1016万例文収録!

「点里」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 点里に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

点里の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 38



例文

数は日本橋を起として計算してある例文帳に追加

The distances are computed from Nihonbashi.  - 斎藤和英大辞典

膝頭の下の外側のくぼみの,三という灸例文帳に追加

a point of moxa cautery that is on the outer dent under the knee  - EDR日英対訳辞書

海抜129m、光達28海、初灯1925年。例文帳に追加

The Bakuchi-misaki Cape lighthouse is 129 meters above sea level, and the visible distance is about fifty-two kilometers; the lighthouse was first lit in 1925.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上述の単位に区画された土地において、の横列を「条(じょう)」、の縦列を「(り)」とし、任意に設定された基から、縦方向には一条、二条、三条と、横方向には一、二、三というように、明快な位置表示が可能となっていた。例文帳に追加

For the land divided into the units described above, the horizontal row of ri was called 'jo' and the vertical row of ri was called 'ri,' and from the base point that was arbitrary set, each section could be clearly indicated such as ichi-jo, ni-jo, and san-jo (first jo, second jo, and third jo) vertically and ichi-ri, ni-ri, and san-ri (first ri, second ri, and third ri) horizontally.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

よって、弦を基準音高に調弦する場合には、まず、弦♭チューニングランプ18a、または弦♯チューニングランプ18bのいずれかが滅するように調弦し、その後、弦♭チューニングランプ18a、および弦♯チューニングランプ18bが灯するように調弦すれば良い。例文帳に追加

Therefore, when tuning an inner string to a reference pitch, tuning should be performed so as to make an inner string flat tuning lamp 18a and an inner string sharp tuning lamp 18b light after making either the inner string flat tuning lamp 18a or the inner string sharp tuning lamp 18b flicker first. - 特許庁


例文

は杭全神社西の泥堂口にあった一塚とされる。例文帳に追加

The starting point of the road is believed to be the ichirizuka (milestone) located at Deidoguchi west of Kumata Shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

比叡山内の寺院の多くは、山麓の平地に「坊」と呼ばれる拠をもっていた。例文帳に追加

Many of the temples on Mt. Hiei possessed a monk's quarters called a 'satobo' on the level ground at the base of the mountain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1976年(昭和51年)11月20日京阪初めて駅に字ブロック設置(香園駅)。例文帳に追加

November 20, 1976: Textured paving blocks were installed for the first time in Keihan Electric Railway (at Korien Station).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、目的地までの数だけで所要時間がわかるという利がある。例文帳に追加

But this definition had an advantage that people could find the time required only by the number of ri to the destination.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また、宿場においても多く設置され、各宿村間の程測定の拠ともされた。例文帳に追加

Kosatsu was also commonly set up at various posting stations, which became the measurement footholds of the distance between each station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

2007年3月24日八幡市内松ケ外(京都府道282号内城陽線交)から京田辺市松井口仲谷(京都府道736号交野久御山線交)開通例文帳に追加

March 24, 2007: Opened from Uchizato-matsugasoto, Yawata City (the intersection with Kyoto Prefectural Road No. 282, Uchizato-Joyo sen) to Matsuiguchi-hirotani, Kyotanabe City (the intersection with Kyoto Prefectural Road No. 736, Katanokumiyama-sen)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

但しこの時では両方とも1本ずつ(73Aは片道の内南行きのみ)であった為内~西岩田間の路線免許取得の為の免許維持路線としての開設であった。例文帳に追加

However, those routes were set up for one bus operation each at that time (only a one-way bus to Uchizato Minami for 73A) to maintain their operator's license until obtaining the route license for the Uchizato - Nishi Iwata section.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都市伏見区横大路下三栖ノ内(京都外環状線及び油小路通交)から久御山南IC例文帳に追加

From Satonouchi Yokooji-shimomisu in Fushimi Ward, Kyoto City (Intersection with Kyoto-sotokanjo-sen Belt Line and Abura-no-koji dori Street) to the Kumiyama-minami Interchange  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この、戸隠山、鬼無村の鬼女伝説と内容的に関連しており、後者が能の影響を受けている可能性がある。例文帳に追加

For this point, the story is related to the legend of Kijo (an ogress) set in Kinasa-mura Village at Mt. Togakushi, suggesting that the latter was influenced by the Noh piece.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1918年―第4回日本美術院試作展覧会に「樹木」「自画像」「九十九の浜」「男の習作」他2を出品し、奨励賞受賞例文帳に追加

1918: He submitted 'Jumoku' (Trees), 'Jigazo' (Self-portrait), 'Kujukuri no Hama' (The Shore of Kujukuri), 'Otoko no Shusaku' (A Man's Study) and two other paintings to the 4th Nihon Bijutsuin shisaku (trial piece) exhibition and received an Encouragement Prize.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため、陸地から2海の地に停泊して6隻のボートを下ろし、重傷者から順番に上陸させることにした。例文帳に追加

Therefore she anchored at the point two nautical miles off the coast and lowered six boats in which the crew was to go ashore in order of the degree of injury.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天守として完全に復元されたものは、現時では大洲城天守があり、また天守に準ずるものとして首城正殿がある。例文帳に追加

Ozu-jo Castle keep is only one which was perfectly restored as Tenshu, and Shuri-jo Castle main hall is the only one equivalent to Tenshu at this point of time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後北条氏の拠、小田原城の総構えは2半(約9km)に及ぶ空堀と土塁で城下町全体を囲む長大なものであった。例文帳に追加

The sogamae of Odawara Castle, stronghold of the Late Hojo clan, is extremely large with the castle town surrounded by an approximately 9km long dry moat and an embankment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2003年3月30日久御山町佐山美ノケ薮(京都府道15号宇治淀線交)から久御山南IC、八幡市上津屋八王子(京都府道22号八幡木津線交)から八幡市内松ケ外(京都府道282号内城陽線交)、京田辺市松井口仲谷(京都府道736号交野久御山線交)から枚方市津田東町3丁目(国道307号交)開通例文帳に追加

March 30, 2003: Opening from Sayama Koaza-minoga-yabu, Kumiyama Town (the intersection with Kyoto Prefectural Road No. 15 Ujiyodo Line) to the Kumiyama-minami Interchange, from Kozuya-hachioji, Yawata City (the intersection with Kyoto Prefectural Road No. 22, Yawata-Kizu-sen) to Uchizato-matsugasoto, Yawata City (the intersection with Kyoto Prefectural Road No. 282, Uchizato-joyo-sen), and from Matsuiguchi-hirotani, Kyotanabe City (the intersection with Kyoto Prefectural Road No. 736, Katanokumiyama-sen Line) to Tsuda-higashi 3-chome, Hirakata City (the intersection with National Highway Route 307)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

野(野公民館前)-東除川(伊勢橋)-豊川病院前-ボケ山古墳(仁賢天皇陵)付近-軽1丁目交-白鳥交差(国道170号交)-古市駅(大阪府)前-(国道166号)-上ノ太子駅前-例文帳に追加

No (in front of No Community Center) - Higashiyoke-gawa River (Ise-bashi Bridge) - in front of Toyokawa Hospital - around Bokeyama Tumulus (the imperial mausoleum of Emperor Ninken) - Karusato 1 cho-me intersection - Shiratori crossing (intersection of National Route 170) - in front of Furuichi Station (Osaka Prefecture) - (National Route 166) - in front of Kaminotaishi Station -  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

自船現在針路上にあり衝突予測までの距離が所定距離(1海)となるまでの所要時間Tsを求め、三角形の頂Cを決める。例文帳に追加

Apex C of the triangle is determined by obtaining a time TS it takes to reach a point in the course of the ship at which a distance between that point and the predicted collision point becomes a predetermined distance (1 nautical mile). - 特許庁

漢書で一般的な約400メートルを用い、方角も正確だとの前提に立って直線距離で考えると、上陸地から陸行500の伊都国は、九州北岸から200km東南の宮崎県=日向としか読めない。例文帳に追加

If you use ri as a measurement of distance, which is about 400 meters and is generally used in historical records of the Han Dynasty, and think in a straight line bearing right, there is only one possible location for the state of Ito which was 500 ri in-land from the embarkation point, that is Hyuga, Miyazaki Prefecture, 200 Km to the southeast of the northern shore of Kyushu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

六枚橋交差(太子町役場付近)-(旧街道)-竹内街道歴史資料館-風鼻橋東詰交差(道の駅近つ飛鳥の太子付近)-竹内峠例文帳に追加

Rokumaibashi crossing (near Taishi-cho Town Office) - (Kyu-kaido [Old-kaido Road]) - Takenouchi-kaido Road Historical Museum - Kazehana-bashi Bridge Higashizume crossing (near Michi no Eki [a roadside rest area with a market of local products for tourists], Chikatsu Asuka no Sato Taishi) - Takenouchi Pass  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東大路との交差(田中の前)、さらに叡山電鉄を渡り、高野川(京都市)を御蔭橋でわたれば賀茂御祖神社(下鴨神社)の糺の森の南を画す。例文帳に追加

A line divides the north of Tadasu no Mori forest at Kamo Mioya-jinja Shrine (Shimogamo-jinja Shrine) and continues onward to the intersection at Higashioji-dori Street (Tanakasatonomae), and across the Eizan Electric Railway, then across the Takano River on Mikage-dori Bridge.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-荘内半島一帯には,太郎が生まれたという生,箱から出た煙がかかった紫雲出山ほかたくさんの浦島伝説に基づく地名が在している。例文帳に追加

On the Shonai Peninsula, there are many place-names based on the Urashima legend, such as Namari, where Taro was born, and Mt. Shiudeyama, the smoke from which rose from the casket in the tale.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

浄瑠璃寺の所在する地区は当尾(とうの)のと呼ばれ、付近には当尾石仏群と呼ばれる、鎌倉時代にさかのぼる石仏、石塔などが在している。例文帳に追加

The area of Tono-no-sato in which Joruri-ji Temple is located is dotted with stone Buddhist statues and stone pagodas collectively known as Tono Sekibutsugun (group of stone statues in Tono) that date back to the Kamakura period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

に近い国泰寺(高岡市)での禅経験(居士号は寸心)と近代哲学を基礎に、仏教思想、西洋哲学をより根本的な地から融合させようとした。例文帳に追加

He tried to merge Buddhist concepts with Western philosophy from a more fundamental aspect based on his experience of Zen meditation (Sunshin Koji) in Kokutai-ji Temple (Takaoka City) and philosophy in recent times near his hometown.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1648年(慶安元年)藤樹が亡くなる半年前に郷である小川村(現在の滋賀県高島市)に「藤樹書院跡」を開き、門人の教育拠とした。例文帳に追加

6 months before Toju died in 1648, he founded 'the site of Toju Shoin' in his hometown Kokawa Village (now Takashima City, Shiga Prefecture) to get an educational foothold for the pupils.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

琵琶湖以外の自然環境では、京阪神や中京圏から登山客やスキーレジャー客を集めているほか、近年では山や田園、針江区などがアグリツーリズム・エコツーリズムの観で見直されつつある。例文帳に追加

In addition to visitors to Lake Biwa, not only mountain climbers and skiiers come to Shiga from Keihanshin and Chukyo areas but also quite a lot of people are attracted to 'Satoyama' (farming landscape near the hills and mountains in Japan), rural sites and Harie District from the viewpoints of agritourism and ecotourism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

各戸ごとに負担すべき調庸額が記録され、おそらく全体の調庸額も記録され、前年との戸口の異同が詳細に示されていたが戸籍と異なる。例文帳に追加

Rekimyo are different from family registers in that they record the amount of choyo (taxes in tribute and labor under the ritsuryo system) to be borne by each household and probably the amount of choyo for the whole ri, and they provide detailed information on a comparison of household members from the previous year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこで、今度は直接幕府に訴えることにした人は京都を拠として、江戸・大坂・徳山・萩市など各地に散らばった仲間と連絡を取り合い、情報を集めながら時期を待った。例文帳に追加

After this, having decided to appeal directly to the bakufu, Satondo communicated with his fellows who had spread to various areas, including Edo, Osaka, Tokuyama, Hagi City, and waited for an appropriate timing while gathering information concerned.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いずれも程を示しつつ詳細に説明されており、以下のようなルートを辿り、洞川(奈良県吉野郡天川村)など十津川沿いの地域を主要な拠とし、山岳事情に通じた地元猟師などを案内人として用いた。例文帳に追加

He explained it in detail with the distance and through the route stated below, he was based in places along Totsukawa River such as Dorogawa (Amakawa-mura, Yoshino-gun, Nara Prefecture) and used local hunters who knew about the mountain as his guides.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

王府及び地頭への貢租上納や夫遣い、地方行政全般にわたって執り行い、首との人馬網の拠としても用いられた。例文帳に追加

Bansho in the kingdom, which was responsible for overall local administration including tax payment to the royal authorities and jito (manager and lord of manor), and labor service management, also functioned as a supply center of human resources and horses for reaching Shuri.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

人は京都を拠として、江戸・大坂・徳山市・萩市など各地に散らばった仲間と連絡を取り合い、情報を集めながら時期を待ち、享保4年1月(旧暦)(1719年)、人は「周防徳山領百姓中」と署名し、嘆願書を老中・水野忠之、大目付・横田重松、目付・千葉七郎右衛門の3人宛てに投書した。例文帳に追加

Satondo used Kyoto as a foothold, and contacted his comrades spread throughout various places such as Edo, Osaka, Tokuyama City, Hagi City, and gathered information; while gathering information he waited, and in May 19, 1719, Satondo wrote a petition addressed to Senior Councilor Tadayuki MIZUNO, Ometsuke (chief inspector of the Edo shogunate) Shigematsu Yokoda, and Metsuke (inspector of foot soldiers) Shichirouemon CHIBA, saying 'Suo Tokuyama Region Peasants.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一 領海及び接続水域に関する法律(昭和五十二年法律第三十号)附則第二項に規定する特定海域である海域(我が国の基線(同法第二条第一項に規定する基線をいう。以下この号において同じ。)から、いずれのをとっても我が国の基線上の最も近いからの距離が十二海である線までの海域に限る。)例文帳に追加

(i) Sea area is the specified sea area set forth in paragraph 2 of the Supplementary Provisions of the Act on Territorial Waters and Contiguous Water Area (Act No. 30 of 1977) (which is limited to a sea area where the distance from the nearest point on the baseline of Japan (which means the baseline set forth in paragraph 1 of Article 2 of said Act; the same shall apply hereinafter in this item) to any point on such line does not exceed 12 nautical miles).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

路線名が京都本線に改称されてからも、京都本線の起は長らく天神橋駅のままであったが、いわゆる三複線(宝塚本線の梅田-十三間複々線化工事)が完成したのを機に、天神橋-淡路間を千山線に変更するとともに、京都本線は十三支線を編入し十三が起となった。例文帳に追加

Even after the line's denomination was changed to "Kyoto Main Line," Tenjinbashi Station was for a long time maintained as the starting station; however, following the completion of the so-called sextuple-track work (quadruple-track work between Umeda Station and Juso Station on the Takarazuka Line), the section between Tenjinbashi Station and Awaji Station became known as the Senriyama Line, and the Kyoto Main Line, incorporating the Juso Line, designated Juso Station as its starting point.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同戸籍は、その後の六年に一度作成するという「六年一造」の造籍の出発になっただけでなく、五十戸一を基準に行政的に戸を編成して、その戸内の家族(戸口)の名・年齢・戸主との続柄などを詳述したことによって、個々の家族構成を直接的に把握することを可能にし、それを基に班田収授を行い、人頭課税をする台帳の機能も果たした。例文帳に追加

This registration system not only served as a starting point of "rokunen-ichizo" (literally, "one creation in six years) in which family registers were created every six years thereafter, but also made it possible to see the direct composition of each household by organizing households in terms of fifty households in ichi-ri on an administrative basis and describing each family member's name, age and relation to the household head in detail, and served as a ledger to conduct Handen Shuju (a regulation of land ownership) and jinto kazei (poll taxation).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

一方、生物の多様性は、人間が行う開発等による生物種の絶滅や生態系の破壊、社会経済情勢の変化に伴う人間の活動の縮小による山等の劣化、外来種等による生態系のかく乱等の深刻な危機に直面している。また、近年急速に進みつつある地球温暖化等の気候変動は、生物種や生態系が適応できる速度を超え、多くの生物種の絶滅を含む重大な影響を与えるおそれがあることから、地球温暖化の防止に取り組むことが生物の多様性の保全の観からも大きな課題となっている。例文帳に追加

On the other hand, biodiversity is facing serious crises, including extinction of species and destruction of ecosystems due to development and other activities by human beings, deterioration of satoyama (managed woodlands or grasslands near human settlements), etc. due to reduced human activities along with changes in socioeconomic conditions and disturbance of ecosystems, etc. by alien species, etc. In addition, climate changes, including global warming, which are recently rapidly advancing, have exceeded the speed at which species and ecosystem can adjust themselves, and are thus likely to have serious impacts, including extinction of many species. Therefore, it has become a major challenge, from the perspective of conservation of biodiversity, to make efforts to prevent global warming.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS