1016万例文収録!

「林十」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 林十に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

林十の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 489



例文

五山派(ござんは・五山叢(ござんそうりん)は、五山刹諸山の制度に組み込まれてその保護・統制下に置かれていた禅宗寺院(禅)のこと。例文帳に追加

The Gozanha (Gozansorin) are the Zen temples (Zenrin) that were placed under the protection and control of the Gozan-Jissetsu-Shozan system (system of five great temples, ten important temples of the Rinzai sect, and Zen temples other than Gozan and Jissetsu).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平兵衛は清洲藩主松平忠吉の家臣で日置流竹派(ちくりんは)の石堂竹坊如成の弟子であり、この年の1月19日、京都三三間堂で100本中51本を射通し天下一の名を博した。例文帳に追加

Being a vassal of Tadayoshi MATSUDAIRA, the seigneur of the Kiyosu Clan, and a pupil of ISHIDO Chikurinbo Josei, the leader of Chikurin sect of Heki school (one of schools of Kyujutsu), Heibei shot 51 arrows out of 100 through the hallway of Kyoto Sanjusangen-do Hall on January 19, 1606, thereby gaining fame as Tenka-ichi (number one under the sun).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

五山刹の寺院を「叢」(そうりん)と称するのに対し、同じ臨済宗寺院でも、大徳寺、妙心寺のような在野的立場にある寺院を「下」(りんか)という。例文帳に追加

Temples, including those of the Rinzai sect, outside the system such as Daitoku-ji Temple and Myoshin-ji Temple are known as 'Rinka' in contrast to Gozan-Jissetsu temples which are called 'Sorin.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

塔頭は現在も堀川の旧地に六院残っている(松院、瑞雲院、一音院、詮量院、了円院、勧持院、松陽院、昌院、本妙院、智妙院、本實院、真如院、了光院、智了院、智光院、久成院)。例文帳に追加

16 sub-temples remain at the old side in Horikawa (Shorin-in, Zuiun-in, Ichion-in, Senryo-in, Ryoen-in, Kanji-in, Shoyo-in, Rinsho-in, Honmyo-in, Chimyo-in, Honjitsu-in, Shinnyo-in, Ryoko-in, Chiryo-in, Chiko-in, Kyusei-in).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

七条 指定漁業等を営む者であって農水産省令で定めるものは、排他的経済水域等において第一種特定海洋生物資源を採捕したときは、農水産省令で定めるところにより、採捕の数量その他採捕の状況に関し農水産省令で定める事項を農水産大臣に報告しなければならない。例文帳に追加

Article 17 (1) When any person who operates a designated fishery, etc. and is as provided by Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries has gathered or caught a Class I specified living marine resources in the exclusive economic zone, etc., he/she shall report the matters provided by Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries concerning the amount gathered or caught and any other gathering or catching status to the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries, as provided by Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

三条 国は、森の適正な保全を図るため、土地の形質の変更その他の森の保全に著しい支障を及ぼすおそれがある行為に関し、その支障を防止するために必要な規制、災害による土砂の崩壊の防止及びその復旧のための森土木事業の推進、森病害虫の駆除及びそのまん延の防止その他必要な施策を講ずるものとする。例文帳に追加

Article 13 The State shall take necessary measures to conserve forest adequately, including promotion of the controls required for the prevention of adverse effect of activities such as changes in the character of land that are likely to cause significant impacts on forest conservation, prevention of landslides to be caused by disasters, promotion of civil work to restore the damages caused by such events, and extermination of forests diseases and pests and prevention of their spread.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二六条 国は、産物につき、森の有する多面的機能の持続的な発揮に配慮しつつ適正な輸入を確保するための国際的な連携に努めるとともに、産物の輸入によってこれと競争関係にある産物の生産に重大な支障を与え、又は与えるおそれがある場合において、緊急に必要があるときは、関税率の調整、輸入の制限その他必要な施策を講ずるものとする。例文帳に追加

Article 26 The State shall take necessary measures for building international partnerships to secure adequate import of forest products while endeavoring to sustainable development of forests' multifunctional roles, such as tariff rate adjustments and import restrictions, where urgently required, when certain imports create or likely to create serious adverse effect on the production of domestic forest products that compete against imports.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

九条の五 何人も、第二条第三項第二号に掲げる基準に係る日本農規格が定められている農物資であつて、当該日本農規格において定める名称が当該日本農規格において定める生産の方法とは異なる方法により生産された他の農物資についても用いられており、これを放置しては一般消費者の選択に著しい支障を生ずるおそれがあるため、名称の表示の適正化を図ることが特に必要であると認められるものとして政令で指定するもの(以下「指定農物資」という。)については、当該指定農物資又はその包装、容器若しくは送り状に当該日本農規格による格付の表示が付されていない場合には、当該日本農規格において定める名称の表示又はこれと紛らわしい表示を付してはならない。例文帳に追加

Article 19-15 (1) With regard to any agricultural and forestry products for which the Japanese Agricultural Standards were enacted pertaining to the standard listed in item (ii) of paragraph (3) of Article 2, and are designated by Cabinet Order as the product whose name is especially necessary to be properly labeled since the name provided for in such Japanese Agricultural Standards is also being used for other agricultural and forestry products produced by a method other than that provided for by such Japanese Agricultural Standards and when left as it is, this would be extremely detrimental to the consumers' choice (hereinafter referred to as the "Specified Agricultural and Forestry Products"), no person shall indicate the name provided for by such Japanese Agricultural Standards or a confusingly similar name on any such Specified Agriculture and Forestry Product or its package, container or invoice when the Grade Label under such Japanese Agricultural Standards was not affixed to the same.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五条の二 第九条の五第一項に規定する指定農物資(以下この条、第八条第一項第五号及び第九条の二において「指定農物資」という。)の輸入業者は、農水産省令で定めるところにより、事業所及び指定農物資の種類ごとに、あらかじめ登録認定機関の認定を受けて、農水産省令で定める事項が記載されている証明書又はその写しが添付されている当該認定に係る指定農物資について、その輸入する当該指定農物資又はその包装、容器若しくは送り状に格付の表示を付することができる。例文帳に追加

Article 15-2 (1) The importer of the specified agricultural and forestry product prescribed in paragraph (1) of Article 19-15 (hereinafter referred to as the "Specified Agricultural and Forestry Product" in this Article, item (v) of paragraph (1) of Article 18 and Article 19-2) may, as provided for by MAFF Ordinance, having obtained a certification from a Registered Certifying Body for each place of business and type of Specified Agricultural and Forestry Product, affix a Grade Label to the relevant Specified Agricultural and Forestry Product, its package, container or invoice to which a certificate or its copy for matters specified by MAFF Ordinance is attached upon the import.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第四九条 農水産大臣は、次に掲げる場合には、品種登録を取り消さなければならない。例文帳に追加

Article 49 (1) The Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries shall rescind a variety registration in any one of the following cases:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第三九条 農水産省に、食料・農業・農村政策審議会(以下「審議会」という。)を置く。例文帳に追加

Article 39 The Council of Food, Agriculture and Rural Area Policies (hereinafter referred to as the "Council") in the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries is hereby established.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 河川法第二六条第四項(同法第百条第一項において準用する場合を含む。)の特定樹帯区域内の土地例文帳に追加

(iv) land within a specified greenbelt area as set forth in Article 26, paragraph (4) of the River Act (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 100, paragraph (1) of said Act); and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二条 受託業務保証金規則(昭和四三年農省・通商産業省令第二号)は、廃止する。例文帳に追加

Article 2 Ordinance on Security Money for Acceptance for Consignment (Ordinance of the Ministry of Agriculture and Forestry, and Ministry of International Trade and Industry No.2 of 1968) shall be abolished.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五六条 左の各号の一に該当する場合は、農水産大臣は、指定漁業の許可又は起業の認可をしてはならない。例文帳に追加

Article 56 (1) In the case where an application falls under any of the following respective items, the Agriculture, Forestry and Fisheries Minister shall not authorization a designated fishery or approve business commencement of the designated fishery.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六二条の四 許可証の書換え交付、再交付及び返納に関し必要な事項は、農水産省令で定める。例文帳に追加

Article 62-4 The matters necessary for the rewrite issue, reissue and return of permissions shall be prescribed in an Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 農水産大臣は、前項の規定による防除をするには、その三日前までに次の事項を告示しなければならない。例文帳に追加

(2) In the event that the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries carries out the control pursuant to the provision of the preceding paragraph, he/she shall notify the following items publicly no later than thirty days prior to the implementation:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二三条 農水産大臣は、指定有害動植物について、発生予察事業を行うものとする。例文帳に追加

Article 23 (1) The Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries shall carry out Prevalence Reconnaissance Business in respect of the Specified Pests.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 家きんサルモネラ感染症(農水産省令で定める病原体によるものに限る。以下同じ。)例文帳に追加

(25) Avian salmonellosis (limited to that caused by pathogens prescribed by Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries; the same shall apply hereinafter)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 第三七条第一項各号に掲げる物であつて農水産大臣が国際動物検疫上必要と認めて指定するもの例文帳に追加

(ii) Items listed in each item of Article 37 paragraph 1 and designated by the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries in deeming it necessary for international animal quarantine.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五条 農水産大臣の指定する動物用生物学的製剤は、都道府県知事の許可を受けなければ使用してはならない。例文帳に追加

Article 50 Biological preparations for animal use that are designated by the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries may not be used without the permission of the prefectural governor.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五三条 この法律に規定する事務に従事させるため、農水産省に家畜防疫官を置く。例文帳に追加

Article 53 (1) Animal quarantine officers shall be assigned to the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries to be engaged in affairs prescribed in this Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

六条 保護水面の管理は、当該保護水面を指定した都道府県知事又は農水産大臣が行う。例文帳に追加

Article 16 The administration of the Protected Water Surface shall be conducted by the prefectural governor or the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries that has designated said Protected Water Surface.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

刹(じっせつ)とは、中国・日本における禅(禅宗寺院)の格式であり、五山の下・諸山の上。例文帳に追加

Jissetsu is a form of Zen temple in China and Japan, below the Gozan (Zen temples highly ranked by the government) and above the Shozan (zen temples other than Gozan (five great zen temples) and Jissetsu (ten important temples of the Rinzai sect)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それに続く室町幕府では、それを発展させ臨済宗寺院を五山・刹・諸山・下に区分した。例文帳に追加

The Muromachi shogunate further segmentized the Rinzai Sect temples into gozan, jissatsu (ten important temples of the Rinzai sect), shozan (zen temples other than gozan and jissatsu) and rinka (lowest ranked zen temples.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

五山(ござん)とは、中国・日本における禅(禅宗寺院)の格式であり、刹・諸山の上。例文帳に追加

Gozan indicates the status of a Zenrin (temple of the Zen sect) in China and Japan that is ranked above jissatsu (for the ten important temples of the Rinzai sect) and shozan (for ordinary Zen temples).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「匂宮」「紅梅」「竹河」は宇治帖とともに後人の作を補入したものであるとの小栄子による説。例文帳に追加

The supposition presented by Eiko KOBAYASHI that, together with 'Ten Quires of Uji,' the chapters of 'Nioumiya,' 'Kobai' and 'Takekawa' were written by a different author and inserted into the work;  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

派が年ほどの短い最盛期を終えると、その後には松尾芭蕉があらわれ、「蕉風」と呼ばれる作風を示した。例文帳に追加

After the Danrin school finished its short golden age, Basho MATSUO appeared and established the new style called 'bafu.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

兄に又一郎、妹に長谷川一夫に嫁したたみ、中村富郎(4代目)に嫁した女優の中村芳子など。例文帳に追加

He had an elder brother, Mataichiro HAYASHI and younger sisters, Tami who married Kazuo HASEGAWA and Yoshiko NAKAMURA who was an actress and married Tomijuro NAKAMURA (the fourth).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三間堂の本尊の左右に立する千体(正確には1,001体)千手観音立像中にも湛慶作の銘をもつものが数体ある。例文帳に追加

Among the 1,000 statues (more precisely 1,001 statues) standing together in large numbers on either side of the principal image at Sanjusangen-do, some statues have an inscription saying the statue was made by Tankei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1884年(明治17年)、家を廃絶し、本因坊秀元を隠居させて本因坊家に復帰し、七世本因坊秀栄を名乗る。例文帳に追加

In 1884, Shuei abolished the Hayashi family and forced Honinbo Shugen retire, then returned to the Honinbo family and called himself Honinbo Shuei the 17th.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

やがて、武蔵国八王子にある大善寺(八王子市)(浄土宗関東八檀の1つ)の3世となりました。例文帳に追加

Over time he became the 3rd generation head monk of Daizen-ji temple (one of 18 danrin [key Jodo Sect temples where monks are trained] in the Kanto region) in Hachioji, Musashi Province (present-day Hachioji City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この道標には寄進者の名が刻まれており、津川村折立の業家であった玉置義章と前述の池尾馬之介の名がある。例文帳に追加

On this guidepost engraved the names of donators including Yoshiaki TAMAKI, a forester of Oritachi (Totsukawa Village) and Umanosuke IKEO mentioned above.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在大屋津姫命は、兄神五猛命や妹神抓津姫命と共に業や建築業の神として信仰を集めている。例文帳に追加

Today, she is worshiped as the goddess of forestry and the construction industry, along with her older brother, Isotakeru, and her younger sister, Tsumatsu-hime.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1940年7月 若槻・岡田・広田弘毅・郎・平沼騏一郎・近衛文麿・原嘉道(枢相)・木戸幸一(内大臣)例文帳に追加

In July 1940, WAKATSUKI, OKADA, Koki HIROTA, Senjuro HAYASHI, Kiichiro HIRANUMA, Fumimaro KONOE, Yoshimichi HARA (Chairman of the Privy Council), and Koichi KIDO (naidaijin)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

詩仙は日本の三六歌仙にならい羅山の意見をもとめながら漢晋唐宋の各時代から選ばれた。例文帳に追加

These Shisen (poetry immortals) were selected from poets of each of the Han, Jin, Tang, and Song eras in China following the example of the Japanese Thirty-six Poetry Immortals (a group of medieval Japanese poets), and also influenced by the tastes of Razan HAYASHI (a Confucian scholar in the early Edo period).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

径の小さいソリッド2数本を立させてウキトップを構成すると、分な視認性が得られるとともに高感度である。例文帳に追加

When two or more solids having small diameter are forested to constitute the float top, the float has sufficient visibility and high sensitivity. - 特許庁

受託業務保証金規則(昭和四三年農省・通商産業省令第二号)は、廃止する。例文帳に追加

Rules of Security Money for Acceptance of Consignment (Ordinance of the Ministry of Agriculture and Forestry, and Ministry of International Trade and Industry No.2 of 1968) shall be abolished.  - 経済産業省

一 鉱工業品(医薬品、農薬、化学肥料、蚕糸及び農物資の規格化及び品質表示の適正化に関する法律 (昭和二五年法律第百七五号)による農物資を除く。以下同じ。)の種類、型式、形状、寸法、構造、装備、品質、等級、成分、性能、耐久度又は安全度例文帳に追加

i) Types, models, figures, dimensions, structures, accoutrements, quality, grades, components, performance, durability or safeness of mineral or industrial products (excluding agricultural and forestry products as defined in the Act Concerning Standardization and Proper Labeling of Medicinal Supplies, Agrochemicals, Chemical Fertilizers, Silk Yarn, and Agricultural and Forestry Products (Act No. 175 of 1950); the same shall apply hereinafter  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五一国立銀行(五一銀行)→1940年に和泉銀行、寺田銀行、岸和田銀行等と合併し阪南銀行と名称変更、1942年に富田銀行、辻銀行等と合併後、1945年に住友銀行(現在の三井住友銀行)に合併される例文帳に追加

The 51st National Bank (Gojuichi Bank) -> merged with the Izumi Bank, the Terada Bank, the Kisiwada Bank, and others and renamed the Hannan Bank in 1940, merged with the Tondabayashi Bank, the Tsujibayashi Bank, and others in 1942, and then merged into the Sumitomo Bank (the current Sumitomo Mitsui Banking Corporation) in 1945.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

九条の一 農物資の輸入業者は、格付の表示又はこれと紛らわしい表示の付してある農物資(その包装、容器又は送り状に当該表示の付してある場合における当該農物資を含む。以下この条において同じ。)でその輸入に係るものを譲り渡し、譲渡しの委託をし、又は譲渡しのために陳列してはならない。ただし、次に掲げる場合には、この限りでない。例文帳に追加

Article 19-11 An importer of agricultural and forestry products shall not transfer, consign for transfer or display for transfer any agricultural and forestry product on which a Grade Label or a confusingly similar label is affixed (including said agricultural and forestry product in the case where said label is affixed to its package, container or invoice; hereinafter the same shall apply in this Article) pertaining to such importation. However, this shall not apply in the following cases:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 農水産大臣は、第一項において準用する第三九条第三項の規定による処分をしようとするときは、行政手続法第三条の規定にかかわらず、聴聞を行わなければならない。例文帳に追加

(3) When the Agriculture, Forestry and Fisheries Minister is going to dispose pursuant to the provision of paragraph (13), Article 39 applied mutatis mutandis in paragraph (1), he/she shall hold a hearing notwithstanding the provision of Article 13 of the Administrative Procedure Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

七条の二 農水産大臣は、登録認定機関が第七条各号のいずれかに該当するに至つたときは、その登録を取り消さなければならない。例文帳に追加

Article 17-12 (1) If a Registered Certifying Body falls under any of the items under Article 17, the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries shall cancel its Accreditation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和六一月二日総理府・大蔵省・文部省・厚生省・農水産省・通商産業省・運輸省・郵政省・労働省・建設省令第二号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Ordinance of the Prime Minister's Office, Ministry of Finance, Ministry of Education, Science and Culture, Ministry of Health and Welfare, Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, Ministry of International Trade and Industry, Ministry of Transport, Ministry of Posts and Telecommunications, Ministry of Labour and Ministry of Construction No. 2 of November 20, 1985]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成三年二月二一日内閣府・総務省・財務省・文部科学省・厚生労働省・農水産省・経済産業省・国土交通省令第二号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Ordinance of the Cabinet Office, Ministry of Internal Affairs and Communications, Ministry of Finance, Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology, Ministry of Health, Labour and Welfare, Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, Ministry of Economy, Trade and Industry and Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism No. 2 of December 21, 2001]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

本因坊秀栄(ほんいんぼうしゅうえい、嘉永5年9月20日(旧暦)(1852年11月1日)-明治40年(1907年)2月10日)は江戸時代・明治の囲碁棋士(囲碁)、三世秀栄、七世、九世本因坊、名人(囲碁)。例文帳に追加

Honinbo Shuei (November 1, 1852 - February 10, 1907) was an Igo (board game of capturing territory) player in the Edo and Meiji periods, also known as Shuei HAYASHI the 13th, Honinbo the 17th and the 19th, and a Meijin (master)(Igo).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

九条の二 農物資の生産業者又は販売業者は、その所有する農物資(第二条第三項第二号又は第三号に掲げる基準に係る日本農規格が制定されている農物資であつて農水産省令で定めるものに限る。)であつて格付の表示の付してあるもの(その包装、容器又は送り状に当該表示の付してある場合における当該農物資を含む。)に当該日本農規格に適合しないことが確実となる事由として農水産省令で定める事由が生じたときは、遅滞なく、その表示を除去し、又は抹消しなければならない。例文帳に追加

Article 19-12 When a cause, specified by MAFF Ordinance as that an agricultural and forestry product (limited to the agricultural and forestry product for which the Japanese Agricultural Standard pertaining to the standards listed in item (ii) or (iii) of paragraph (3) of Article 2 is enacted and which is specified by MAFF Ordinance) on which a Grade Label is affixed (including said agricultural and forestry product in the case where said label is affixed to its package, container or invoice) is certainly non-compliant with the relevant Japanese Agricultural Standard, is found, the producer or distributer who possesses said product shall remove or delete said label without delay.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六六条 第五九条第四項、第六条、第六一条第二項及び第三項、第六二条並びに前条に規定する農水産大臣の権限に属する事務の一部は、政令で定めるところにより、都道府県知事が行うこととすることができる。例文帳に追加

Article 66 (1) Part of the authority of the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries under the provisions of Article 59 paragraph (4), Article 60, Article 61 paragraph (2) and (3), Article 62 and Article 65 may be delegated to Prefectural Governors, pursuant to the provisions of the Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

九 業労働力の確保の促進に関する法律(平成八年法律第四五号)第三二条、第三三条及び第三四条(第一号に係る部分に限る。)の規定並びにこれらの規定に係る同法第三五条の規定例文帳に追加

(ix) the provisions of Article 32, Article 33, and Article 34 (limited to the parts pertaining to item (i)) of the Act on the Securing of Forestry Work Force (Act No. 45 of 1996) and the provisions of Article 35 of the same Act pertaining to these provisions;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ 総所得金額(所得税法(昭和四年法律第三三号)第二二条第二項に規定する総所得金額をいう。)及び山所得金額(同条第三項に規定する山所得金額をいう。)に係る各種所得の金額(同法第二条第一項第二二号に規定する各種所得の金額をいう。以下同じ。)例文帳に追加

(a) The amount of various types of income (this refers to the amount of various types of income provided for in item 22 of paragraph 1 of Article 2 of the Income Tax Act (Act No. 33 of 1965); the same shall apply hereinafter) pertaining to the aggregate income amount (this refers to the aggregate income amount provided for in paragraph 2 of Article 22 of the same Act) and the amount of timber income (this refers to the amount of the timber income provided for in paragraph 3 of the same Article).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

九条の七 農水産大臣は、第七条の五第三項(第九条のにおいて準用する場合を含む。)の規定により報告を受けたときは、遅滞なく、当該報告に係る外国製造業者等、外国生産行程管理者、外国流通行程管理者又は外国小分け業者の氏名又は名称、住所その他の農水産省令で定める事項を公示しなければならない。例文帳に追加

Article 19-7 Upon receipt of a report pursuant to the provisions of paragraph (3) of Article 17-5 (including the cases to apply mutatis mutandis in Article 19-10), the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries shall publicly notify without delay the matters specified by MAFF Ordinance such as name or address of the Overseas Manufacturer, etc., Overseas Production Process Manager, Overseas Distribution Process Manager or Overseas Subdivider pertaining to said report.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS