1016万例文収録!

「言語野」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 言語野の意味・解説 > 言語野に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

言語野の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 54



例文

言語の語彙部門を研究する言語学の分例文帳に追加

the branch of linguistics that studies the lexical component of language  - 日本語WordNet

彼は言語学の分にはよく通じている。例文帳に追加

He has a great knowledge of the linguistic field. - Tatoeba例文

ふるまい、言語が粗雑、残酷あるいは蛮になる例文帳に追加

become crude or savage or barbaric in behavior or language  - 日本語WordNet

言語野という,大脳の左半球にある領域例文帳に追加

an area of the left hemisphere of the brain, called Broca's area  - EDR日英対訳辞書

例文

彼は言語学の分にはよく通じている。例文帳に追加

He has a great knowledge of the linguistic field.  - Tanaka Corpus


例文

判定装置及び言語処理装置例文帳に追加

FIELD DETERMINATION DEVICE AND LANGUAGE PROCESSOR - 特許庁

外国語の言語音素識別形成方法、外国語言語音素識別形成装置、外国語言語音素識別形成システム、及び外国語言語音素識別形成プログラム例文帳に追加

FOREIGN LANGUAGE'S WORD PHONEME DISCRIMINATING FIELD FORMING METHOD, FOREIGN LANGUAGE'S WORD PHONEME DISCRIMINATING FIELD FORMING DEVICE, FOREIGN LANGUAGE'S WORD PHONEME DISCRIMINATING FIELD FORMING SYSTEM AND FOREIGN LANGUAGE'S WORD PHONEME DISCRIMINATING FIELD FORMING PROGRAM - 特許庁

米国の言語学者で、生成文法の理論が言語学の分を再定義した(1928年生まれ)例文帳に追加

United States linguist whose theory of generative grammar redefined the field of linguistics (born 1928)  - 日本語WordNet

入力される第1言語から当該言語の属する分を判定し、第1言語を第2言語へ翻訳し、判定された分情報を用いて辞書から訳語を選択し、この選択された訳語を用いて前記第2言語である翻訳文を生成する。例文帳に追加

The field, to which the inputted first language belongs, is decided from the relevant language, the first language is translated to a second language, a translated word is selected out of a dictionary while using the decided field information, and a translated sentence in the second language is generated while using this selected translated word. - 特許庁

例文

デンマークの言語学者で、古スカンジナビア語の研究が比較言語学の分での先駆けとなった(1787年−1832年)例文帳に追加

Danish philologist whose work on Old Norse pioneered in the field of comparative linguistics (1787-1832)  - 日本語WordNet

例文

同一分の第一言語の文書と第二言語の文書とを用いて、訳語を自動的に学習することにある。例文帳に追加

To automatically learn translated words by using documents of 1st and 2nd languages in the same field. - 特許庁

PL/I言語は事務分および科学技術分のあらゆる問題を解くため1960年代中頃に実用化された例文帳に追加

PL/I language was implemented in the mid-1960s to solve all types of business and scientific problems  - コンピューター用語辞典

この音声認識された言語を内蔵辞書4に入力し外国語言語音素識別の形成に必要な音素を含んだ外国語言語に変換する。例文帳に追加

The words whose voice recognition is performed are inputted in a built-in dictionary 4 to be converted into foreign language' words in which phonemes needed for forming foreign language's word phoneme discriminating fields are included. - 特許庁

この入門書は言語学の分のほとんどすべての項目を包括している.例文帳に追加

This introductory book covers almost all the topics in the field of linguistics.  - 研究社 新和英中辞典

英語の名称は、学術分では言語に差異に関わらず広く使用されている。例文帳に追加

In academic areas, the terms in English are used widely regardless of the language used.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第1言語から分を判定し、訳語選択に適用し、的確に翻訳処理することにある。例文帳に追加

To exactly perform translating processing by deciding a field from a first language and applying this field to translated word selection. - 特許庁

同様に、第一言語の文書の分と同一分の第二言語の文書の各単語を見出し語とし、この見出し語と品詞とをペアとし、少なくとも1つ以上の訳語情報を抽出する。例文帳に追加

Respective words of the document of the 2nd language in the same field as that of the document of the 1st language are regarded as entry words, each entry word and its part of speech are made a pair and at least one or more translated word information is extracted. - 特許庁

専門分向けの音声認識に用いるクラス言語モデルの学習データを追加するにあたり、ユーザに負担をかけることなく新規登録文に含まれる未知語に対し適切にクラスを推定してクラス言語モデルを作成できる言語モデル作成装置を提供する。例文帳に追加

To provide a language model preparation apparatus capable of preparing a class language model to be used for voice recognition for a special field by suitably specifying a class for an unknown word included in a newly registered sentence without burdening a user in the case of adding learning data for the class language model. - 特許庁

横断的な政策対話を行い、ASEANレベル(「ASEAN Conference on Civil Services Matters」を含む)での保健・福祉・労働分の共通言語を見出す。例文帳に追加

To have a cross sectoral policy dialogue and develop common language at the ASEAN level among sectoral bodies on health, social welfare, and labour, including ASEAN Conference on Civil Service Matters; - 厚生労働省

球情報サーバ3は、電子メールを受信すると、自然言語で記述された応答メッセージ生成規則を解析してプログラミング言語を用いた更新プログラムに変換する。例文帳に追加

When receiving the electronic mail, the baseball information server 3 analyzes the response message generation rule described in the natural language to convert it into an update program using a programming language. - 特許庁

さらに、この生成された翻訳文に対する第2言語による返答の入力を前記分情報および辞書の情報により第1言語に翻訳し、この翻訳結果を出力する。例文帳に追加

Further, the input of an answer in the second language corresponding to this generated translated sentence is translated into first language by the field information and the information of the dictionary and this translated result is outputted. - 特許庁

対象となる分またはアプリケーションで発せられる可能性のある自然言語文を効率よく生成できる自然言語文生成装置を提供する。例文帳に追加

To provide a natural language sentence generation device that can efficiently generate a natural language sentence that may appear in a target field or application. - 特許庁

特にPMML(予測モデルマーク付け言語)は、分割学習、メタ学習、分散学習および関連分に適すると我々は感じている。例文帳に追加

In particular, we feel that PMML is well suited for partition learning, meta-learning, distributed learning, and related areas.  - コンピューター用語辞典

UBL(汎用ビジネス言語)は、ビジネス向けXMLフォーマットの混沌世界を統一しようとする心的な努力の一つである。例文帳に追加

Universal Business Language (UBL) is an ambitious effort to unify the chaotic world of XML formats for business.  - コンピューター用語辞典

WSBPEL(ウェブサービス・ビジネスプロセス実行言語)技術委員会の範囲は、下記の分におけるプロセス機構のサポートにある。例文帳に追加

The scope of the Web Services Business Process Execution Language Technical Committee is the support of process mechanisms in the following areas:  - コンピューター用語辞典

また宮廷の女性達が用いていた文字や言語(女房言葉)の研究の分においても貴重な資料となっている。例文帳に追加

It is also valuable material for the field of the study of the writing and language used by women in the Imperial court (court ladies' language).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお狩亨吉は、昭和17年に検察側証人として言語学者の橋本進吉とともに出廷証言する。例文帳に追加

In 1942, Kokichi KANO appeared in court and testified as a witness for the prosecution, together with Shinkichi HASHIMOTO, who was a linguist.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(後の西南戦争の有名人、桐利秋の話だそうだ)」(南蛮鴃舌=外国人や鳥の「もず」の鳴き声、転じて外国人のわからない言語例文帳に追加

(This episode is said to be from Toshiaki KIRINO, who became famous in the Seinan War)' (nanbangekizetsu: foreigner's language or songs of bullheaded shrike, in other words, foreigner's non-understandable language)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

翻訳者は,原本の言語及びエストニア語に熟達し,かつ,当該発明が属する技術分において有能でなければならない。例文帳に追加

A translator shall be proficient in the language of the original document and in Estonian and be competent in the technical field where the invention belongs.  - 特許庁

棒状パターンにより数字を容易に表現し、数字を媒介にした文字や言語における各種の情報処理の応用技術を提供する。例文帳に追加

To provide application technology for various information processing in character and language fields through numerals by easily expressing each numeral by a bar pattern. - 特許庁

球情報サーバ3は、自然言語で記述された応答メッセージ生成規則をメール端末装置5から電子メールにより受信する。例文帳に追加

A baseball information server 3 receives a response message generation rule, which is described in a natural language, from a mail terminal device 5 by means of an electronic mail. - 特許庁

予め同一分の第一および第二の言語の文書を確保した後、使用訳語判定処理部3にて訳語学習を行う。例文帳に追加

After previously securing the documents of the 1st and 2nd languages in the same field, the learning of translated words is executed by a used translated word judging processing part 3. - 特許庁

幅広い分の自然言語文による質問に対して、精度よく、自動的に回答文を生成できる質問応答システムを提供する。例文帳に追加

To provide a query answering system capable of highly accurately and automatically generating a response text to a query by a natural language text of a broad range of fields. - 特許庁

コンテンツ視聴装置1は、現在表示している球の試合のダイジェスト映像に対応した試合特定情報を言語情報蓄積装置3へ送信し、言語情報蓄積装置3は試合特定情報に対応した、ダイジェスト映像に付随する言語情報データをシーン検索装置4へ送信する。例文帳に追加

A content viewing device 1 transmits game specific information corresponding to a digest video of a baseball game being displayed at present, to a language information storage device 3, and the language information storage device 3 transmits language information data accompanying the digest video, which corresponding to the game specific information, to a scene search device 4. - 特許庁

の旧臣を追放しておきながら、跡目を新たに設けるでもなく、結局、追放した水の旧臣の知行を信盛の直轄としてしまうのは言語道断。例文帳に追加

You banished the old retainers of MIZUNO without establishing an heir, eventually putting the banished MIZUNO chigyo (enfeoffment) under your direct control, which is outrageous.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例えば、三河の水氏が備後福山に立藩したため三河の言語が備後地域に流入され、福山地方の方言に三河方言が混ざっている。例文帳に追加

For example, the Mikawa dialect had been imported into the Bingo area since the Mizuno clan in Mikawa founded a domain in Bingo-fukuyama, while the Fukuyama dialect was mixed with the Mikawa dialect.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

請求の範囲における発明の要点に関する説明は,技術分の記述において通常使用されている言語及び専門用語により記載されるものとする。例文帳に追加

Elucidation of the subject matter of an invention in a claim shall be written in a language and with terms commonly used for description in the field of technology.  - 特許庁

このスピーカ6から出力された外国語の音声を乳幼児に聞かせることにより、その乳幼児の脳内にその外国語の言語音素識別を形成する。例文帳に追加

Word phoneme discriminating fields of the foreign language are made to be formed in the brain of the infant by making the infant hear voices of the foreign language outputted from the speaker 6. - 特許庁

言語による説明が困難な学習分の問題演習過程において、動画像を選択肢として提示することにより、学習者の直感的な理解を容易にする学習支援装置を提供する。例文帳に追加

To provide a learning supporting device facilitating intuitive understanding of a learner by presenting moving images as choices in the question practicing process of a learing field in which explanation in language is difficult. - 特許庁

高度な色再現性を実現するグラフィックアート向けのページ記述言語のデータであっても、モノクロ主体の事務文書を印刷するように設定できるようになり、利用分毎に最適な環境を提供する。例文帳に追加

To set even data of a page description language aimed for graphic arts for realizing a high-level color reproducibility to be printed like a mainly monochrome business document, and to provide an environment optimum for each utilization field. - 特許庁

MPEG-4合成/天然混合符号化分及び仮想現実マークアップ言語で使われている三次元メッシュデータの漸進的な符号化/復号化のための方法及び装置を提供する。例文帳に追加

To provide a progressive coding and decoding method and apparatus of three-dimensional mesh data, used in the fields of MPEG-4 synthetic/natural hybrid coding, virtual reality markup language and the like. - 特許庁

この管理情報には、当該オーディオ・ストリームの応用分がカラオケである旨のオーディオ・ストリーム属性が記載され、また、当該副映像のタイプが言語である旨の前記副映像ストリーム属性が記述されている。例文帳に追加

In this management information, an audio stream attribute indicating that the application field of the audio stream is Karaoke is described, and a subvideo stream attribute indicating that the type of a subvideo is a language is described. - 特許庁

コンピュータ内にロボット制御ライブラリ部11とインターフェース部12とを備え、選択された言語並びに使用者が選択した命令分に即した最適な命令での表示、編集を可能にする。例文帳に追加

This robot operation program preparing device is provided with a robot control library part 11 and an interface part 12 in a computer to enable display and edition by an optimum instruction according to a selected language and an instruction field selected by a user. - 特許庁

そしてその数回転の中で、あらゆる活動、あらゆる伝統、複雑な組織、国、言語、文学、心、そしてかつて知っていた人類の単なる記憶でさえ、存在からかき消されてしまったのです。例文帳に追加

And during these few revolutions all the activity, all the traditions, the complex organizations, the nations, languages, literatures, aspirations, even the mere memory of Man as I knew him, had been swept out of existence.  - H. G. Wells『タイムマシン』

それで、自分の指を数えることができず、名詞と動詞だけからなる言語を話す蛮人から、ニュートンやシェークスピアが現われることになる。」例文帳に追加

Thus it happens that out of savages unable to count up to the number of their fingers, and speaking a language containing only nouns and verbs, arise at length our Newtons and Shakespeares.'  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

要約文作成の対象となる対象文書OLおよびそれと同分の文書FLに対して言語解析を行い、その結果をもとに、頻出単語のうち、一般語以外の対象文書OLの属する分の用語を重要語として抽出して重要語リストILに記憶する。例文帳に追加

Language analysis for an object document OL from which a summary is to be prepared and a document FL in the same field as the document OL is executed, terms other than general words and included in the field to which the object document OL belongs are extracted from frequently appearing words as an important work based on the analytical result and stored in an important word list IL. - 特許庁

各発明には,最初に出願人によって命名された名称が与えられるものとする。各名称は明瞭かつ正確で,関係技術分の熟練者が解決される技術的課題とその解決方法についての認識が得られるものでなければならない。架空の言語,及び対象技術分又は発明が関連付けられている特別分において明確に確立された意味を有していない言語は使用してはならない。例文帳に追加

Every invention shall bear a title initially contrived by the applicant, which must be clear and accurate to allow any person who is skilled in the art to get an idea of the technical problem being solved and of the way it is solved, and must not be fancy words or words not having a clearly established meaning in the art or in the special field the invention refers to.  - 特許庁

分光分析装置を用いたルーチン分析分などにおいて、プログラミング言語を用いることなく分析手順や測定結果の加工プロセスを簡便に作成・実行でき、さらにそれら分析手順の変更が従来より容易にすること。例文帳に追加

To easily prepare and execute an analytical procedure and a working process for measured results without using a programing language, and to facilitate the change of the analytical procedure compared with a conventional art, in a routine analysis field using a spectral analysis apparatus. - 特許庁

新規の翻訳依頼が受け付けられると、すでに著作権者からの利用許諾が得られたコンテンツである許諾コンテンツの分および翻訳前後の言語が、対象コンテンツと比較され、すべてが一致する場合には(S112:YES)、両者の内容の類似度が算出される(S113)。例文帳に追加

When a new translation request is accepted, the field of an allowable content as a content whose use consent has been already obtained from a copyright holder and a language before and after translation are compared with an object content, and when all of them are matched (S112: YES), the similarity of both the contents is calculated (S113). - 特許庁

例文

得意分の違う複数の音声認識システムの認識結果を使うことで音声認識の認識精度を改善する方法において、単語単位や言語、分析条件などが違う場合でも有効な認識結果を得ることのできる音声認識システムを提供する。例文帳に追加

To provide a voice recognition system capable of obtaining an effective recognition result even when a word unit, a language and an analysis condition are different in a method for improving recognition accuracy of voice recognition by using recognition results of a plurality of voice recognition systems in which speciality fields are different. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS