1016万例文収録!

「登世加」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 登世加に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

登世加の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 62



例文

界貿易機関協定出願」は,界貿易機関協定盟国における又は関する商標録出願をいう。例文帳に追加

WTO applicationmeans an application for registration of a trade mark in, or in respect of, a WTO member.  - 特許庁

パリ条約盟国又は界貿易機関盟国,領土,地域であって香港以外の何れかで録の船舶上例文帳に追加

in the body of such vessels, or in the machinery, tackle, gear or other accessories of such vessels, when such vessels temporarily or accidentally enter the territorial waters of Hong Kong, but only if the invention is used in such waters exclusively for the needs of the vessel  - 特許庁

保険資格管理部20は普通帯主又は擬制帯主と1又は複数の帯員の各々の国民健康保険における入、喪失、変更を内容とする資格情報を国保データベース12に帯単位で録して管理する。例文帳に追加

A National Health Insurance qualification management part 20 registers and manages qualification information containing taking-out, loss and change in each National Health Insurance of the ordinary head of a household or the fictitious head of the household and one or more members of the household, in the units of households in a National Health Insurance database 12. - 特許庁

またそれは局地戦争の増界規模のテロ活動の場により、より複雑な様相を呈するようになっています。例文帳に追加

And it has become more complex with the multiplication of local conflicts and the emergence of terrorism globally. - 厚生労働省

例文

撮像部101によって撮影された現実界の撮像画像内において、体験者が操作入力部104により追マーカを指定すると、マーカ抽出・管理部106は該追マーカの界座標を、撮像画像内にある既知マーカ群情報を用いて算出し、既知マーカ群情報として録、管理する。例文帳に追加

When an experiencer designates an additional marker via an operation input part 104 inside a photographed image of a real world captured by a photographing part 101, a marker extraction/management part 106 calculates a world coordinate of the additional marker by using known marker group information inside the photographed image for registering and managing as the known marker group information. - 特許庁


例文

本条において,「正規の国内出願」とは,出願の結果の如何を問わず,出願がなされた日を確定するパリ条約盟国又は界貿易機関盟国における若しくは当該国に関する意匠録出願をいう。例文帳に追加

In this section, "regular national filing" means any filing of an application for registration of a design in, or in respect of, a Paris Convention country or WTO member that establishes the date on which the application was filed, whatever the outcome of the application may be.  - 特許庁

(3)において,「正規の国内出願」とは,出願された日を確定するパリ条約盟国又は界貿易機関協定盟国における又は関する商標録出願をいい,この場合,出願の結果を問わない。例文帳に追加

In subsection (3), “regular national filingmeans a filing of an application for registration of a trade mark in, or in respect of, a Paris Convention country or WTO member that establishes the date on which the application was filed, whatever the outcome of the application may be.  - 特許庁

パリ条約盟国又は界貿易機関盟国において若しくは当該国に関して,パリ条約盟国又は界貿易機関盟国の法律に基づく,又は盟国である2国間協定若しくは多国間協定に基づく正規の国内出願と同等である意匠録出願は,優先権を生じさせるものと認められる。例文帳に追加

Any filing of an application for registration of a design in, or in respect of, a Paris Convention country or WTO member which is equivalent to a regular national filing under the law of that Paris Convention country or WTO member, or under any bilateral or multilateral agreement to which it is a party, shall be recognized as giving rise to a right of priority.  - 特許庁

当該パリ条約盟国又は界貿易機関協定盟国の法律に基づいて,又は当該国が盟する2国間条約若しくは多国間条約に基づいて,正規の国内出願と同等であるパリ条約盟国又は界貿易機関協定盟国における又は関する商標録出願は,優先権を生じさせるものと認められる。例文帳に追加

Any filing of an application for registration of a trade mark in, or in respect of, a Paris Convention country or WTO member which is equivalent to a regular national filing under the law of that Paris Convention country or WTO member, or under any bilateral or multilateral agreement to which it is a party, shall be recognized as giving rise to a right of priority.  - 特許庁

例文

えて、有能な人材を民間から用する際、一時的に足軽として藩に在籍させ、その後昇進させる等の、ステップとしての一面もあり、中の無頼の輩は、近では下級公務員的性格へと変化していった。例文帳に追加

In addition, the status also had the aspect of serving as a career stepping stone such as when capable individuals who were appointed from among ordinary citizens were temporarily be enrolled with the domain as ashigaru before their subsequent promotion, and what were once gangs of villains during the middle ages took on the identity of low-level public servants.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

パリ条約又は界貿易機関協定に基づき保護されるパリ条約又は界貿易機関盟国の紋章又はその他の国の紋章からなる又はこれらを含む商標は,その国の所轄当局の許可を得なければ録されない。例文帳に追加

A trade mark which consists of or contains the armorial bearings or any other state emblem of a Paris Convention country or a World Trade Organisation country which is protected under the Paris Convention or the World Trade Organisation Agreement shall not be registered without the authorisation of the competent authorities of that country.  - 特許庁

第11条(6)(録拒絶の絶対的理由)に従うことを条件として,パリ条約盟国又は界貿易機関協定盟国の旗章から構成され又はその旗章を含む商標は,旗章の予定された方法による使用が当該国の権限ある当局の許可なしでも認容できると録官に見えない限り,当該許可なしには録されない。例文帳に追加

Subject to section 11(6) (absolute grounds for refusal of registration), a trade mark which consists of or contains the flag of a Paris Convention country or WTO member shall not be registered without the authorization of the competent authorities of that country or member, unless it appears to the Registrar that use of the flag in the manner proposed is permitted without such authorization.  - 特許庁

また『出雲国風土記』では須佐能袁命の娘で大穴持命の妻の和理比売命(わかすせりひめ)が場し、同一の神と考えられる。例文帳に追加

Wakasuserihime no mikoto, who appears in "Izumo no kuni fudoki" (Fudoki of Izumo Province) as a daughter of Susano no mikoto and a wife of Onamochi no mikoto, is conceived as the same deity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(d) 外国商標とは,国際条約の締約国又は界貿易機関の盟国である国の又は国に関して商標録簿に記入されている商標をいう。例文帳に追加

d) foreign trade mark shall be a trade mark entered in the trade mark register of a state or in relation to a state, which is a contractual party to an international convention or a member of the World Trade Organisation. - 特許庁

(2) 本条において, 「外国」とは, (a) 条約,協約又は法律によって,工業意匠録出願の有効日に関して(1)により付与された特権と同等の特権をカナダ国民に付与している国をいい,かつ (b) WTO盟国を含む。 「WTO協定」とは,界貿易機関協定施行法第2条(1)による「協定」に与えられた意味を有する。 「WTO盟国」とは,WTO協定第1条により定められた界貿易機関の盟国をいう。例文帳に追加

(2) In this section, “foreign country” (a) means a country that by treaty, convention or law affords a privilege to citizens of Canada that is similar to the privilege afforded by subsection  - 特許庁

本条において,「特許又はその他の保護を求める出願」とは,パリ条約の何れかの盟国又は界貿易機関の何れかの盟国,領土若しくは地域において又はそれに関してなされた特許出願,実用新案の録出願,実用証出願又は発明者証出願をいう。例文帳に追加

In this section, “application for a patent or other protectionmeans an application for a patent or for the registration of a utility model or for a utility certificate or for an inventor’s certificate filed in or for any Paris Convention country or WTO member country, territory or area.  - 特許庁

本条において,「正規の国内出願」とは,条約盟国又は界貿易機関盟国における又はそれらの国についての意匠録出願であって,出願の結果如何を問わず,出願日を付与されたものを意味する。例文帳に追加

In this section "regular national filing" means any filing of an application for registration of a design in, or in respect of, a Convention country or a member of the World Trade Organization that establishes the date on which the application was filed, whatever the outcome of the application may be. - 特許庁

本条により,商標の録のためにパリ条約盟国又は界貿易機関協定盟国の権限ある当局の許可が求められており又は求められることになる場合は,当該当局は,その許可なしに香港において商標を使用することを差止命令により制限する権限を有する。例文帳に追加

Where by virtue of this section the authorization of the competent authorities of a Paris Convention country or WTO member is or would be required for the registration of a trade mark, those authorities are entitled to restrain by injunction any use of the trade mark in Hong Kong without their authorization.  - 特許庁

パリ条約盟国又は界貿易機関盟国の旗章からなる又は旗章を含む商標は,その国の所轄当局の許可を得なければ録されない。ただし,申し立てられている方法による当該旗章の使用は許可なしでよいと認められていると,録官が認めるときは,この限りでない。例文帳に追加

A trade mark which consists of or contains the flag of a Paris Convention country or a World Trade Organisation country shall not be registered without the authorisation of the competent authorities of that country, unless it appears to the Registrar that use of the flag in the manner proposed is permitted without such authorisation.  - 特許庁

商標録出願がパリ同盟の他の盟国又は界貿易機関盟国で最初に正規になされた場合は,出願人は,ルーマニアにおける同一商標の録出願によって当該最初の出願日を主張することができる。ただし,これは後者の出願が,最初の出願日から6月以内にOSIMになされる場合に限る。例文帳に追加

Where an application for registration of a trademark has been regularly filed for the first time in another Member State of the Paris Union or Member of the World Trade Organization, the applicant may claim the date of the first filing by means of an application for registration of the same trademark in Romania, on condition that the latter application should be filed with OSIM within six months of the date of the first filing. - 特許庁

条約盟国又は界貿易機関盟国において又はそれらの国について意匠録出願を行った者又はその権原承継人は,大臣が定める条件に従うことを前提として,本法に基づく同一意匠の録の目的では最初の出願日から6月間優先権を享受する。例文帳に追加

A person or his or her successor in title who has filed an application for registration of a design in, or in respect of, a Convention country or a member of the World Trade Organization shall enjoy, for the purpose of registering the same design under this Act, a right of priority for the period of 6 months after the filing date of the first application, subject to compliance with any conditions as may be prescribed by the Minister. - 特許庁

パリ条約盟国又は界貿易機関盟国において若しくは当該国に関して,意匠録出願を正式に行った者又はその権原承継人は,同一物品の一部若しくは全部につき,本条例に基づき同一意匠を録する目的で,所定の条件に従うことを前提として最初の出願日から6月の期間,優先権を享受するものとする。例文帳に追加

A person who has duly filed an application for registration of a design in, or in respect of, a Paris Convention country or WTO member, or his successor in title, shall enjoy, for the purpose of registering the same design under this Ordinance in respect of any or all of the same articles, a right of priority for the period of six months after the filing date of the first application, subject to compliance with any prescribed conditions.  - 特許庁

(1)パリ条約同盟国又は界貿易機関盟国である締約国において商標の録出願を行った者、又はその法定代理人若しくは譲受人が、当該締約国内における出願日から6月以内に優先出願の完全な詳細と認証謄本を添えてバングラデシュ国内において商標の録出願を行う場合、その商標は、本法に基づいて録されるとき、当該締約国における出願の日付で録されるものであり、当該日は本法の目的上録日と見なされる。例文帳に追加

(1) Where a person has made an application for the registration of a trademark in a Convention Country which is a member of Paris Convention or a member of World Trade Organization and that person, or his legal representative or assignee, make an application for the registration of a trademark in Bangladesh within 6(six) months after the date in which the application was made in Convention Country together with the full particulars and certified copy of the priority application, the trademark shall, if registered under this Act, be registered as of the date on which the application was made in the Convention Country and that date shall be deemed for the purposes of this Act to be the date of registration.  - 特許庁

第十三条 特許法第四十三条第一項から第四項まで並びに第四十三条の二第二項及び第三項の規定は、商標録出願に準用する。この場合において、同法第四十三条第二項中「次の各号に掲げる日のうち最先の日から一年四月」とあるのは「商標録出願の日から三月」と、同法第四十三条の二第二項中「又は界貿易機関の盟国」とあるのは「、界貿易機関の盟国又は商標法条約の締約国」と、同項中「若しくは界貿易機関の盟国の国民」とあるのは「、界貿易機関の盟国の国民若しくは商標法条約の締約国の国民」と、同条第三項中「前二項」とあるのは「前項」と読み替えるものとする。例文帳に追加

Article 13 (1) The provisions of Paragraphs (1) to (4) of Article 43, 43-2(2) and (3) of the Patent Act shall apply mutatis mutandis to an application for trademark registration. In this case, the term "one year and four months from the earliest of the following dates" in Article 43(2) of the Patent Act shall be deemed to be replaced with "three months from the filing date of an application for trademark registration"; "or members of the World Trade Organization" in Article 43-2(2) of the said Act shall be deemed to be replaced with "members of the World Trade Organization or Contracting Parties to the Trademark Law Treaty"; "or nationals of members of the World Trade Organization" in the same paragraph shall be deemed to be replaced with "nationals of members of the World Trade Organization or nationals of Contracting Parties to the Trademark Law Treaty"; and "preceding two paragraphs" in paragraph (3) of the said Article shall be deemed to be replaced with "preceding paragraph."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第11条(6)(録拒絶の絶対的理由)に従うことを条件として,パリ条約に基づいて保護されているパリ条約盟国又は界貿易機関協定盟国の紋章又は他の国章(界貿易機関協定により当該保護を与えられている紋章又は国章を含む)から構成され,又はその紋章又は他の国章を含む商標は,当該国の権限ある当局の許可なしには録されない。例文帳に追加

Subject to section 11(6) (absolute grounds for refusal of registration), a trade mark which consists of or contains the armorial bearings or any other state emblem of a Paris Convention country or WTO member which is protected under the Paris Convention (including any armorial bearings or state emblems entitled to such protection by virtue of the World Trade Organization Agreement) shall not be registered without the authorization of the competent authorities of that country or member.  - 特許庁

俗説話には、紀貫之・凡河内躬恒・藤原公任などの才子にえ、和泉式部・赤染衛門・伊勢大輔・選子内親王ら王朝を代表する才媛が場し、和歌を中心とする宮廷社会の風雅な逸事を集める。例文帳に追加

Characters of the stories of the first part include noteworthy and talented women of the Imperial Court such as Izumi Shikibu, Akazome Emon, ISE no Taifu, and Imperial Princess Senshi, as well as talented men such as KI no Tsurayuki, OSHIKOCHI no Mitsune, and FUJIWARA no Kinto, and many elegant anecdotes based on waka (Japanese poems) are used in the narratives.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、11紀後期に場した後三条天皇は、延久の荘園整理令を発令して、当時増していた有力貴族・寺社の無認可荘園を取り締まったが、法定要件を満たさない荘園は勅旨田とされ、天皇の支配下に置かれた。例文帳に追加

However, Emperor Gosanjo enthroned in the latter half of eleventh century announced a Decree Restricting the Expansion of Private Estates in Enkyu to clamp down on unauthorized estates of powerful peerage, and shrines and temples; the estate that didn't fulfill legal requirements was regarded as Chokushiden and placed under the control of the Emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その逸話の初出は、大田南畝(蜀山人)の「半日閑話」(1749年)であり、さらに桃井若狭之助(亀井玆親)と古川本蔵(多胡真蔭)のエピソードが場する『仮名手本忠臣蔵』(1748年初上演)の後に書かれているので、後の創作の可能性が高い。例文帳に追加

The anecdote first appeared in 'Hannichi kanwa (A Half-Day of Leisurely Talk)' (1749) by Nanbo OTA (Shokusanjin), and it was written after "Kanatehon Chusingura (The Treasury of Loyal Retainers)" (first performed in 1748), which contains an episode of Wakasanosuke MOMOI (Korechika KAMEI) and Honzo KAKOGAWA (Sanekake TAKO), so there is a strong possibility that it was created through posterity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、廃絶期間が長いためにルートが不明になっている箇所や、時代によって異なるルートが使用された区間の調査、さらにそうした箇所・区間の界遺産への追録など、今後のさらなる調査・研究が待たれている。例文帳に追加

In some sections, the old roads are not found yet because people have not used it for a long time or people used another routes in some periods; and for those sections, further investigations, studies and additional application for World Heritage site are required.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

記紀の比売許曽神社の記述Tから阿流比売神とシタテルヒメを同一視し、垂仁天皇の条に場する清彦は、天日矛の四代後とされており、天日矛が来たのは3紀前半となり、魏志倭人伝に描かれた卑弥呼の年代と一致するとする説を唱える者もある。例文帳に追加

Some state a theory that identifies Akaruhime with Shitateruhime based on the description of Himekoso-jinja Shrine in the Kojiki and the Nihonshoki, explaining that Kiyohiko who appears in the section of the Emperor Suinin is four generations after Amenohiboko who came to Japan in the early third century, so it matches with the generation of Himiko described in "The Record of Japan in the History of Wei."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それに替わって、俘囚を私兵として治安維持活動の実戦に参したことのある受領経験者やその子弟で、中央の出コースからはずれ、受領になりうる諸大夫層からも転落した者達が、地域紛争の鎮圧に用された。例文帳に追加

Instead of this, people with zuryo experience or their children, who had participated in actual fighting or security duties using the barbarians as private armies and were off the career track of the central government and fell from the class of shodaibu who could become zuryo, were recruited to suppress regional conflicts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本条の規定に基づき,商標の録のためにパリ条約又は界貿易機関盟国の所轄当局の許可が申請された場合は,ブルネイ・ダルサラーム国において許可なく使用することを,当該所轄当局は差止命令により,その商標を制限する権限を有する。例文帳に追加

Where by virtue of this section the authorisation of the competent authorities of a Paris Convention country or a World Made Organisation country is or would be required for the registration of a trade mark, those authorities are entitled to restrain by injunction any use of the mark in Brunei Darussalam without their authorisation.  - 特許庁

(1) パリ条約の別の盟国又は界貿易機関の構成国における商標の所有者である第三者の代理人又は代表者は,自己の行為を正当化することができない限り,当該所有者の同意なく自己の名義で当該商標を録することができない。例文帳に追加

(1) Unless he is able to justify his action, the agent or representative of a third party who is the owner of a trademark in another State party to the Paris Convention or Member of the World Trade Organization may not register that trademark in his name without the consent of said owner. - 特許庁

特許法第11条 (2)又は第61条 (5)に従い,産業財産の保護に関するパリ条約の盟国若しくは界貿易機関の盟国において行われた最先の特許出願若しくは実用新案録出願に基づいて又は産業財産の保護に関するパリ条約の盟国でない国若しくは界貿易機関の盟国でない国において行われた最先の特許出願若しくは実用新案録出願に基づいて,優先権が主張される場合は,最先の特許出願日又は実用新案録出願日並びに最先の特許出願又は実用新案録出願の番号及び2文字の国別記号は,当該データ欄に表示するものとする。例文帳に追加

If priority is claimed, pursuant to subsections 11 (2) or 61 (5) of the Patent Act, on the basis of a first patent application or registration application of a utility model filed in any State party to the Paris Convention for the Protection of Industrial Property or member of the World Trade Organization or on the basis of a first patent application or registration application of a utility model filed in a state which is not a State party to the Paris Convention for the Protection of Industrial Property or in a state which is not member of the World Trade Organization, the filing date of the first patent application or registration application of the utility model and the number and the two-letter country code of the first patent application or registration application of the utility model shall be indicated in the data field.  - 特許庁

工業所有権の保護に関するパリ条約の同盟国又は界貿易機関(WTO)の盟国における最初の商標録出願から6月以内に,デンマークにおいてそれに係わる商標についての録出願がされたときは,その出願は,請求に基づき,前記の最初の出願日から優先権を享受するものとする。例文帳に追加

If an application for the registration of a trade mark is filed in this country not later than six months after the filing of the first application for the registration of the trade mark in a country party to the Paris Convention for the Protection of Industrial Property or member of the World Trade Organization (WTO), the application shall on request receive priority from the first date of filing.  - 特許庁

エジプトにおいて施行されてい国際協定に違反することなく、界貿易機関に盟する国又は団体又はエジプトと相互関係がある国又は団体に属しているか又は事実上の活動拠点をもつエジプト又は外国の自然人又は法人は、本法の規定に従ってすべての付随する権利を伴い、エジプト標章録局に商標録を申請する権利があるものとする。例文帳に追加

Without prejudice to the provisions of international conventions in force in Egypt, any natural person or legal entity, Egyptian or foreign, belonging to or having the center of his or its effective activity in a country or entity member in the World Trade Organization or who applies reciprocity to Egypt, shall have the right to apply for the registration of a trademark with the Department of Trade Registry in Egypt, with all attendant rights in conformity with the provisions of this Law.  - 特許庁

国内又は界貿易機関に盟する国又はエジプトと相互関係を展開する国において商標録出願が提出されている場合、出願人又は合法的相続人は、出願提出日から6 月以内に、本法及びその規則で定められた条件に従って、前述の出願に含まれる同製品に及ぶ同標章と類似の出願をエジプト標章録局に提出できる。例文帳に追加

Where an application for registration of a mark is filed in a country or an entity member in the World Trade Organization, or a country which extends reciprocity to Egypt, the applicant, or his rightful successor, may, within six months from the date of filing the application, file with the Department in Egypt a similar application for the same mark, covering the same products included in the previous application, in accordance with the terms and conditions prescribed by this Law and its Regulations.  - 特許庁

エジプトにおいて施行されている国際協定に違反することなく、界貿易機関に盟する国又は団体又はエジプトと相互関係がある国又は団体に帰属、居住、活動する、エジプト又は外国の自然人又は法人は、本法の規定に従い、エジプト標章録局に商標録を申請する権利があるものとし、かつそこから派生する如何なる権利をも持つものとする。例文帳に追加

Without prejudice to international conventions in force in Egypt, any natural person or legal entity, Egyptian or foreign, belonging to, domiciled or active in a country or an entity that is a member of the World Trade Organization or that accords reciprocity to Egypt, shall have the right to file an application to register an industrial design at the Egyptian Trade Registry Department, and whatever rights derived there from, in accordance with the provisions of this Law.  - 特許庁

(1) パリ同盟の盟国又は界貿易機関の構成国の何れかにおいて,規則に従い商標録出願を行った者又はその受益者は,同一の商標を録するためのスペインにおける出願を目的として,パリ条約第4条に定める優先権を与えられる権原を有する。例文帳に追加

(1) Any persons who have filed a trademark registration application in accordance with regulations in any of the States party to the Paris Convention or Members of the World Trade Organization, or their beneficiaries, shall be entitled, for the filing in Spain of an application to register the same trademark, to the right of priority established in Article 4 of the Paris Convention. - 特許庁

(1) 国際条約の盟国の領域内又は界貿易機関の盟国である国の領域内に住所又は本拠を有する者は,国内の出願人又は録意匠所有者と同じ権利及び義務を有する。当事者が住所又は本拠を有する国が国際条約の盟国でも界貿易機関の盟国でもない場合は,本法による権利及び義務は,相互主義の条件に基づいてのみ付与される。例文帳に追加

(1) The parties with the residence or seat in the territory of the member state of an international convention or in the territory of a Member State of the World Trade Organisation, have same rights and obligations as national applicants or owners of registered designs; if the state, in which the parties have the residence or seat, is not a member state of an international convention or a member of the World Trade Organisation, the rights and obligations shall be granted only under the condition of reciprocity. - 特許庁

(b) 海上運送サービスの提供については、そのサービスが次の船舶によって、かつ、次の者によって提供されていることを証明する場合 (i) 非盟国の法律又は自国が界貿易機関協定を適用しない盟国の法律に従って録されている船舶 (ii) (i)の船舶を運航し又はその船舶の全体若しくは一部を利用する非盟国の又は自国が界貿易機関協定を適用しない盟国の者例文帳に追加

(b) in the case of the supply of a maritime transport service, if it establishes that the service is supplied: (i) by a vessel registered under the laws of a non-Member or of a Member to which the denying Member does not apply the WTO Agreement, and (ii) by a person which operates and/or uses the vessel in whole or in part but which is of a non-Member or of a Member to which the denying Member does not apply the WTO Agreement; - 経済産業省

先の出願の,優先権の陳述書及び写しにえ,出願と共に又は当該出願の出願日から3月以内に,関連するパリ条約盟国又は界貿易機関盟国の権限を有する当局が発行する証明書であって,次の事項につき録官が納得するように証明するものの写しを提出するものとする。(2004年L.N.38)例文帳に追加

In addition to the statement of priority and copy of the previous application, there shall be filed with the application, or within 3 months of the filing date of the application, a copy of a certificate issued by a competent authority of the relevant Paris Convention country or WTO member verifying to the Registrar's satisfaction--  - 特許庁

(2) 最先の特許出願の出願日又は実用新案録出願の出願日から12月以内に,特許庁に特許が出願され,優先権が主張されたときは,次に掲げる日を基にして,優先権を確立することができる。 1) 工業所有権の保護に関するパリ条約(RT II 1994, 4/5, 19)の同盟国又は界貿易機関の盟国における最先の特許出願の出願日又は実用新案録出願の出願日 (1998年6月16日。1998年7月25日施行-RT I 1998, 64/65, 1003) 2) 工業所有権の保護に関するパリ条約の同盟国に該当しない国又は界貿易機関の盟国に該当しない国における最先の特許出願の出願日又は実用新案録出願の出願日。ただし,その国がエストニア共和国においてされた最先の特許出願又は実用新案録出願に同等の条件を保証していることを条件とする。 (1999年10月27日。2000年1月1日施行-RT I 1999, 84, 764)例文帳に追加

(2) If a patent application is filed with the Patent Office within twelve months after the filing date of the first patent application or registration application of a utility model and priority is claimed, priority may be established: 1) on the basis of the filing date of the first patent application or registration application of a utility model in any State party to the Paris Convention of the Protection of Industrial Property (RT II 1994, 4/5, 19) or member of the World Trade Organisation; 2) on the basis of the filing date of the first patent application or registration application of a utility model in a state which is not a State party to the Paris Convention for the Protection of Industrial Property or in a state which is not member of the World Trade Organisation if such state guarantees equivalent conditions for first patent applications and registration applications of utility models filed in the Republic of Estonia.  - 特許庁

出願には,パリ条約の盟国又は界貿易機関の盟国において同一の意匠の録を受けるためになされた1又は2以上の最初の出願を基礎とする優先権付与の請求を含めることができる。これは,出願人又はその権原承継人が最初の出願日から6月の期間内に国家特許庁に出願する場合に限られる。例文帳に追加

The application may contain a request to grant priority on the basis of one or more first applications filed for the registration of the same design in the State which is a party to the Paris Convention or a member of the World Trade Organisation, if the applicant or his successor in title files an application to the State Patent Bureau within a period of six months from the date of filing of the first application or applications. - 特許庁

パリ条約盟国又は界貿易機関協定盟国により採用されており,かつ,監督及び保証を表示する公の標識又は認証極印から構成され,又はこれを含む商標は,標識又は認証極印がパリ条約により保護されている(界貿易機関協定により当該保護を与えられている標識又は認証極印を含む)場合は,当該標識又は認証極印が監督及び保証を表示する商品又はサービスと同一であるか又は類似の種類である商品又はサービスに関して,当該国の権限ある当局の許可なしには録されない。例文帳に追加

A trade mark which consists of or contains an official sign or hallmark adopted by a Paris Convention country or WTO member and indicating control and warranty shall not, where the sign or hallmark is protected under the Paris Convention (including any sign or hallmark entitled to such protection by virtue of the World Trade Organization Agreement), be registered in relation to goods or services which are the same as, or are of a similar kind to, those in relation to which it indicates control and warranty, without the authorization of the competent authorities of that country or member.  - 特許庁

パリ条約盟国又は界貿易機関協定盟国における又は関する商標録出願を適正にした者,又は当該人の権原承継人は,所定の条件の遵守を条件として,同一商品又はサービスの何れか又はすべてに関して,本条例に基づく同一商標の録目的での当該出願書類の最先の提出日後6月の期間,優先権を享受する。(10 of 2005 s.35改正)例文帳に追加

A person who has duly filed an application for the registration of a trade mark in, or in respect of, a Paris Convention country or WTO member, or his successor in title, shall enjoy, for the purpose of registering the same trade mark under this Ordinance in respect of any or all of the same goods or services, a right of priority for a period of 6 months after the date of filing of the first of any such applications, subject to compliance with any prescribed conditions.  - 特許庁

デンマークにおいて事業を営んでいない出願人,及び工業所有権の保護に関するパリ条約の同盟国又は界貿易機関(WTO)の盟国の居住者でもない出願人は,出願に含まれた商品又はサービスについて,その本国においてその者のために,類似する商標が録されていることを証明しなければならない。例文帳に追加

An applicant who does not carry on business in this country and who is not a resident of a state party to the Paris Convention for the Protection of Industrial Property or member of the World Trade Organisation (WTO) shall prove that a similar trade mark is registered for him in his home country in respect of the goods or services comprised by the application.  - 特許庁

パリ条約又は界貿易機関盟国において商標の保護のための出願をした者又はその権原承継人は,当該出願の出願日から6ヶ月間,同一の商品又はサービスの全部又は一部について,同一の商標を本法に基づき録することに関し,優先権を有する。例文帳に追加

A person who has filed an application for protection of a trade mark in a Paris Convention country, or a World Trade Organisation country, or his successor in title, has a right to priority for the purpose of registering the same trade mark under this Act in respect of any or all of the same goods or services, for a period of 6 months from the date of filing of the first such application.  - 特許庁

(6) 本条において, (a) 「関係のある船舶」及び「関係のある航空機,ホバークラフト又は車両・運搬具」とは,各々シンガポール以外のパリ条約締約国,又は界貿易機関盟国の何れかの国に録され又は所属する船舶,航空機,ホバークラフト又は車両・運搬具をいい,かつ (b) 「義務を免除された航空機」とは,航空法(Cap. 6)第5条が適用される航空機をいう。例文帳に追加

(6) In this section -- (a) "relevant ship" and "relevant aircraft, hovercraft or vehicle" mean, respectively, a ship and an aircraft, a hovercraft or vehicle registered in, or belonging to, any country, other than Singapore, which is a party to the Paris Convention or a member of the World Trade Organisation; and (b) "exempted aircraft" means an aircraft to which section 5 of the Air Navigation Act (Cap. 6) applies. - 特許庁

例文

商標の録及び保護について自国の国民に与えると同じ特権をバングラデシュ国の国民に与えるバングラデシュ国以外のパリ条約又は界貿易機関の盟国である国との条約、協定又は取極の履行を目的として、政府は、官報で告示することにより、本法の目的上かかる国を締約国であるとすることができる。例文帳に追加

With a view to the fulfillment of a treaty, convention or arrangement with any country which is a member of Paris Convention or World Trade Organization outside Bangladesh which affords to citizens of Bangladesh similar privileges as granted to its own citizens in respect of registration and protection of trademarks, the Government may, by notification in the official Gazette declare such country to be a Convention Country for the purposes of this Act.  - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS