1016万例文収録!

「術前」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

術前の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2815



例文

2 都道府県は、市町村に対し、項の責務が十分に果たされるように必要な技的援助を与えることに努めなければならない。例文帳に追加

(2) The prefectural governments shall endeavor to provide the municipal governments with necessary technical assistance to ensure the responsibility set forth in the preceding paragraph be sufficiently fulfilled.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 二項の規定は、指定障害者支援施設等について準用する。この場合において、必要な技的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

(3) The provisions of the preceding two paragraphs apply mutatis mutandis to designated support facilities, etc. In such case, the other necessary replacement of technical terms shall be prescribed in the Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 二項に規定するもののほか、技基準対象施設の設計に関し必要な事項は、告示で定める。例文帳に追加

(3) The requirements other than those specified in the preceding two paragraphs for designing the port facilities subject to the technical standards shall be provided by the Public Notice.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 各項に規定するもののほか、技基準対象施設の維持に関し必要な事項は、告示で定める。例文帳に追加

(5) Requirements other than those specified in the preceding paragraphs for the maintenance of port facilities subject to the technical standards shall be provided by the Public Notice.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

4 三項に規定するもののほか、技基準対象施設を構成する部材の要求性能に関し必要な事項は、告示で定める。例文帳に追加

(4) In addition to the provisions of the preceding three paragraphs, necessary matters concerning the performance requirements for the structural members comprising port facilities subject to the technical standards shall be provided by the Public Notice.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

4 条の規定は、第一項の指定の更新について準用する。この場合において、必要な技的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

(4) The provision of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to renewal of designation set forth in paragraph (1). In this case, necessary terminological replacements shall be prescribed by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 号の試験事務の実施に関する計画を適正かつ確実に実施するに足りる経理的基礎及び技的能力があること。例文帳に追加

(ii) The applicant has sufficient financial basis and technical capability to properly and surely implement the plan for administration of examination affairs set forth in the preceding item;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 号の業務の実施に関する計画を適正かつ確実に実施するに足りる経理的基礎及び技的能力があること。例文帳に追加

(ii) The applicant has sufficient financial basis and technical capability to properly and surely implement the plan for implementation of services set forth in the preceding item.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 整備又は改造に関する技的記録並びに総飛行時間及び回分解検査後の飛行時間を記載した書類例文帳に追加

(ii) Documents that state the total flight hours and flight hours since last overhaul inspection of aircraft as well as technical records of maintenance or alteration thereof  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

二 条第一項第二号から第四号までの事項にあつては、第三十五条各号に掲げる技上の基準に適合していること。例文帳に追加

(ii) Matters set forth in item (ii) through (iv) under paragraph (1) of the preceding Article shall conform to the standards listed in each item of Article 35.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

二 号の試験事務の実施に関する計画を適確に実施するに足りる経理的基礎及び技的能力があること。例文帳に追加

(ii) The applicant has sufficient financial basis and technical capability to implement properly the plan for the administration of the Examination Affairs set forth in the preceding item.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 項の検査においては、その溶接が第三項第二号の技上の基準に適合しているときは、合格とする。例文帳に追加

(5) The inspection set forth in the preceding paragraph shall be considered as passing when the welding conforms with the technical standards specified in item (ii) of paragraph (3).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 項の検査は、その加工施設の性能が経済産業省令で定める技上の基準に適合しているかどうかについて行う。例文帳に追加

(2) The inspection set forth in the preceding paragraph shall be conducted with regard to whether the performance of the fuel facilities conforms with the technical standards specified in the Ordinance of METI.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 項の検査は、その原子炉施設の性能が主務省令で定める技上の基準に適合しているかどうかについて行う。例文帳に追加

(2) The inspection set forth in the preceding paragraph shall be conducted with regard to whether the performance of the reactor facilities conforms with the technical standards specified in the Ordinance of the competent ministry.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 項の検査は、その再処理施設の性能が経済産業省令で定める技上の基準に適合しているかどうかについて行う。例文帳に追加

(2) The inspection set forth in the preceding paragraph shall be conducted with regard to whether the performance of the reprocessing facilities conforms with the technical standards specified in the Ordinance of METI.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 項の検査においては、その使用施設等の工事が文部科学省令で定める技上の基準に適合しているときは、合格とする。例文帳に追加

(2) The inspection set forth in the preceding paragraph shall be considered as passing when the construction work of the usage facilities, etc. conforms with the technical standards prescribed by the Ordinance of MEXT.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 項の検査においては、その溶接が文部科学省令で定める技上の基準に適合しているときは、合格とする。例文帳に追加

(2) The inspection set forth in the preceding paragraph shall be considered as passing when welding conforms with each of the technical standards specified in the Ordinance of MEXT.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 項各号に規定する基準を適用するについて必要な技的細目は、政令で定める。例文帳に追加

(2) Detailed technical provisions necessary for applying the standards prescribed in any of the items of the preceding paragraph shall be prescribed by Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 号の試験業務の実施に関する計画の適正かつ確実な実施に必要な経理的及び技的な基礎を有するものであること。例文帳に追加

(ii) the body possesses a financial and technical basis for the proper and reliable implementation of the plan for conducting test business set forth in the preceding item.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 厚生労働大臣は、項の技上の指針を定めるに当たつては、中高年齢者に関して、特に配慮するものとする。例文帳に追加

(2) The Minister of Health, Labour and Welfare shall give special consideration to middle-aged and aged workers in preparing the technical guidelines specified in the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 経理的及び技的な基礎が、号の試験事務の実施に関する計画の適正かつ確実な実施に足るものであること。例文帳に追加

(ii) The applying institution has a financial and technical footing, which is secure enough for proper and reliable implementation of the plan of implementation of the examination affairs set forth in the preceding item.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 当該導管が条第一項の経済産業省令で定める技上の基準に適合しないものでないこと。例文帳に追加

(ii) The pipelines conform to the technical standards established by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry under paragraph (1) of the preceding Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 各号に掲げるもののほか、技導入契約の締結等に係る契約の条項その他主務省令で定める事項例文帳に追加

(v) In addition to what is listed in each of the preceding items, the clauses of the contract pertaining to the conclusion of a technology introduction contract, etc. and other matters specified by an ordinance of the competent ministry.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 号の試験事務の実施に関する計画の適正かつ確実な実施に必要な経理的及び技的な基礎を有するものであること。例文帳に追加

(ii) Accounting and technical foundations, which are necessary for proper and certain implementation of the plan for implementation of the examination works under the preceding item, is provided.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

さらに、カーネルはこのような情報を知るを持たないので、ここでの答えはもって教えてやらなければならない。例文帳に追加

Moreover, the kernel has no way of knowing about such things, so it has to be told what to answer here.  - JM

ただし、このマニュアルの読者は、少なくとも Java プログラミング言語およびその関連技について基礎的な知識を持っていることが提になります。例文帳に追加

However, readers of this guide are assumed to have at least a basic understanding of the Java programming language and related technologies.  - NetBeans

これらの地紙の技法と装飾加工を組み合わせたものが、いわゆる越紙であり、漉き模様ふすま紙という。例文帳に追加

The so-called Echizen bijutsu-shi is combined with the technique of these basal papers and decorative processing, and also called suki-moyo fusuma-shi (pattern-including fusuma paper).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このほかにも説があるが、いずれも越で紙漉きの技を習得して、名塩で紙漉きをはじめたという説である。例文帳に追加

There are other theories in that say he learned the technique of paper making and started production in Najio.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、17世紀の武家の名が何人か伝えられているが、彼らがいかなる格闘技をしていたのか、その実態は明らかではない。例文帳に追加

Also, the names of a handful of seventeenth-century martial artists have been passed on by word of mouth, but there are no clear descriptions of what kinds of martial arts they practiced.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

介錯人は預かり人の家中の者が勤める建になっていたため、介錯の失敗は武不心得として預かり人の家の恥とされた。例文帳に追加

It was propriety that the kaishakunin would be a member of the azukarinin's family, so failure in conducting the duty of kaishaku would bring shame to the family of the azukarinin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

手裏剣では、片手に刀を持っていることを提にして逆の手で手裏剣を打つ技もある。例文帳に追加

In the shuriken (a small throwing blade) art, they have a technique to keep a sword in one hand and throw shuriken with the other hand.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本の武流派では、明治以には宗家と言う言葉は使用されておらず、各地の門弟を統率するような存在は無かった。例文帳に追加

In Japanese martial arts schools, the term Soke was not used before the Meiji period, and there were no Soke-like positions, which govern disciples nationwide.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼の芸性を高く評価した越国の代官、蒔田雁門がパトロンとなり、作曲や譜本の出版も後押しした。例文帳に追加

The daikan (local governor) in Echizen province, Ganmon MAKITA, who highly appreciated his artistic quality, patronized him and supported his composition and the publication of books of traditional Japanese music.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

袋竹刀(ふくろしない)は、竹刀が考案される以に剣の稽古に用いられていた武道具の一種。例文帳に追加

Fukuro shinai (written as 竹刀) is a tool used in martial arts that had been used in swordsmanship training before the bamboo sword was devised.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

射撃手後交替の発想が見られるものとしては騎兵のカラコール戦が対テルシオ戦法として用いられた事が挙げられる。例文帳に追加

The idea of the exchange of shooters between the front and rear is seen in the military caracole of horse soldiers, utilized against military tercio.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

青森県の弘市ではリンゴの剪定技をサクラに応用することで同地に生えていたソメイヨシノの樹勢を回復することに成功している。例文帳に追加

In Hirosaki City, Aomori Prefecture, Someiyoshino was successfully recovered by applying the pruning technique for apple trees.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

において、戦場ではなく日常での使用が提とされたものが主流になるのはこの時期からである。例文帳に追加

Since that time, Kenjutsu which was supposed to be used in daily lives, instead of on battlefields, became the mainstream.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3月28日、廃刀令が公布され帯刀が禁止されるとともに、剣時代のものという風潮が強まった。例文帳に追加

Wearing swords was banned by Haitorei (decree banning the wearing of swords) proclaimed on March 28, 1876, and the general atmosphere regarding Kenjutsu as out-dated became common.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

剣道も「しない競技」と名を変え競技性をより重視するようになり、伝統的な剣との違いが大きくなった。例文帳に追加

Kendo was renamed "shinai game", its nature changed to a kind of sport and the difference from traditional Kenjutsu grew larger.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

品、工芸品として取引され、作家名の押し印されたものも多く、個々の茶碗に銘(名)が付けられたものもある。例文帳に追加

Chawans are treated as works of art and artifacts, many of which have the artist's name printed on them and some of which have been given individual names.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正親町天皇が招待され、近衛久ら馬に通じた公家にはパレードへの参加が許された。例文帳に追加

Emperor Ogimachi was invited, and those court nobles, who were well acquainted with horse-back archery technique including Sakihisa KONOE, were given permission to take part in the parade.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

青森県工業総合研究センター弘地域技研究所と日本醸造協会が共同で開発している。例文帳に追加

Aomori yeasts are developed jointly by Aomori Industrial Research Center, Technical Research Institute of Hirosaki area and Brewing Society of Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし1930年代に縦型精米機が登場する以は、日本酒は低い精米技、すなわち高い精米歩合の酒米で造られていた。例文帳に追加

However, before a vertical-type rice-milling machine which was developed in 1930's, sake was produced with low level rice polishing technique, that is, with sakamai of high polishing ratio.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、團十郎は殺害の立ち回りを竹本の浄瑠璃を廃して柔をありのままに演じる写実的な演出に変えた。例文帳に追加

In addition, he incorporated 'jujutsu' (a soft stylg of Japanese martial art) to make the play more realistic instead of 'Takemoto Joruri' in the fight scene before Chobei is killed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

織田信長、豊臣秀吉、明智光秀、松永久秀らので幻を披露したと記録されているが、実在を疑問視する向きもある。例文帳に追加

History record indicates that he performed magic before Nobunaga ODA, Hideyoshi TOYOTOMI, Mitsuhide AKECHI, Hisahide MATSUNAGA, and others, but there is also an opinion which questions his existence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ある日仕事仲間から「おも仙人なら、仙を使って材木など一気に運んでしまったらどうだ」とからかわれた。例文帳に追加

One day one of the other workers teased him, saying "if you're a sennin, why don't you use your powers to transport the lumber in one shot?"  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、産業としての映画の衰退は社会派映画や衛芸映画の躍進のチャンスでもあった。例文帳に追加

However, recession in the movies as an industry was also an opportunity for social films and avant-garde films to make great strides.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし兵力の差、並びに信玄の戦に大敗を喫し、徳川軍は多くの将兵を失い敗走した(三方ヶ原の戦い)。例文帳に追加

However, Ieyasu suffered a crushing defeat due to Shingen's superior military force and skillful tactics, and the Tokugawa army took flight, as well as losing a number of officers and soldiers (the Battle of Mikatagahara).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

、日展への出品作など代表作の多くを東京国立近代美館と長野県に寄贈。例文帳に追加

During his lifetime, he donated many of his representative works, including works sent to the Nitten exhibitions, to The National Museum of Modern Art, Tokyo and Nagano Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

春日山林泉寺(上越市)(新潟県上越市)と高野山と栃尾市美館の庭(新潟県栃尾市)にも墓が残されている。例文帳に追加

His grave remains not only in Rinsen-ji Temple of Mt. Kasuga (Joetsu City) (Joetsu City, Niigata Prefecture) but also in Mt. Koya and in the front yard of Tochio City Art Museum (Tochio City, Niigata Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS