1016万例文収録!

「知りえない」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 知りえないに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

知りえないの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 369



例文

2 認可協会の役員若しくは職員又はこれらの職にあつた者は、その職務に関して知り得た情報を、認可協会の業務の用に供する目的以外に利用してはならない例文帳に追加

(2) Officers or employees, or a person who was formerly in such position of an Authorized Association shall not use any information learned during the course of his/her duties for purposes other than providing for use in relation to the business of the Authorized Association.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

8 あつせん委員又はその職にあつた者は、その職務に関して知り得た情報を、認可協会の業務の用に供する目的以外に利用してはならない例文帳に追加

(8) A mediator or a former mediator shall not use any information learned during the course of his/her duties for purposes other than providing for use in relation to the business of an Authorized Association.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十九条の四十七 基金の役員若しくは職員若しくは審議会の委員又はこれらの職にあつた者は、その職務に関して知り得た秘密を漏らし、又は盗用してはならない例文帳に追加

Article 79-47 (1) An Officer or employee of a Fund or a member of the Council, or a person who was formerly in such position shall neither divulge nor misappropriate any secret he/she has learned during the course of his/her duties.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 基金の役員若しくは職員若しくは審議会の委員又はこれらの職にあつた者は、その職務に関して知り得た情報を、基金の業務の用に供する目的以外に利用してはならない例文帳に追加

(2) An Officer or employee of a Fund or a member of the Council, or a person who was formerly in such position shall not utilize information he/she has learned during the course of his/her duties for a purpose other than for the business of the Fund.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

三 委託契約において、受託自主規制法人が当該委託に係る自主規制業務に関して知り得た情報を当該自主規制業務の用に供する目的以外のために利用しない旨が定められていること。例文帳に追加

(iii) the entrustment agreement provides that the Entrusted Self-Regulation Organization shall not use any information learned in relation to the Self-Regulation Related Services so entrusted for a purpose other than for the Self-Regulation Related Services; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

第二十七条 公認会計士は、正当な理由がなく、その業務上取り扱つたことについて知り得た秘密を他に漏らし、又は盗用してはならない。公認会計士でなくなつた後であつても、同様とする。例文帳に追加

Article 27 A certified public accountant shall not, without justifiable grounds, divulge to others or misappropriate any secrets that he/she has learned concerning the matters handled in his/her services. The same shall apply after he/she ceases to be a certified public accountant.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十四条の十の十六 特定社員は、正当な理由がなく、その業務上取り扱つたことについて知り得た秘密を他に漏らし、又は盗用してはならない。特定社員でなくなつた後であつても、同様とする。例文帳に追加

Article 34-10-16 A specified partner shall not, without justifiable grounds, divulge to others or misappropriate any secrets that he/she learned concerning the matters handled in his/her services. The same shall apply after a specified partner ceases to be a specified partner.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百七十四条 特別の知識によつて知り得た過去の事実に関する尋問については、この章の規定によらないで、前章の規定を適用する。例文帳に追加

Article 174 With regard to examination pertaining to past facts which have come to be known through special knowledge, the provisions of the preceding Chapter shall apply instead of the provisions of this Chapter.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 消防職員は、第一項の規定により関係のある場所に立ち入つて検査又は質問を行つた場合に知り得た関係者の秘密をみだりに他に漏らしてはならない例文帳に追加

(4) Fire defense personnel may not divulge, without due cause, any secret regarding a person concerned that they have come to know in the course of entering any place concerned and conducting an inspection or carrying out questioning pursuant to the provision of paragraph (1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第十六条の三十二 協会の役員若しくは職員又はこれらの職にあつた者は、その職務に関して知り得た秘密を漏らし、又は盗用してはならない例文帳に追加

Article 16-32 Officers or employees of the Association or persons who have held those posts shall not divulge or misappropriate any secret that they have come to know in the course of performing their duties.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第二十一条の三十四 協会の役員若しくは職員又はこれらの職にあつた者は、その職務に関して知り得た秘密をもらし、又は盗用してはならない例文帳に追加

Article 21-34 Officers or employees of the Institute or persons who have held those posts shall not divulge or misappropriate any secret that they have come to know in the course of performing their duties.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十一条の五十 登録検定機関の役員若しくは職員又はこれらの職にあつた者は、その職務に関して知り得た秘密を漏らし、又は盗用してはならない例文帳に追加

Article 21-50 (1) Officers or employees of a registered inspection body or persons who have held those posts shall not divulge or misappropriate any secret that they have come to know in the course of performing their duties.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十三条 弁護士又は弁護士であつた者は、その職務上知り得た秘密を保持する権利を有し、義務を負う。但し、法律に別段の定めがある場合は、この限りでない例文帳に追加

Article 23 Unless otherwise provided by law, an attorney or a former attorney shall have the right and bear the duty to maintain the confidentiality of any facts which he/she may have learned in the course of performing his/her duties.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百六十七条 協会の役員若しくは職員又はこれらの職にあつた者は、その職務に関して知り得た秘密を漏らし、又は盗用してはならない例文帳に追加

Article 267 An officer or an employee of an Association or a person who was formerly in such a position shall not disclose to another person or appropriate any confidential information he/she has learned in the course of his/her duties.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十四条の十 指定試験機関の役員若しくは職員(試験員を含む。)又はこれらの職にあつた者は、試験事務に関して知り得た秘密を漏らしてはならない例文帳に追加

Article 24-10 (1) No officers or employees (including examiners), whether current or former, of the designated examining body shall divulge any secrets that come to their knowledge in connection with examination affairs.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の規定により免状交付事務の委託を受けた指定試験機関の役員若しくは職員又はこれらの職にあつた者は、当該委託に係る免状交付事務に関して知り得た秘密を漏らしてはならない例文帳に追加

(2) Current or former officers or employees of a Designated Examining Body entrusted with the Licensing Affairs under the preceding paragraph shall not divulge any secrets that they have become aware of in the course of administering the entrusted Licensing Affairs.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十六条の十一 指定試験機関の役員若しくは職員(試験員を含む。次項において同じ。)又はこれらの職にあつた者は、試験事務に関して知り得た秘密を漏らしてはならない例文帳に追加

Article 36-11 (1) Current or former officers or employees (including examiners; hereinafter the same shall apply in the next paragraph) of a Designated Examining Body shall not divulge secrets that they have become aware of in the course of administering the Examination Affairs.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十五条の八 指定試験機関の役員若しくは職員(免許試験員を含む。)又はこれらの職にあつた者は、試験事務に関して知り得た秘密を漏らしてはならない例文帳に追加

Article 75-8 (1) An executive official or a member of the staff (including a license examiner) of the designated examination institution and all persons who have held such a post must not disclose to any person confidential information which they have learned in the course of the implementation of the examination affairs.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 コンサルタントは、その業務に関して知り得た秘密を漏らし、又は盗用してはならない。コンサルタントでなくなつた後においても、同様とする。例文帳に追加

(2) A consultant shall not disclose the confidential information he has learned in connection with the business or peculate such secrets. The same shall also apply after the person has ceased to be a consultant.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 第二項の規定により第一項の計画に関してその意見を求められた学識経験者は、当該計画に関して知り得た秘密を漏らしてはならない例文帳に追加

(5) The person with relevant knowledge and experience who were asked their opinions on the plan set forth in paragraph (1) under the provisions of paragraph (2) must not disclose the confidential information they have learned in connection with the said plan.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三百八十条 事業者は、ずい道等の掘削の作業を行なうときは、あらかじめ、前条の調査により知り得たところに適応する施工計画を定め、かつ、当該施工計画により作業を行なわなければならない例文帳に追加

Article 380 (1) The employer shall, when carrying out excavating work of tunnels, etc., establish in advance a construction plan in conformity with what is known by the investigation prescribed in the preceding Article, and carry out the work by the said plan.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四百条 事業者は、採石作業を行なうときは、あらかじめ、前条の規定による調査により知り得たところに適応する採石作業計画を定め、かつ、当該採石作業計画により作業を行なわなければならない例文帳に追加

Article 400 (1) The employer shall, when carrying out a quarrying work, establish in advance a quarrying work plan in conformity with what is known by the investigation pursuant to the provision of the preceding Article, and carry out the work by the said work plan.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の規定により事務の委託を受けた者若しくはその役員若しくは職員又はこれらの職にあつた者は、当該委託事務に関して知り得た秘密を漏らしてはならない例文帳に追加

(2) Any entity that is entrusted with relevant work pursuant to the provision of the preceding paragraph, including its officers, employees, or any person who was engaged in the course of their duties shall not divulge any secret that may have come to their knowledge concerning the said entrusted work.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 航空・鉄道事故調査委員会の委員長又は委員であった者に係るその職務に関して知り得た秘密を漏らしてはならない義務については、第二条の規定の施行後も、なお従前の例による。例文帳に追加

(3) With regard to obligation of persons who have been the chairperson or members of the Aircraft and Railway Accidents Investigation Commission not to divulge any secrets obtained in the course of performing their duties, the provisions then in force shall remain applicable even after the effectuation of the provision of Article 2.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十条 指定試験機関の役員若しくは職員(試験員を含む。次項において同じ。)又はこれらの職にあつた者は、試験事務に関して知り得た秘密を漏らしてはならない例文帳に追加

Article 30 (1) Current or former officers or employees (including examiners; hereinafter the same shall apply in the following paragraph) of a designated examining body shall not divulge secrets that they have become aware of in the course of administering the examination affairs.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十八条 指定試験機関の役員若しくは職員(試験委員を含む。次項において同じ。)又はこれらの職にあつた者は、試験事務に関して知り得た秘密を漏らしてはならない例文帳に追加

Article 18 (1) Officers or employees of the designated examining agency (including the examiners. the same shall be applied in the next paragraph) or persons who have taken such positions in the past shall not divulge secret information gained through the examination works.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十五条 技術士又は技術士補は、正当の理由がなく、その業務に関して知り得た秘密を漏らし、又は盗用してはならない。技術士又は技術士補でなくなつた後においても、同様とする。例文帳に追加

Article 45 Any professional engineer or associate professional engineer shall not divulge or misappropriate without justifiable grounds the confidential information that came to his/her knowledge with their business. The same shall also apply after he/she has been relieved of professional engineer or associate professional engineer status.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十四条の十二 指定試験機関の役員若しくは職員(試験委員を含む。次項において同じ。)又はこれらの職にあつた者は、試験事務に関して知り得た秘密を漏らしてはならない例文帳に追加

Article 24-12 (1) An officer or employee of the Designated Examining Agency (including Examiners; the same shall apply in the following paragraph) or a person who was formerly in such a position shall not disclose to another person any confidential information he/she has learned during the course of the Examination Affairs.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十一条の二 協会の役員若しくは職員又はこれらの職にあつた者は、その職務に関して知り得た秘密を漏らし、又は盗用してはならない例文帳に追加

Article 41-2 An officer or employee of an Association or a person who was formerly in such a position shall not disclose to another person or misappropriate any confidential information he/she has learned during the course of his/her duties.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十一条の十六 指定信用情報機関の役員若しくは職員又はこれらの職にあつた者は、信用情報提供等業務に関して知り得た秘密を漏らし、又は盗用してはならない例文帳に追加

Article 41-16 An officer or employee of a Designated Credit Bureau or a person who was formerly in such a position shall not disclose to another person or misappropriate any confidential information he/she has learned during the course of Credit Information Services.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

平城上皇と薬子の一行は大和国添上郡田村まで来たところで、兵士が守りを固めていることを知り、とても勝機がないと悟ってやむなく平城京へ戻った。例文帳に追加

When the party of the Retired Emperor Heizei and Kusuko proceeded up to Tamura, in Soekami County, Yamato Province, they realized that their opponent's military defense was so strong, that there was no chance for them to win and they could do nothing but go back return to the Heijo-kyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに対して良い感情をいだいていなかった波多野稙通は、十分な調べもないまま弟の香西元盛が自害させられたことを知り、怒りを爆発させ丹波国で反旗を翻した。例文帳に追加

Tanemichi HATANO, who did not have a favorable view towards this behavior, was informed that his younger brother Motomori KOZAI was forced to kill himself without being sufficiently investigated, and became so furious that he led a rebellion in Tanba Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「娘が死亡したなんて信じることができない。もしそれが本当なら,すべてが知りたい。12年前に問題が明らかになったのに,外務省は何をしていたのか。」例文帳に追加

"I can't possibly believe my daughter is dead. I want to know all about it if it's true. What has the Foreign Ministry done about the incident since it became obvious 12 years ago?"  - 浜島書店 Catch a Wave

メモリへのデータの書き込み完了をバスマスタに通知する機能を有しないメモリコントローラを使用しながら、書き込みが完了したことをバスマスタが知り得るバスシステムを提供する。例文帳に追加

To provide a bus system allowing a bus master to know completion of writing though using a memory controller not having a function notifying the bus master about the completion of the writing of data into a memory. - 特許庁

ユーザは、出力部より出力された音声出力を聞くことにより(S7)、その文書の大きさを知り、聞きたくない時は文書選択部を操作して、次の文書を選択する。例文帳に追加

The user knows the size of the document by hearing a voice output outputted from the output part (S7), and when the user does not want to hear it, operates a document selection part to select the next document. - 特許庁

市場ニーズの変化や住宅設備の機能向上に柔軟且つ迅速に対応できるとともに自宅に異常がないことを外出先から知り得るようにする。例文帳に追加

To enable flexibly and rapidly responding to change in market needs or improvement in function of household equipment, and enable a user to examine his/her own house for abnormalities from an outside location. - 特許庁

キャッシュカードの暗証番号だけではなく、本人しか知りない本人認証用情報を併せて使用することで、自動取引装置での利用限度額の引き上げ取引を行うことを可能する。例文帳に追加

By using not only a personal identification number of a cash card, but also using personal authentication information which could be known by a person himself, it is possible to perform a transaction for increasing a credit limit in an automatic transaction device. - 特許庁

これにより、第三者が登録解除情報を知り得たとしても、当該第三者が知った登録解除情報は既に適当でないものとすることができる。例文帳に追加

Consequently, even when the third person can know the registration-release information, the registration-release information known by the third person can be a previously improper information. - 特許庁

顧客の居所で在/不在をさらに的確に把握した上で、必ずしも顔見知りではない担当者に顧客の不安なく顧客先を訪問させる。例文帳に追加

To cause a person in charge who is not necessarily familiar with a customer to determine more accurately whether or not the customer is at home and to visit the location of the customer without worrying about the customer. - 特許庁

ユーザは、出力部6より出力された音声出力を聞くことにより(S6)、その文書の概要又は要約を知り、聞きたくない時は、文書選択部を操作して、次の文書を選択する。例文帳に追加

The user knows the outline or summary of the document by hearing a voice output outputted from the output part 6 (S6), and when the user doesn't want to know/heat the outline or summary of the document, the user operates a document selection part to select the next document. - 特許庁

RSSリーダーで知り得た更新されたWebページデータを、ユーザの操作を全く必要としないで効率的にデータ先読み装置に提供するデータ先読みシステムの提供。例文帳に追加

To provide a data prefetch system that efficiently provides updated Web page data obtained by an RSS reader for a data prefetch device without any user's operation. - 特許庁

処理能力の高い制御部を使用しないで、ユーザが知りたい任意の時間において、楽曲情報を得ることができる音声再生装置及び音声再生方法を提供する。例文帳に追加

To provide an audio reproducing system and audio reproducing method by which a user can obtain music information at optional time when the user want to know without using a control section of high processing performance. - 特許庁

これにより、第三者が登録解除情報を知り得たとしても、当該第三者が知った登録解除情報は既に適当でないものとすることができる。例文帳に追加

Thus, even when the third person recognizes the registration cancellation information, the registration cancellation information recognized by the third person has become the one no longer appropriate. - 特許庁

ジャンルの評価指標に基づいて、情報が選択的に車載装置に送信されるので、操作者は、知りたい情報を取得するために操作部の操作を繰り返す必要がない例文帳に追加

Because the information is selectively transmitted to the in-vehicle device on the basis of the estimation index of the genre, the operator does not have to repeat the operation of the operation part so as to acquire the information which the operator desires to know. - 特許庁

商品取引所の役員(役員が法人であるときは、その職務を行うべき者)若しくは使用人又はこれらの職にあつた者は、その職務に関して知り得た秘密を他に漏らし、又は盗用してはならない例文帳に追加

An officer (or, if an officer is a juridical person, a person who will perform such duties) or an employee of a Commodity Exchange or a person who was formerly in such a position shall not disclose to another person or appropriate any confidential information he/she has learned during the course of his/her duties.  - 経済産業省

商品取引清算機関の役員(役員が法人であるときは、その職務を行うべき者)若しくは職員又はこれらの職にあつた者は、その職務に関して知り得た秘密を漏らし、又は盗用してはならない例文帳に追加

An officer (or, if an officer is a juridical person, a person who will perform such duties) or an employee of a Commodity Clearing Organization or a person who was formerly in such a position shall not disclose to another person or appropriate any confidential information he/she has learned during the course of his/her duties.  - 経済産業省

協会の役員若しくは職員又はこれらの職にあつた者は、その職務に関して知り得た秘密を漏らし、又は盗用してはならない例文帳に追加

An officer or an employee of an Association or a person who was formerly in such a position shall not disclose to another person or appropriate any confidential information he/she has learned in the course of his/her duties.  - 経済産業省

個人情報取扱事業者は、保有個人データに関し、次に掲げる事項について、本人の知り得る状態(本人の求めに応じて遅滞なく回答する場合を含む。)に置かなければならない例文帳に追加

With respect to the retained personal data, an entity handling personal information must put the matters enumerated in the following items in an accessible condition for the person (such condition includes cases in which a reply is made without delay at the request of the person):  - 経済産業省

・提供先において、その従業者に対し当該個人データの取扱いを通じて知り得た個人情報を漏らし、又は盗用してはならないこととされていること。例文帳に追加

The fact that a providee prohibits its workers from leaking and fraudulently using the personal information that was obtained by the workers through the handling of personal data concerned  - 経済産業省

例文

また、手数料の額を定めた場合には、本人の知り得る状態(本人の求めに応じて遅滞なく回答する場合を含む。)※に置いておかなければならない(上記2-2-5-1.参照)。例文帳に追加

Also, when the amount of charges was determined, a business operator must put it in an accessible condition for the person (such condition includes cases in which a response is made without delay at the request of the person.)* (refer to the above 2-2-5-1.).  - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS