1016万例文収録!

「神像」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

神像を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 103



例文

たとえば右手にたいまつを持つ自由の女神像の正式名称は「世界を照らす自由(LibertyEnlighteningtheWorld)」である。例文帳に追加

For example, the official name of the Statue of Liberty, which holds a torch in its right hand, is 'Liberty Enlightening the World.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神像(しんぞう)は、信仰の対象となるカミをかたどった彫像、画像である。例文帳に追加

A sculpture of deities is a statue or a portrait to represent Kami, an object of worship.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

僧形八幡神像(国宝) 東大寺勧進所八幡殿 建仁元年(1201年)快慶作。例文帳に追加

Sogyo Hachimanshin Statue (National Treasure), Kanjinsho Hachimanden of the Todai-ji Temple, a work by Kaikei in 1201  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらの鏡四面は、すべて文様の神像と獣形像が同じ方向に並ぶ同向式である。例文帳に追加

These mirrors have images of deities and breasts in patterns all set in the same direction.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ベンのチームは自由の女神像,バッキンガム宮殿,ホワイトハウスに隠された暗号を解く。例文帳に追加

Bens team breaks the codes hidden in the Statue of Liberty, Buckingham Palace, and the White House.  - 浜島書店 Catch a Wave


例文

飯縄権現がいつ頃から信仰としての形を整えたのか現段階で詳らかにすることはできないが、現存最古銘の飯縄神像は永福寺の神像であり、応永十三(1406)年の銘がある。例文帳に追加

Though it is not clear as to when Izuna-gongen became complete as a belief, the statue of Izuna with the existing oldest signature is that of Eifuku-ji Temple dating back to 1406.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

矢大臣(やだいじん)は、神社の随身門の左右に安置されている、随身の装束をした2神像のうち、向かって左方の弓矢をもっている神像例文帳に追加

Yadaijin is one of the two deity statures in Zuijin (Imperial guards during the Heian period) costumes that are placed at the both sides of Zuijin-mon gate, holding bows and arrows on the observer's left.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

滋賀・石山寺には、本尊・如意輪観音の両脇侍として「金剛蔵王像」と「執金剛神像」が安置されていた。例文帳に追加

At Ishiyama-dera Temple in Shiga Prefecture, 'the statue of Kongo Zao' (a deity of fierce aspect) and 'the statue of Shitu-kongo-shin (Shu-kongo-shin)' (Buddhist guardian deity) were enshrined as Kyoji, Attendant figures, of the principal image, Nyoirin Kannon (the Bodhisattva of Compassion).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、胎蔵曼荼羅中に見える2臂像は、後世日本で広く信仰された女神像ではなく、菩薩形の像である。例文帳に追加

However, the two armed image seen in the Womb Realm Mandala is not the goddess image that became widely worshipped in Japan but the bodhisattva form.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1年のうち、1日ないし数日しか開扉されないもの(例:毎年12月16日のみ開扉される、東大寺法華堂の執金剛神像など)例文帳に追加

Hibutsu unveiled only on one or several days in a year: Shukongoshin (a gate guardian) image at the Hokke-do hall of Todai-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

来迎院に安置の三宝大荒神像は空海(弘法大師)の作と伝えられる(実際の制作は鎌倉時代)。例文帳に追加

The statue of Sanpo Daikojin (literally, the great god of a cooking stove, or the god of three treasures) enshrined in Raigo-in is said to have been engraved by Kukai (Kobo daishi) (actually, the statue was made in the Kamakura period).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらの表象はエジプトやメソポタミアにも波及、イスラエルの天使やギリシャのエロス、ニケといった有翼神像にも影響を与えた。例文帳に追加

These figures were spread in Egypt and Mesopotamia, and gave influenced the states of deities with wings such as an angel in Israel and Eros and Nike in Greece.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安時代後期の作とされる男女一対(馬頭天王・弁財天)の神像が伝わるが、これは附属の寺で祀られていたものである。例文帳に追加

The shrine has a pair of male and female god statues (Bato Tenno and Benzaiten) that are believed to date from the latter part of the Heian period but these are housed in the attached temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ほかにも、馬頭天王の神像があることから、「馬の神社」として競馬ファンや競馬関係者の信仰を集めている。例文帳に追加

The Bato Tenno statue has also led the shrine to become renowned as 'Uma no Jinja' (lit. Horse Shrine) and draw many worshippers from among horseracing fans and those involved in the horseracing world.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

右手に金剛杵(こんごうしょ、仏敵を追い払う武器)を持ち、目を吊り上げて威嚇する武神像である。例文帳に追加

It is a warrior statue who threatens enemies with a Vajra (a tool to brush off enemies of Buddha) in his right hand and fury in his eyes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都府が作成した式次第によれば、孔子と菅原道真の2学神像が祀られたという。例文帳に追加

According to the program of the ceremony, which was drawn up by the Kyoto prefectural government, students were to venerate two gods of scholarship and learning, Confucius and SUGAWARA no Michizane.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すべて男神像で、甲冑を着用した武装形の像、束帯姿の像、童子形の像(1体のみ)など計80体を数える。例文帳に追加

Totaling 80 figures, they are all male shinzos, armed sculptures wearing armor, and helmets, sculptures in old ceremonial court dresses, sculptures of a child (only one), etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

破損の多い像も多いが、これだけ多数の古神像が一神社にまとまって伝来する例は日本でも他になく、貴重なものである。例文帳に追加

Many are heavily damaged, but this is the only case in Japan where so many old shinzos have been handed down in one shrine, and they are precious.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

海外で船霊にあたるものとしては、西洋で船首や船尾に取り付ける女神像などが上げられる。例文帳に追加

An oversea equivalent to Funadama is a figurehead of a goddess that is placed on the front or stern of ships in the Western countries.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神社に安置される神像は「ご神体」とされて一般に公開されることはあまりなく、寺院における仏像とは対照的である。例文帳に追加

Since sculptures enshrined in shrines are regarded as 'Goshintai' (an object of worship housed in a Shinto shrine and believed to contain the spirit of a deity), they are rarely open to the public, which stands a stark contrast to Buddhist statues in temples.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

僧形八幡神像・神功皇后像・仲津姫命像(国宝) 奈良・薬師寺休岡八幡神社 平安時代前期作。例文帳に追加

Sogyo Hachimannshin Statue, Empress Jingu Statue, Statue of Nakatsuhime no mikoto (National Treasure), the Yakushi-ji Yasumigaoka-hachiman-jinja Shrine in Nara, a work in the early Heian period  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

八幡神・息長足姫・比売神像(重要文化財) 島根・赤穴八幡宮 嘉暦元年(1326年)作。例文帳に追加

Statue of Otomowake no mikoto, Statue of Okinagatarashi hime, Statue of Himegami (Important Cultural Property), the Akana-hachimangu Shrine in Shimane, a work in 1326  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鏡背に神獣(神像と霊獣)が鋳出され、中国、魏(三国)の年号を銘文中に含むものも多くある。例文帳に追加

The divine beasts (image of a deity and holy animals) were cast on the back and many mirrors included the names of eras of China and the Wei dynasty (Three States Period) in inscriptions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

7月4日,ハリケーン「サンディ」の被害で閉鎖を余儀なくされてから8か月後に,自由の女神像が再び開かれた。例文帳に追加

The Statue of Liberty reopened on July 4, eight months after the Hurricane Sandy disaster that had forced it to close. - 浜島書店 Catch a Wave

自由の女神像は(それまで)1年間にわたって改修され,ハリケーンが襲った前日にちょうど公開されたばかりだった。例文帳に追加

The Statue of Liberty had been under renovation for a year and had just been opened one day before the hurricane struck. - 浜島書店 Catch a Wave

それぞれの神像の前には(すべてすずでつくられたものでしたが)、小さな祭壇があり、聖水に花と炎のゆらめくろうそくがありました。例文帳に追加

Before each idol (and they are all made of tin) stood a little altar of holy water, with flowers and burning wax lights on it.  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

黄不動像をはじめ、大師堂の智証大師像2体(中尊大師、御骨大師)と木造黄不動立像、新羅善神堂の新羅明神像、観音堂の如意輪観音像、護法善神堂の鬼子母神像などはいずれも秘仏である。例文帳に追加

From the Kifudo painting on down, two statues of Chisho Daishi (Chuson Daishi, Okotsu Daishi) and a wooden standing statue of Kifudo of Daishi-do Hall; a statue of Shinra Myojin of Shinra Zenjin-do Hall; a painting of Nyoirin Kannon statue of Kannon-do Hall; a statue of Kishimojin (Goddess of Children) of Goho zenjin-do Hall, and so on are all hibutsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神像石--社殿の正面向かって左側に、男女が睦まじく肩を寄せあっている像が彫られた高さ1.5mぐらいの石があり、その左に「神像石(かむかたいし)」という、大友皇子・十市皇女から淡海三船までの4代とそれぞれの妃を祀った石が置かれている。例文帳に追加

Kamukata-ishi (stone god statue) - To the left facing the shinden, there is a stone approximately 1.5m tall with the engraving of a couple leaning happily close to each other, and the 'Kamukata-ishi' which enshrines four generations of emperors from Prince Otomo to Omi no Mifune and their corresponding empresses, beginning with Princess Tochi, is placed to the left of that stone.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

千手観音の眷属の二十八部衆のうちには「五部浄居天」という像があるが、三十三間堂、清水寺本堂などの五部浄居天像は両手に1本ずつの刀を持つ武神像である。例文帳に追加

Among Nijuhachibushu of Senju Kannon's Kenzoku, there is the statue of 'Gobujo Goten,' and some of them are of war gods with a sword in each hand, including in Sanjusangendo Temple and the main hall of Kiyomizu-dera Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

二十八部衆のうちには畢婆迦羅と摩睺羅伽の両方が存在し、前者は通常の武神像、後者は五眼を持ち、琵琶を弾く像として表わされている。例文帳に追加

There are both Hibakara and Makoraga among Nijuhachibushu, and the former is expressed as the statue of a war god in a common style while the latter is expressed as the statue who plays the Japanese lute with five eyes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近世、いわゆる「七福神」の1つとして祀られる弁才天像は、農業神・穀物神である宇賀神と習合して、頭上に宇賀神像(人頭蛇身の老人像)をいただく形の像が多く見られる。例文帳に追加

In the early modern period, Benzaiten became considered one of the so called 'Seven Gods of Fortune' and was syncretized with Ugajin, the god of agriculture and cereals and many images were made depicting her as Ugajin (an elderly form with the head of a human and the body of a serpent).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仏像彫刻の影響を受けて、平安時代初期頃から神像、つまり神道の神の彫像も作られるようになるが、これらは「御神体」として社殿の奥深くに秘められ、一般の人の目に触れることはなかった。例文帳に追加

Although Shinto god images came into existence by the early Heian period under the influence of Buddhist sculpture, they were secretly placed deep inside the shrines as 'go-shintai' (an object of worship) and were seldom unveiled to the public.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寺伝によれば、空海(弘法大師)が806年(大同(日本)元年)に唐(中国)で感得した荒神像を安置して来迎院を開創したとされる。例文帳に追加

According to a temple legend, Raigo-in Temple was built by Kukai (Kobo daishi, one of the best known and most beloved Buddhist saints in Japan, founder of the Shingon ("True Word") school of Buddhism) in 806 by enshrining the statue of Kojin (god of a cooking stove) he had happened to obtain in Tang (China).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三井寺には、円珍が感得したとされる「黄不動」「新羅明神像」等の美術品の他、円珍の手による文書が他数残されており、日本美術史上も注目される。例文帳に追加

Arts, such as 'Kifudo painting' and 'Shinra Myojin zo', which inspired Enchin, and a lot of documents written by him remain in Mii-dera Temple, and they are regarded as important materials in the Japanese art history.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中国では、ツル・シカ・モモを伴うことによって、福・禄・寿を象徴する三体一組の神像や、コウモリ・鶴・マツによって福・禄・寿を具現化した一幅の絵などが作られ広く用いられた。例文帳に追加

In China, the statues of Fukurokuju, the one god existing in three entities and one substance symbolizing happiness, wealth and longevity, accompanied by a crane, deer and peach were made and became commonly available as well as the paintings of Fukurokuju accompanied by a bat, crane and pine representing happiness, wealth and longevity by bat, crane and pine were.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

博物館に展示されている仏の一覧、神像の前にも賽銭が置かれていることもあり、「賽銭をあげないでください」と注意書きしてある場合もある。例文帳に追加

Because some worshipers also place Saisen in front of lists of Buddhist images or sculptures of deities exhibited in museums, there may be written instructions "Don't place Saisen."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

風袋と太鼓をそれぞれ持った風神・雷神像の姿をユーモラスに表したこれらの像は、俵屋宗達の『風神雷神図屏風』のモデルになったともいわれる。例文帳に追加

It is also said that these humorous statues of Fujin with his bag of wind and Raijin with his drums were the inspiration for Sotatsu TAWARAYA's "Fujin Raijin zu byobu" (folding screen depicting images of Fujin and Raijin).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、閻魔王以外の各像の名称には混乱があるようで、巻物をもつ倶生神像と筆をもつ闇黒童子像の一対が本来の「司命・司録」像であることが指摘されている。例文帳に追加

There is some confusion regarding the names of the statues other than that of Enma-o, with the statue of Kushijin holding a scroll and the statue of Ankoku Doji holding a writing brush originally being identified as 'Shimyo and Shiroku.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子の明治天皇がその意を継ぎ、現在地に社殿を造営し、明治元年(1868年)8月、御影堂の神像を移して神体とし白峯宮を創建した。例文帳に追加

His son, the Emperor Meiji, continued his father's wish by constructing a shrine on the current site and relocating to it the statue housed within the Goei-do hall to found Shiramine-gu Shrine in August 1868.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本尊厨子の左右には千手観音の眷属である二十八部衆像を安置し、内々陣左右端には風神・雷神像が安置される。例文帳に追加

Nijuhachi-bushu-zo, statues of the 28 Attendants of Senju Kannon, are enshrined on both sides of the central Zushi, and in addition, Fujin-zo statue (statue of Wind God) and Raijin-zo statue (statue of Thunder God) are enshrined on both far sides of the most inner sanctuary.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、東大寺勧進所八幡殿にある木造僧形八幡神像(快慶作、国宝)は、もと手向山八幡宮にあり、明治の神仏分離の際に東大寺に移されたものである。例文帳に追加

The wooden statue of Sogyo Hachimanshin (by Kaikei, a National Treasure) kept in the Kanjinsho Hachimanden at Todai-ji Temple was originally in Tamukeyama Hachimangu, and transferred to Todai-ji Temple during the separation of Buddhism and Shintoism in the Meiji Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本の神像彫刻には素朴な作風のものが多い中で、本作品は玉眼(眼の部分に水晶を嵌め込む技法)を採用した本格的な彫刻である。例文帳に追加

While most Japanese sculptures of deities can be quite unsophisticated, this work of sculpture was very lifelike and incorporated the use of gyokugan (method where crystal pieces are used for the eyes).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

堂内には多数の仏像を安置し、うち本尊の不空羂索観音立像をはじめ9体の乾漆像(麻布を漆で貼り固めた張り子状の像)と、執金剛神像を含む5体の塑像(粘土製の像)が奈良時代のものである。例文帳に追加

There are many statues enshrined inside the hall; among those, nine of the dry-lacquer statues (papier-mâché statues made of hemp cloth and lacquer) including the principal image, the standing statue of Amoghapasa (manifestation of Amalokitesvara), and five earthen images (clay statues) including the Shukongoshin-zo statue, were created in the Nara Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

細い制作年代や当初の安置状況については諸説あるが、9体の乾漆像と執金剛神像が当初からの安置仏で、残りの塑像4体は客仏(後世に他の堂から移された像)とするのが通説である。例文帳に追加

Although there are many theories in regard to the exact year of making and where they were first enshrined, it is generally believed that the nine dry-lacquer statues and Shukongoshin-zo statue have been enshrined from the beginning and the other four earthen statues are Kyaku-butsu (which were moved from other Hall later on).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治25年(1892年)に制作した『執金剛神』像がシカゴ万国博覧会(1893年)出品作に選ばれるなど、その後も精力的に作品を制作し、同29年(1896年)には鋳金科教授となった。例文帳に追加

The statue of "Shukongoshin" (Vajrapani) created in 1892 was selected as a work to be submitted to the World's Columbian Exposition in 1893, and he continued energetically creating his works and became a professor of casting in 1896.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

福井県や富山県では、長男が誕生するとそれ以後の正月、床の間に天神像(木彫や掛軸)を飾り、福井では1月25日にカレイを供える風習がある。例文帳に追加

In Fukui Prefecture and Toyama Prefecture, when the eldest son is born, a Tenjin zo (wood carving or hanging scroll) is displayed in the alcove every new year holiday, and in Fukui, there is the custom of offering flatfish on January 25.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本の神々も仏法による解脱をのぞんでいるとして神前読経がおこなわれるようになり、神社の境内に神宮寺が建てられ、仏像の影響をうけて神像も製作されるようになった。例文帳に追加

Shinzen dokkyo (reading Buddhist sutras to god) was introduced, believing that Japanese gods were also seeking nirvana through Buddhism, Jingu-ji temples were built on the premises of shrines, and statues of god were made under the influence of Buddhism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国宝指定物件はすべて仏教・神道関係で仏像・神像がそのほとんどを占め、時代的には鎌倉時代までの作品に限られている。例文帳に追加

All of the sculptures designated national treasures are connected to Buddhism or Shinto, and nearly all are specifically Buddhist or Shinto statues; the oldest sculptures to be made national treasures date back as far as the Kamakura period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時期に、南大門と、その中に納められた慶派が腕をふるった仁王像、手向山八幡宮、その本尊となった八幡神像などが造られた。例文帳に追加

At this time, constructed were the Nandai-mon Gate with a Nio statue sculptured by masters of the Kei school put inside, in addition to Tamukeyama Hachimangu Shrine and its principal image, the statue of Hachiman (God of War).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

基壇にはめこまれていた2,800点の素焼粘土板の浮彫は、仏教尊像・ヒンドゥー教神像・人物・動物などを表していて、パーラ朝美術の貴重な資料である。例文帳に追加

Inside the base, there were 2,800 unglazed clay tablets in which Buddhism venerable statues, images of Hindu gods, people and animal figures were carved in relief, which remain valuable examples of the art of the Pala Dynasty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS