1016万例文収録!

「看守 -」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 看守 -の意味・解説 > 看守 -に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

看守 -を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 46



例文

女性の看守例文帳に追加

a woman warder  - 日本語WordNet

刑務所の婦人看守例文帳に追加

a wardress in a prison  - 日本語WordNet

看守が点呼をした。例文帳に追加

A prison guard called the roll. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

看守長という役職例文帳に追加

the occupational post of chief guard  - EDR日英対訳辞書

例文

看守長という役職にある人例文帳に追加

a person who is a chief guard  - EDR日英対訳辞書


例文

看守はガチャンと錠を掛けた例文帳に追加

The jailer snapped the lock shut . - Eゲイト英和辞典

看守者等による逃走援助例文帳に追加

Assistance in Escape by a Guard  - 日本法令外国語訳データベースシステム

看守の申出の方式例文帳に追加

Method of Requesting that the Accused Be Placed Under Guard  - 日本法令外国語訳データベースシステム

看守たちは囚人を独房に入れた.例文帳に追加

The guards locked the prisoners up in their cells.  - 研究社 新英和中辞典

例文

昨夜 2 人の囚人が看守の目をくぐって逃亡した.例文帳に追加

Last night two prisoners escaped when the guards were not looking.  - 研究社 新和英中辞典

例文

看守長以下吏員ノ半數ヲ日本人トス例文帳に追加

Half the prison staff and the head warden shall be Japanese.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

不思議だね、看守がよく君を入れてくれたね。例文帳に追加

I wonder that the keeper of the prison would let you in.  - Plato『クリトン』

囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。例文帳に追加

The prisoner broke away from the guards who were holding him. - Tatoeba例文

闘争中の因人は見張りの看守によって暗闇から見つけ出された例文帳に追加

The fleeing convicts were picked out of the darkness by the watchful prison guards  - 日本語WordNet

囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。例文帳に追加

The prisoner broke away from the guards who were holding him.  - Tanaka Corpus

一 第百一条(看守者等による逃走援助)の罪及びその未遂罪例文帳に追加

(i) The crime prescribed under Article 101 (Assistance in Escape by a Guard) as well as an attempt thereof;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 被告人の身体を拘束しない場合にも、これに看守者を附することができる。例文帳に追加

(2) Even when the accused is not subject to restraints, guards may be assigned to guard the accused.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

監獄の廊下にいた看守たちは、棺がそばを通ると、帽子を取って見送った。例文帳に追加

The turnkeys in the prison lobby took off their hats as it passed through,  - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

何度もむち打たせてから,彼らをろうやに投げ入れ,看守にしっかり見張るようにと命じた。例文帳に追加

When they had laid many stripes on them, they threw them into prison, charging the jailer to keep them safely,  - 電網聖書『使徒行伝 16:23』

2 前項の禁止に従わない者は、これを退去させ、又は執行が終るまでこれに看守者を附することができる。例文帳に追加

(2) A person who disobeys the prohibition in the preceding paragraph may be made to leave or be placed under guard until completion of the execution.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 人の住居又は人の看守する邸宅、建造物若しくは船舶内に入り被疑者の捜索をすること。例文帳に追加

(i) Entry into the residence of another person, or the premises, buildings or vessels guarded by another person to search for the suspect;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

今年は,ハリーや他の生徒たちを守るため,吸(きゅう)魂(こん)鬼(き)と呼ばれるアズカバンの看守たちが学校中にいる。例文帳に追加

This year there are Azkaban prison guards called Dementors all around the school to protect Harry and the other students.  - 浜島書店 Catch a Wave

2 前項の規定による場合を除いて、人の住居又は人の看守する邸宅、建造物若しくは船舶内で差押状又は捜索状の執行をするときは、住居主若しくは看守者又はこれらの者に代るべき者をこれに立ち会わせなければならない。これらの者を立ち会わせることができないときは、隣人又は地方公共団体の職員を立ち会わせなければならない。例文帳に追加

(2) Except for the cases provided in the preceding paragraph, in executing the search warrant or seizure warrant in the residence of a person, or on the premises, in a building or a vessel guarded by a person, the executing officer shall have the head of the household, the guard or his/her deputy attend its execution. When such person is unable to do so, the executing officer shall have a neighbor or an official of the local government attend the execution.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百三十条 日出前、日没後には、住居主若しくは看守者又はこれらの者に代るべき者の承諾がなければ、検証のため、人の住居又は人の看守する邸宅、建造物若しくは船舶内に入ることはできない。但し、日出後では検証の目的を達することができない虞がある場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 130 (1) The court shall not enter the residence of a person, or premises, building or vessel guarded by a person for inspection before sunrise or after sunset without the consent of the head of the household, the guard or his/her deputy; provided, however, that this shall not apply when there is the fear that an inspection after sunrise may not fulfill the purpose of inspection.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百一条 法令により拘禁された者を看守し又は護送する者がその拘禁された者を逃走させたときは、一年以上十年以下の懲役に処する。例文帳に追加

Article 101 When a person, guarding or escorting another detained or confined in accordance with laws and regulations engenders the detainee's escape, imprisonment with work for not less than 1 year but not more than 10 years shall be imposed.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百四十二条 自己の財物であっても、他人が占有し、又は公務所の命令により他人が看守するものであるときは、この章の罪については、他人の財物とみなす。例文帳に追加

Article 242 With regard to the crimes prescribed under this Chapter, the offender's own property shall be deemed to be the property of another when it is in the possession of another or under the guard of another in compliance with an order issued by a public office.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百十八条 差押状又は捜索状の執行を中止する場合において必要があるときは、執行が終るまでその場所を閉鎖し、又は看守者を置くことができる。例文帳に追加

Article 118 The executing officer may, when it is necessary in suspending execution of the search warrant or seizure warrant, close up the place under execution or put the place under guard until execution has been completed.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百二十一条 運搬又は保管に不便な押収物については、看守者を置き、又は所有者その他の者に、その承諾を得て、これを保管させることができる。例文帳に追加

Article 121 (1) Seized articles which are inconvenient for transportation or retention may be put under guard or the owner or another person, after giving consent, may be made to retain them.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第一項の留置につき必要があるときは、裁判所は、被告人を収容すべき病院その他の場所の管理者の申出により、又は職権で、司法警察職員に被告人の看守を命ずることができる。例文帳に追加

(3) When it is necessary for the detention prescribed in paragraph (1) of this Article, the court may, upon a proposal from the custodian of the hospital or other place accommodating the accused or ex officio, order a judicial police official to guard the accused.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百三十条の三 法第百六十七条第三項の規定による申出は、被告人の看守を必要とする事由を記載した書面を差し出してしなければならない。例文帳に追加

Article 130-3 A request under the provisions of Article 167, paragraph (3) of the Code shall be made by submitting a document containing the grounds for the need to place the accused under guard.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 看守者若しくは住居主又はこれらの者に代るべき者の承諾を得て、当該団体の事務所その他必要な場所に臨み、業務の状況又は帳簿書類その他の物件を検査すること。例文帳に追加

(iii) With the consent of the caretaker or tenant, or any other proper substitute, entering the office of the organization concerned or any other necessary place and inspecting the conduct of the business or any book, document or other article; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十二条 法第三十六条の規定により出入を禁止する場合には、出入を禁止する場所に施錠し、出入を禁止する旨を表示し、又は看守者を置くものとする。例文帳に追加

Article 32 (1) In the event that the immigration control officer prohibits entry and exit pursuant to the provisions of Article 36 of the Immigration Control Act, he/she shall lock the premises where entry and exit are prohibited, indicate the prohibition of entry and exit on the premises or station a guard on the premises.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 法第三十六条の規定による出入禁止に従わない者に対しては、出入を禁止した場所からの退出を命じ又はその者に看守者を付するものとする。例文帳に追加

(2) The immigration control officer shall order any person who does not observe the prohibition of entry and exit pursuant to the provisions of Article 36 of the Immigration Control Act to leave the premises where entry and exit are prohibited or shall set a guard over the person.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

が、空知に送られてからは良い看守に当たったこともあって一貫して模範囚であり、最後には刑務所の敷地内を自由に移動できるほど信頼の置かれた状況となった。例文帳に追加

However, after he was transferred to Sorachi (Asahikawa, Hokkaido), due to the encounter with a good prison guard and other factors, he was consistently an exemplary prisoner, and finally he became so highly trusted that he enjoyed entire freedom of movement on the premises of the prison.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

コーディーに付き従っている間、給仕にもなったし、船員にもなったし、船長だったこともあるし、秘書を務めたこともあれば、果ては看守にさえなったことがある。例文帳に追加

while he remained with Cody he was in turn steward, mate, skipper, secretary, and even jailor,  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

看守はこの言葉をパウロに伝えて言った,「政務官たちはあなた方を釈放するようにと人をよこしました。どうぞ,出て来て,安心してお出かけください」。例文帳に追加

The jailer reported these words to Paul, saying, “The magistrates have sent to let you go; now therefore come out, and go in peace.”  - 電網聖書『使徒行伝 16:36』

第四十二条 外国軍用品審判所は、前条第一項第三号の規定により留置した物件(以下「留置物件」という。)のうち運搬又は保管に不便なものについては、看守者を置き、又は適当と認める者に、その承諾を得て、これを保管させることができる。例文帳に追加

Article 42 (1) The Foreign Military Supply Tribunal may post a guard for the objects among those retained pursuant to the provision of paragraph (1), item (iii) of the preceding Article (hereinafter referred to as "retained objects") that involve inconvenience in transportation or retention or cause a person who is found appropriate to retain them with the consent of the said person.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百三十条 正当な理由がないのに、人の住居若しくは人の看守する邸宅、建造物若しくは艦船に侵入し、又は要求を受けたにもかかわらずこれらの場所から退去しなかった者は、三年以下の懲役又は十万円以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 130 A person who, without justifiable grounds, breaks into a residence of another person or into the premises, building or vessel guarded by another person, or who refuses to leave such a place upon demand shall be punished by imprisonment with work for not more than 3 years or a fine of not more than 100,000 yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百十六条 日出前、日没後には、令状に夜間でも執行することができる旨の記載がなければ、差押状又は捜索状の執行のため、人の住居又は人の看守する邸宅、建造物若しくは船舶内に入ることはできない。例文帳に追加

Article 116 (1) The executing officer shall not enter the residence of a person, or premises, building or vessel guarded by a person to execute a search warrant or seizure warrant before sunrise or after sunset unless the warrant contains a written statement that execution during the night is permitted.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百二十六条 検察事務官又は司法警察職員は、勾引状又は勾留状を執行する場合において必要があるときは、人の住居又は人の看守する邸宅、建造物若しくは船舶内に入り、被告人の捜索をすることができる。この場合には、捜索状は、これを必要としない。例文帳に追加

Article 126 The public prosecutor's assistant officer or judicial police official may, when it is necessary to execute a subpoena or detention warrant, enter the residence of a person, or premises, building or vessel guarded by a person and search there for the accused. In such case, a search warrant need not be in his/her possession.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十二条 公安調査官は、前条の規定により領置した物件のうち、運搬又は保管に不便な物件については、看守者を置き、又は所有者その他の者に、その承諾を得て、これを保管させることができる。例文帳に追加

Article 32 If it is inconvenient for the Public Security Intelligence Officer to transport or keep any of the articles retained under the preceding Article in his/her custody, he/she may assign a guard for such articles or have the owner of such articles, or any other competent person, keep them with the consent of such person.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 検察若しくは警察の職務を行い、若しくはこれを補助する者、法令により拘禁された者を看守し、若しくは護送する者又はこの法律の規定により調査に従事する者に対し、凶器又は毒劇物を携え、多衆共同してなす刑法第九十五条の罪例文帳に追加

(iii) An offense under Article 95 of the Penal Code, committed collectively by carrying any deadly weapon or poison, against any person engaged in prosecutorial or police duties, any assistant to such official, any person who guards or escorts persons in legal custody, or any person engaged in an investigation under this Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百九条 委員会職員は、人の住居又は人の看守する邸宅若しくは建造物その他の場所で臨検、捜索又は差押えをするときは、その所有者若しくは管理者(これらの者の代表者、代理人その他これらの者に代わるべき者を含む。)又はこれらの者の使用人若しくは同居の親族で成年に達した者を立ち会わせなければならない。例文帳に追加

Article 109 (1) FTC staff members shall, when conducting visit, search, or seizure of a person's residence or a residence, building, or other site guarded by a person, have the owner or superintendent (including their representative or agent or other person who can act on behalf of them), or their employee or relative who is of legal age and also living together witness it.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百十七条 委員会職員は、人の住居又は人の看守する邸宅若しくは建造物その他の場所で臨検、捜索又は差押えをするときは、その所有者若しくは管理者(これらの者の代表者、代理人その他これらの者に代わるべき者を含む。)又はこれらの者の使用人若しくは同居の親族で成年に達した者を立ち会わせなければならない。例文帳に追加

Article 217 (1) A Commission Official shall, in executing official inspection, search, or seizure at a dwelling house of a person, a residence, building or other place a person guards, have the owner or manager thereof (including such person's representative, agent, or other person in lieu of them) or their employee or adult relative living together attend the execution.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 日出前、日没後には、令状に夜間でも検証をすることができる旨の記載がなければ、検察官、検察事務官又は司法警察職員は、第二百十八条の規定によつてする検証のため、人の住居又は人の看守する邸宅、建造物若しくは船舶内に入ることができない。但し、第百十七条に規定する場所については、この限りでない。例文帳に追加

(4) A public prosecutor, a public prosecutor's assistant officer or a judicial police official shall not enter, before sunrise or after sunset, the residence of a person, or premises, buildings or vessel guarded by a person for the purpose of inspection pursuant to the provisions of Article 218, unless the warrant contains a written statement that inspection during the night is permitted; provided, however, that this shall not apply to the places prescribed in Article 117.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

リ 検察若しくは警察の職務を行い、若しくはこれを補助する者、法令により拘禁された者を看守し、若しくは護送する者又はこの法律の規定により調査に従事する者に対し、凶器又は毒劇物を携え、多衆共同してなす刑法第九十五条(公務執行妨害及び職務強要)に規定する行為例文帳に追加

(i) The act prescribed in Article 95 of the Penal Code (Obstructing or Compelling Performance of Public Duty), performed collectively by carrying any deadly weapon or poison, against any person engaged in prosecutorial or police duties, any assistant to such official, any person who guards or escorts persons in legal custody, or any person engaged in an investigation under this Act; or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Crito”
邦題:『クリトン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS