規定により発行される国債例文帳に追加

iv) National government bonds issued pursuant to the provision of Article 6(1) or the proviso of Article 6(2) of the Special Account for National Forest Service Act (Act No. 38 of 1947  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和五六年九月二六日総理府・大蔵省・文部省・厚生省・農水産省・通商産業省・運輸省・郵政省・労働省・建設省令第一号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Ordinance of the Prime Minister's Office, Ministry of Finance, Ministry of Education, Science and Culture, Ministry of Health and Welfare, Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, Ministry of International Trade and Industry, Ministry of Transport, Ministry of Posts and Telecommunications, Ministry of Labour and Ministry of Construction No. 1 of September 26, 1981]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和五九年六月九日総理府・大蔵省・文部省・厚生省・農水産省・通商産業省・運輸省・郵政省・労働省・建設省令第一号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Ordinance of the Prime Minister's Office, Ministry of Finance, Ministry of Education, Science and Culture, Ministry of Health and Welfare, Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, Ministry of International Trade and Industry, Ministry of Transport, Ministry of Posts and Telecommunications, Ministry of Labour and Ministry of Construction No. 1 of June 19, 1984]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和六年六月二日総理府・大蔵省・文部省・厚生省・農水産省・通商産業省・運輸省・郵政省・労働省・建設省令第一号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Ordinance of the Prime Minister's Office, Ministry of Finance, Ministry of Education, Science and Culture, Ministry of Health and Welfare, Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, Ministry of International Trade and Industry, Ministry of Transport, Ministry of Posts and Telecommunications, Ministry of Labour and Ministry of Construction No. 1 of June 20, 1985]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成三年二月二一日総理府・大蔵省・文部省・厚生省・農水産省・通商産業省・運輸省・郵政省・労働省・建設省令第一号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Ordinance of the Prime Minister's Office, Ministry of Finance, Ministry of Education, Science and Culture, Ministry of Health and Welfare, Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, Ministry of International Trade and Industry, Ministry of Transport, Ministry of Posts and Telecommunications, Ministry of Labour and Ministry of Construction No. 1 of December 21, 1991]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成年三月九日総理府・大蔵省・文部省・厚生省・農水産省・通商産業省・運輸省・郵政省・労働省・建設省令第一号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Ordinance of the Prime Minister's Office, Ministry of Finance, Ministry of Education, Science and Culture, Ministry of Health and Welfare, Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, Ministry of International Trade and Industry, Ministry of Transport, Ministry of Posts and Telecommunications, Ministry of Labour and Ministry of Construction No. 1 of March 19, 1998]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成二年五月二三日総理府・大蔵省・文部省・厚生省・農水産省・通商産業省・運輸省・郵政省・労働省・建設省令第一号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Ordinance of the Prime Minister's Office, Ministry of Finance, Ministry of Education, Science and Culture, Ministry of Health and Welfare, Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, Ministry of International Trade and Industry, Ministry of Transport, Ministry of Posts and Telecommunications, Ministry of Labour and Ministry of Construction No. 1 of May 23, 2000]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成二年八月二一日総理府・大蔵省・文部省・厚生省・農水産省・通商産業省・運輸省・郵政省・労働省・建設省令第二号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Ordinance of the Prime Minister's Office, Ministry of Finance, Ministry of Education, Science and Culture, Ministry of Health and Welfare, Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, Ministry of International Trade and Industry, Ministry of Transport, Ministry of Posts and Telecommunications, Ministry of Labour and Ministry of Construction No. 2 of August 21, 2000]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成二年二月一日総理府・大蔵省・文部省・厚生省・農水産省・通商産業省・運輸省・郵政省・労働省・建設省令第三号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Ordinance of the Prime Minister's Office, Ministry of Finance, Ministry of Education, Science and Culture, Ministry of Health and Welfare, Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, Ministry of International Trade and Industry, Ministry of Transport, Ministry of Posts and Telecommunications, Ministry of Labour and Ministry of Construction No. 3 of December 1, 2000]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成三年三月二八日内閣府・総務省・財務省・文部科学省・厚生労働省・農水産省・経済産業省・国土交通省令第一号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Ordinance of the Cabinet Office, Ministry of Internal Affairs and Communications, Ministry of Finance, Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology, Ministry of Health, Labour and Welfare, Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, Ministry of Economy, Trade and Industry and Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism No. 1 of March 28, 2001]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成四年三月二八日内閣府・総務省・財務省・文部科学省・厚生労働省・農水産省・経済産業省・国土交通省令第一号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Ordinance of the Cabinet Office, Ministry of Internal Affairs and Communications, Ministry of Finance, Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology, Ministry of Health, Labour and Welfare, Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, Ministry of Economy, Trade and Industry and Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism No. 1 of March 28, 2002]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成四年九月二日内閣府・総務省・財務省・文部科学省・厚生労働省・農水産省・経済産業省・国土交通省・環境省令第一号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Ordinance of the Cabinet Office, Ministry of Internal Affairs and Communications, Ministry of Finance, Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology, Ministry of Health, Labour and Welfare, Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, Ministry of Economy, Trade and Industry, Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism and Ministry of the Environment No. 1 of September 20, 2002]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成五年三月二七日内閣府・総務省・財務省・文部科学省・厚生労働省・農水産省・経済産業省・国土交通省・環境省令第一号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Ordinance of the Cabinet Office, Ministry of Internal Affairs and Communications, Ministry of Finance, Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology, Ministry of Health, Labour and Welfare, Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, Ministry of Economy, Trade and Industry, Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism and Ministry of the Environment No. 1 of March 27, 2003]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成六年三月九日内閣府・総務省・財務省・文部科学省・厚生労働省・農水産省・経済産業省・国土交通省・環境省令第一号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Ordinance of the Cabinet Office, Ministry of Internal Affairs and Communications, Ministry of Finance, Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology, Ministry of Health, Labour and Welfare, Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, Ministry of Economy, Trade and Industry, Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism and Ministry of the Environment No. 1 of March 19, 2004]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成八年四月二八日内閣府・総務省・財務省・文部科学省・厚生労働省・農水産省・経済産業省・国土交通省・環境省令第二号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Ordinance of the Cabinet Office, Ministry of Internal Affairs and Communications, Ministry of Finance, Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology, Ministry of Health, Labour and Welfare, Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, Ministry of Economy, Trade and Industry, Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism and Ministry of the Environment No. 2 of April 28, 2006]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

1 この法律は、公布の日から施行する。ただし、第九条第三項、第条第三項、第六章及び次項の規定並びに附則第三項中森法(昭和二六年法律第二百四九号)第六八条、第六九条及び第七一条を改める部分の規定は、昭和四年四月一日から施行する。例文帳に追加

(1) This Act shall enter into force on the day of promulgation. However, paragraph 3 of Article 9, paragraph 3 of Article 10, Chapter VI, provisions of next paragraph and the provisions to amend Article 68, 69 and 71 of Forest Act (Act No. 249 of 1951) in paragraph 3 of Supplementary Provisions shall enter into force on April 1, 1965.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

九条の八 登録外国認定機関の登録(以下この節において単に「登録」という。)を受けようとする者(外国にある事業所により第九条の三又は第九条の四の認定(以下この節において単に「認定」という。)を行おうとする者に限る。)は、農水産省令で定める手続に従い、農水産省令で定める区分ごとに、実費を勘案して政令で定める額の手数料を納付して、農水産大臣に登録の申請をしなければならない。例文帳に追加

Article 19-8 A person who seeks to be accredited as a Registered Overseas Certifying Body (hereinafter in this Section referred to simply as the "Accreditation") (limited to the one who is to perform the certification set forth in Article 19-3 or Article 19-4 at offices located in an overseas country (hereinafter in this Section referred to simply as the "Certification")) shall make an application for Accreditation to the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries in accordance with the procedure as provided for by MAFF Ordinance, for each division as specified in MAFF Ordinance, by paying an application fee in the amount specified in Cabinet Order which shall take into consideration of the actual expenses.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三八条の二 指定検疫物たる動物で農水産大臣の指定するものを輸入しようとする者は、農水産省令で定めるところにより、当該動物の種類及び数量、輸入の時期及び場所その他農水産省令で定める事項を動物検疫所に届け出なければならない。ただし、携帯品又は郵便物として輸入する場合その他農水産省令で定める場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 38-2 (1) Persons intending to import animals that are designated quarantine items and are designated by the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries must notify the Animal Quarantine Service of the species and numbers of said animals, the time and place of import and other matters prescribed by Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, in the manner prescribed by Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, provided, however, that this shall not apply when items are imported as accompanied items or postal matter and in other cases prescribed by Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九条 農水産大臣は、水産資源の保護のために必要があると認めるときは、漁業法第六五条第一項又は第二項(漁業調整に関する命令)及びこの法律の第四条第一項又は第二項の規定に基づく農水産省令の規定により農水産大臣の許可を要する漁業につき、漁業の種類及び水域別に、農水産省令で、当該漁業に従事することができる漁船の隻数の最高限度(以下「定数」という。)を定めることができる。例文帳に追加

Article 9 (1) In the event that the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries deems it necessary for the protection of fishery resources, he/she may provide for the maximum number of fishing vessels, by the category of fishery and by the water area, that may engage in the fishery (hereinafter referred to as "Prescribed Number"), by an Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, for fishery that require the permission of the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries pursuant to the provisions of paragraph 1 or 2 (Order on Fishery Adjustment) of Article 65 of the Fishery Act and the provision of the Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries based on the provisions of paragraph 1 or 2 of Article 4 of this Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 農水産大臣は、前項の規定による申出があつたときは、必要な調査を行い、その申出の内容が事実であると認めるときは、第九条の二(第九条の六第三項において準用する場合を含む。)、第九条の五及び第九条の六に規定する措置その他の適切な措置をとらなければならない。例文帳に追加

(2) Upon the acceptance of the report prescribed in the preceding paragraph, the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries shall conduct necessary investigation and when he/she finds that the contents of such report are true, take measures prescribed in Article 19-2 (including the cases where the same applies mutatis mutandis in paragraph (3) of Article 19-6), Articles 19-15 and Article 19-16 and other appropriate measures.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS