例文 (470件) |
第三所有者の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 470件
資産を所有し第三者(賃借事業者)にリースする事業者。例文帳に追加
An entity that owns an asset and leases it to a third party (i.e., the lessee). - 経済産業省
第三十三条 不動産の所有者と当該不動産の表題部所有者とが異なる場合においてする当該表題部所有者についての更正の登記は、当該不動産の所有者以外の者は、申請することができない。例文帳に追加
Article 33 (1) Where the owner of real property is not the same as the heading-section owner of said real property, no person other than the owner of the real property may file an application for a registration of correction regarding the heading-section owner. - 日本法令外国語訳データベースシステム
債務者が第三者に対して所有する債権を,債務者の債権者に移すこと例文帳に追加
the action of delegating a third person as a debtor - EDR日英対訳辞書
特許は,その所有者に対して,第三者が特許発明を特許所有者の同意なしに実施することを禁じる権利を与える。例文帳に追加
The patent shall confer on its owner the right to prohibit third parties from exploiting the patented invention without his consent. - 特許庁
特許はその所有者に,当該所有者の承諾を得ていない第三者の次の行為を排除する権利を与える。例文帳に追加
A patent shall give its owner the right to prevent any third party from undertaking the following acts without his consent: - 特許庁
(3) 商標の所有者の同意を得て第三者が使用した場合は,商標は,当該所有者によって使用されたとみなされる。例文帳に追加
(3) A trademark shall be considered to have been used by its owner where it is used by a third party with the owner’s consent. - 特許庁
デジタルコンテンツを所有しない者が、コンテンツ所有者の著作権保護を図りながら、第三者にコンテンツの提供ができるようにする。例文帳に追加
To make a person who does not own the digital contents able to provide digital contents to third parties while protecting the copyright of the owner of the contents. - 特許庁
第三者が,商標所有者の同意を得ないで,取引の過程において,例文帳に追加
Without having the consent of the proprietor of the trade mark, third parties shall be prohibited in the course of trade from - 特許庁
登録の所有者が,第三者の権利を損なわないで,登録を放棄したこと例文帳に追加
on renunciation by its titleholder, without prejudice to the rights of third parties; - 特許庁
第三十九条 分筆又は合筆の登記は、表題部所有者又は所有権の登記名義人以外の者は、申請することができない。例文帳に追加
Article 39 (1) No person other than the heading-section owner or registered holder of ownership may file an application for registration of a parcel subdivision or parcel consolidation. - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) 第三者から特許の所有権を主張されている特許は,当該第三者の承諾なく放棄することはできない。例文帳に追加
(5) A patent the ownership of which has been claimed by a third party may not be renounced without the latter's consent. - 特許庁
所有者が第三者のために設定したユーザ特定情報の削除を忘れても、所有者の意図した範囲外での第三者の使用を制限することができるとうにする。例文帳に追加
To restrict the use by a third person beyond the extent intended by an owner even when the owner forgets to delete user specification information set for the third person. - 特許庁
第三者が所有または支配する施設における廃棄物処理のみがスコープ3 に含まれる。例文帳に追加
Only waste treatment in facilities owned or operated by third parties is included in scope 3. - 経済産業省
所有権を獲得する第三の方法は、そのソフトに作業が必要だとみてとって、しかももとの所有者が消えたか興味を失ったかしたときだ。例文帳に追加
The third way to acquire ownership of a project is to observe that it needs work and the owner has disappeared or lost interest. - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
ただし,このことは,元の登録工業意匠所有者又はこの者からライセンスを得た第三者が善意の行為者でない場合は適用されない。例文帳に追加
This is not applied, when the originally registered industrial design holder or third person having acquired of the former the license to use, have not act in good faith. - 特許庁
一 第十三条第一項(第六十二条第一項において準用する場合を含む。)の規定に違反した獣医師又は所有者例文帳に追加
(i) A veterinarian or owner who violates the provisions of Article 13 paragraph 1 (including cases in which these are applied mutatis mutandis in Article 62 paragraph 1). - 日本法令外国語訳データベースシステム
(b)法人、組合その他の者の所有に関する情報(第三条の規定の範囲内で、所有の連鎖における全ての者の所有に関する情報を含む。)。例文帳に追加
(b) information regarding the ownership of companies, partnerships and other persons including, within the constraints of Article 3, ownership information on all such persons in an ownership chain. - 財務省
第38条の規定は,商標所有者に,第三者が次の事項を業として使用することを禁止する権原を与えるものではない。例文帳に追加
The provisions of Article 38 of this Law shall not entitle the proprietor of the mark to prohibit a third party from using in the course of trade: - 特許庁
3.1.14. 「専用実施権」とは、特許又は認証の所有者が、他のいかなる第三者をも排除する契約を基に、他の者に与える許諾をいう。例文帳に追加
3.1.14. "exclusive license" means a permission given by a patent or certificate owner to another person on a contractual basis excluding any other third parties; - 特許庁
所有者は,当該商標に関する第三者の権利及びその他の重要な事情について,使用権者に通知しなければならない。例文帳に追加
The holder shall inform the licensee of any third party rights in relation to the trademark and of any other important circumstances. - 特許庁
使用権者は,所有者の明示的な同意を得た場合に限り,第三者にライセンスを移転し,又はサブライセンスを付与することができる。例文帳に追加
The licensee may transfer the license or grant sub-licences to third parties only with the express consent of the holder. - 特許庁
商標の所有者は,第4条(1)の規定にしたがい,すべての第三者が取引過程において所有者の商標を変造又は模倣した標識を用いることを禁止する権限を有する。例文帳に追加
The owner of a trademark shall be entitled to prevent all third parties from using in the course of trade any sign constituting an alteration or imitation of his trademark in accordance with the provisions of Article 4(1) of this Law. - 特許庁
使用権者は,商標所有者の許可を得た場合にのみ,ライセンスにより商標所有者から取得した権利を第三者に移転することができる。例文帳に追加
A licensee may transfer the rights acquired from the proprietor of a trade mark by way of a licence to third persons only with the permission of the proprietor of the trade mark. - 特許庁
使用権者は,商標所有者に生じた損害に対する補償の請求に係る裁判手続であって商標所有者が提起した訴訟に基づいて開始されたものに,第三者として参加する権利を有する。例文帳に追加
A licensee has the right to enter, as a third party, judicial proceedings in a claim for compensation for damage caused to the proprietor of a trade mark initiated on the basis of an action filed by the proprietor of the trade mark. - 特許庁
特許所有者は,媒介者の業務が第三者によって特許所有者の権利を侵害するために使用されているときは,その業務を停止させるための命令を請求する権原を有する。例文帳に追加
The patent holder is entitled to claim an order for the cessation of services of intermediaries whose services are used by third parties to infringe his right. - 特許庁
第三十二条 表題部所有者又はその持分についての変更は、当該不動産について所有権の保存の登記をした後において、その所有権の移転の登記の手続をするのでなければ、登記することができない。例文帳に追加
Article 32 No registration may be made with regard to a change to a heading-section owner or his/her share unless a registration of preservation of ownership is made in relation to the real property, and subsequently a procedure for registration of transfer of the ownership is performed. - 日本法令外国語訳データベースシステム
銀行その他の金融機関及び代理人として活動し、又は受託者の資格で活動する者(名義人及び信託の受託者を含む。)が有する情報法人、組合その他の者の所有に関する情報(第三条の規定の範囲内で、所有の連鎖における全ての者 の所有に関する情報を含む。)。例文帳に追加
information held by banks, other financial institutions, and any person, including nominees and trustees, acting in an agency or fiduciary capacity; and information regarding the ownership of companies, partnerships and other persons including, within the constraints of Article 3, ownership information on all such persons in an ownership chain. - 財務省
5 前項の規定は、損害を賠償したタンカー所有者の第三者に対する求償権の行使を妨げない。例文帳に追加
(5) The provision set forth in the preceding paragraph shall not preclude Tanker Owner who compensated the damages from exercising any right recourse of the Tanker Owner to claim against a third party. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第三者が意匠登録又は登録の更新に係る国の手数料を納付するときは,出願人又は意匠所有者の承諾を要する。例文帳に追加
If the state fee for registration of an industrial design or renewal of a registration is paid by a third person, the consent of the applicant or the owner of the industrial design is required. - 特許庁
1.に規定する行為に加えて,意匠所有者は,第三者が次の行為をなすことを禁止する権利を有さない。例文帳に追加
In addition to the acts provided for in paragraph 1 of this Article, the design holder shall not have the right to prevent any third party from doing the following acts. - 特許庁
ライセンスが第三者に付与され,発明が特許の所有者に帰す理由により2年以内に実施されない場合例文帳に追加
Where a license for use has been granted to a third party and the invention has not been exploited within two years for reasons attributable to the owner of the patent. - 特許庁
これにより,特許所有者は自己の同意を得ていない第三者が次の行為を行うことを阻止することができる。例文帳に追加
By virtue of that right, the owner of the patent may prohibit a third party who does not have his consent: - 特許庁
意匠登録がなされた場合は,意匠権所有者には第三者が自己の同意なしに登録意匠を実施することを禁じる権利が生じる。例文帳に追加
Registration of an industrial design shall confer on its owner the right to prohibit third parties from exploiting the design in question. - 特許庁
特許は、第三者がいかなる方法でも発明を利用することを禁止する権利を所有者に授けるものとする。例文帳に追加
A patent shall confer on its owner the right to prevent a third party from exploiting the invention by any means. - 特許庁
(2) 別段の記載がない場合は,所有者は,その同意を得ていない第三者が次の標識を業として使用することを妨げることができる。例文帳に追加
(2) Unless otherwise stated, the proprietor shall be entitled to prevent third parties not having his consent from using in the course of trade a sign - 特許庁
(2) 登録商標の所有者は,自己の同意なく第三者が次のものを経済取引において使用することを禁止することができる。例文帳に追加
(2) The owner of a registered trademark may prohibit third parties, without his consent, from using in economic transactions: - 特許庁
(3) 別段の合意がある場合を除き,ライセンス所有者は,ライセンスを第三者に譲渡することができず,またサブライセンスを付与することもできない。例文帳に追加
(3) The holder of a license may neither transfer it to third parties, nor grant sub-licenses, unless otherwise agreed. - 特許庁
意匠権は,当該意匠権所有者に対して,第三者が次の行為を行うことを禁止する権原を与えるものではない。例文帳に追加
Design right shall not entitle its holder to prohibit a third person from: - 特許庁
商標使用のライセンスは,共同所有者が共同した場合に限って第三者に付与することができる。例文帳に追加
A license for the use of a trademark may only be granted to a third party jointly by the joint holders. - 特許庁
第三者は,商標の所有者の同意を得ないで次の標識を取引上使用することを禁止されるものとする。例文帳に追加
Third parties shall be prohibited from using in the course of trade, without the consent of the proprietor of the trade mark, - 特許庁
特許所有者は,書面による合意により,特許を実施するためのライセンスを第三者に許諾することができる。例文帳に追加
The patentee may grant to a third party, following written agreement, a licence for exploitation of the patent. - 特許庁
第三者が訴訟手続の開始の1月前までに,強制ライセンスを申請する意思のあることを特許所有者に通知した場合例文帳に追加
The third party notified the patentee, one month prior to the initiation of the judicial proceedings, regarding his intention to request a non-contractual licence. - 特許庁
考案の実施を第三者に許諾する権利は,不確かなときは,実用新案所有者全員が連帯してのみ行使しなければならない。例文帳に追加
The right to permit third parties to work the utility model shall in case of doubt be exercised only by all the utility model owners jointly; - 特許庁
保護意匠を実施することを第三者に許諾する権利は,不確かな場合は,意匠所有者が連帯してのみに属するものとする。例文帳に追加
The right to permit third parties to use a protected design shall belong, in case of doubt, only to all owners jointly; - 特許庁
登録商標はその所有者に対し,第三者が次に掲げるものを業として使用することを禁止する権利を与えるものではない。例文帳に追加
The registered trade mark shall not entitle the proprietor to prohibit a third party from using, in the course of trade, - 特許庁
更に,特許所有者には,第三者が本条にいう行為を他人が行うのを援助することを阻止する権利が与えられる。例文帳に追加
The patentholder is further assured the right to prevent third parties from contributing to the perpetration by others of the acts referred to in this Article. - 特許庁
第三者の個人名若しくはその署名,姓,父称の名又は肖像。ただし,その所有者,相続人又は承継人の同意を得ている場合を除く。例文帳に追加
personal names or signatures thereof, family names and patronymics, or the image of third parties, except with the consent of the titleholder, his heirs or successors; - 特許庁
携帯端末の紛失,盗難時等に、正規の所有者以外の第三者に個人データを不正に利用されるのを簡単な方法で防止する。例文帳に追加
To provide a simple method of preventing illegitimate utilization of personal data by a third party other than a legitimate possessor on the occurrence of missing, a theft or the like of a mobile terminal. - 特許庁
4 所有者票には、第三十二条の九第一項各号の事項その他主務省令で定める事項が記載されていなければならない。例文帳に追加
(4) The owner form shall include the matters described in each item of Article 32-9, paragraph (1) and other matters as provided for by the Ordinance of the competent ministry. - 日本法令外国語訳データベースシステム
例文 (470件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |