例文 (61件) |
退聞の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 61件
転職の際、退職理由は面接で必ず聞かれる。例文帳に追加
When you change jobs, you are certainly asked the reason for leaving your company in a interview. - Weblio英語基本例文集
明治35年(1902年)、読売新聞社を退社し、二六新報に入社。例文帳に追加
In 1902, resigned from the Yomiuri Shimbun and joined the Nirokushimpo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1888年には経営不振から東京日日新聞社を退社となった。例文帳に追加
In 1888 he resigned Tokyo Nichinichi Newspaper company because of the slumping business. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
近江国から出兵していた景総はこの報を聞き退却。例文帳に追加
Although Kagefusa had already moved his army from Omi Province, receiving the news, he retreated. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
さて,イエスはヨハネが引き渡されたことを聞くと,ガリラヤに退いた。例文帳に追加
Now when Jesus heard that John was delivered up, he withdrew into Galilee. - 電網聖書『マタイによる福音書 4:12』
さて,イエスはこのことを聞くと,舟でそこを去り,自分だけで寂しい場所に退いた。群衆はそれを聞いて,町々から徒歩で彼に従った。例文帳に追加
Now when Jesus heard this, he withdrew from there in a boat, to a deserted place apart. When the multitudes heard it, they followed him on foot from the cities. - 電網聖書『マタイによる福音書 14:13』
新聞記事の全体的な調子としては、政府は退陣するべきだということだ例文帳に追加
the general tone of articles appearing in the newspapers is that the government should withdraw - 日本語WordNet
― 信三郎(三男)が勤めていた朝日新聞社を退社し、一澤帆布工業に入社例文帳に追加
- Shinzaburo (the third son) retired the Asahi Shinbun Company for which he had worked and joined Ichizawa Hanpu Co., Ltd. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
次第に、浮世絵は新聞や写真、石版画などの新技術に押されて衰退していく。例文帳に追加
Ukiyoe gradually declined, losing ground to newspapers, photographs, new technologies such as lithographs, etc. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
忍熊王はこの事を聞き、怪しみ恐れて、住吉に軍勢を退いた。例文帳に追加
Being told of the boar that killed Prince Kosaka, Prince Oshikuma wondered about and feared of the boar so much that he retreated his army to Sumiyoshi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
結局中川はまわりの説得を聞き入れず市長就任要請を辞退。例文帳に追加
However, NAKAGAWA did not listen to the advice of his friends and acquaintances, and declined the request to be the mayor. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
政府からは好意見も聞こえたが、内閣法制局の反対にあいこの計画は退けられる。例文帳に追加
Some government officials positively reacted while the Cabinet Legislation Bureau disagreed with him and rejected his plan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それを聞いて駆けつけた畠山重忠の仲裁によって、18日には和平をして両党は退いたとある。例文帳に追加
Hearing of the feud, Shigetada HATAKEYAMA came to the province for arbitration; then on 22, he succeeded in the settlement. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後神ノ瀬方面も敗れたという報告を聞き、舞床に退いた。例文帳に追加
Further receiving the report that the Satsuma army was defeated in the Konose area as well, the company retreated to Maitoko. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その医者から聞いたところでは、引退後はある一線をひたすら研究していたそうだ。例文帳に追加
that during his retirement he had devoted himself to a single line of study, - Ambrose Bierce『死の診断』
突然退職しなければならなくなったLucyの代理を務めていて、あなたは今とても忙しいとBenから聞きました。例文帳に追加
I heard from Ben that you are extremely busy now, filling in for Lucy who suddenly had to quit. - Weblio英語基本例文集
原文…設我得佛他方國土諸菩薩衆聞我名字不即得至不退轉者不取正覺例文帳に追加
Original Text: If, when I become a Buddha, the Bodhisattvas in the lands of the other quarters who hear my name should not instantly reach the Stage of Non-retrogression, may I not attain perfect enlightenment. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
戦乱を反映した無残絵、戦争絵も歓迎されたが、やがて浮世絵は、新聞、写真など他のメディアに押されて衰退していく。例文帳に追加
Muzan-e (atrocity prints) and Senso-e (prints of war, or battle scenes), were well received, but Ukiyoe eventually began to decline, losing ground to other media such as newspapers, photographs, etc. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これを聞いた京都市参事会員と市議会長らが調整して再度就任要請を行ったが、中川は辞退の返電をしている。例文帳に追加
Hearing this, Kyoto City Council members, the chairman of the City Assembly and others adjusted their opinion and once again asked NAKAGAWA to take the post, however, he informed them via telegraph that of his refusal to take the post. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後の会談では往時の忘れ難き話を述べ、独り涙を拭い退き、和田義盛らはこれを聞きまた涙したという。例文帳に追加
In the meeting after that, Tsunetaka spoke of unforgettable stories about the time of Yoritomo raising his army and went out wiping his tears, which made Yoshimori WADA and others there shed tears as well. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
尚、この時上杉軍の大量の鉄砲が鳴り響く轟音を聞いただけで兵を退いたとされ、笑い者となる。例文帳に追加
Furthermore, he was also said in this battle to have made his army draw back upon hearing a large number of guns roar, then became a laughingstock. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
やがて近江国の伊吹山に荒ぶる神がいると聞いて、天叢雲剣を媛の家に残し素手で退治に出かけた。例文帳に追加
Later, he heard about the violent god in Mt. Ibuki in Omi Province, and went off to exterminate the god unarmed, leaving behind the Ame no Murakumo no Tsurugi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後、奏聞から戻ってきた行隆が以仁王誅伐の情報を伝えたため、興福寺即時追討論は退けられた。例文帳に追加
Thereafter, Yukitaka, who had returned from reporting to the emperor, conveyed the news of the death of the criminal, prince Mochihito, which removed the impetus for the immediate destruction of Kofuku-ji temple. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
三番中隊は大野口の敗報を聞き、左小隊を鎌瀬、右小隊を植柘に分けて退いた。例文帳に追加
Receiving the report that the Satsuma army was defeated in the battle in Onoguchi, the 3rd company made the right platoon retreat to Kamase and the left one to Tsuge. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
国民の側からすると、今回の退陣のやり方には批判やわかりにくい点があると思いますが、大臣のご所見をお聞かせください。例文帳に追加
The Prime Minister's resignation is hard to understand from the people's viewpoint and has drawn criticism from them. How do you view his resignation? - 金融庁
1907年1月、陸羯南の発行していた新聞日本(新聞)が経営難に陥り、陸羯南が社長を退いたことで社員の多くが新社長・伊藤欽亮の経営第一主義に反発し、羯南の盟友であった三宅の『日本人』に合流。例文帳に追加
In January 1907, Shinbun Nihon (a newspaper) fell into financial difficulties and when the president Katsunan KUGA resigned, many of the employees revolted against the profit-chasing style of Kinsuke ITO, the new president, and joined "Nihonjin" edited by MIYAKE, who was a close friend of Katsunan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ユーザが居室外に退出する前にユーザの退出を予測して、放音設定を変更して、スピーカからの音量を下げたり、音量をゼロにしたり、聞こえにくい音質で放音したりすることで、居室外への音漏れを低減することができる放音装置を提供する。例文帳に追加
To provide a sound emitting apparatus capable of reducing sound leakage to the outside of a living room by predicting the departure of a user before the user departs from the living room by changing a sounding setting to reduce the volume of sound from a speaker, set the sound volume to zero, or emit sound with sound quality that cannot be heard easily. - 特許庁
兄の朱雀帝即位後、その外戚である右大臣・弘徽殿女御派の圧力や尚侍となっていた朧月夜との醜聞もあって須磨、後に明石へ隠退。例文帳に追加
After his older brother Emperor Suzaku ascends the throne, he goes into voluntary seclusion at Suma, and then at Akashi, under pressure from the Udaijin (Minister of the Right) and Kokiden no nyogo (Empress Kokiden) group, who were maternal relatives of the emperor and due to the scandal about his relationship with Oborozukiyo, who had become Naishi no Kami (Principal Handmaid). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これを立ち聞きした道節は毛野の仇討ちに乗じ、穂北郷士たちとともに挙兵して定正の命を狙うが、蟹目前らの自害を知って兵を退く。例文帳に追加
Eavesdropping on this conversation, Dosetsu raised an army with Hokita goshi (country samurai) in order to kill Sadamasa taking advantage of Keno's avenge, but retreated after hearing about Kanae no mae's suicide. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
当時、貴族間のこうした事件は決して珍しい事ではなかったが、退位したとは言え天皇に向けて矢を射掛けるという前代未聞の事件が問題にならない訳が無かった。例文帳に追加
Although such incidents between nobles were not uncommon in those days, the unprecedented event of shooting an arrow at the emperor -- even though he had been retired -- could not avoid controversy. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
いよいよ進退に窮した信長は正親町天皇に奏聞して勅命を仰ぎ、12月13日、勅命をもって浅井氏・朝倉氏との和睦に成功した。例文帳に追加
Nobunaga who with his back to the wall reported to Emperor OGIMACHI and received an Imperial order, by which he could make peace with the Azai and Asakura clans on January 18, 1571. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1926年に読売新聞を通じ、棋正社と日本棋院の間で院社対抗戦(正式名称は日本棋院対棋正社敗退手合)を開始、大正大争碁とも呼ばれる。例文帳に追加
In 1926 through the Yomiuri Shimbun, In (Nihon Ki-in) vs Sha (Kisei-sha) matches (officially called Nihon Kiin Tai Kisei-sha Haitai Teai) were started, which were also called Taisho-daisogo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なお、宝永5年(1708年)には名声を聞いた征夷大将軍徳川綱吉が招聘をしているが、咎人であることを理由にこれを辞退している。例文帳に追加
Seitaishogun (commander-in-chief of the expeditionary force against the barbarians, great, unifying leader) Tsunayoshi TOKUGAWA who heard Chinzan NARABAYASHI's reputation invited him in 1708, however Chinzan declined this on the ground that he was a criminal. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本能寺の変の報を聞くとすぐさま撤退するが、小田原市の北条氏直が上野国奪取を目指して進出、敵中突破を試みた一益は大敗して領国の伊勢長島城へ帰還した(神流川の戦い)。例文帳に追加
Although he retreated as soon as he heard the report on Honnoji Incident, Ujinao HOJO in Odawara City marched aiming at to take Kozuke Province and Kazumasu tried to break through the enemy lines and badly defeated and came back to his territory, Ise Nagashima-jo Castle (the Battle of Kanna-gawa River). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
牛伯英は陳愚衷と兵を合わせ公州に駐屯していたが、日本軍が全州を発して大挙北進するのを聞くと蒼黄となり漢城に退却した。例文帳に追加
Gyu combined forces with Chin and stayed in Gongju; upon hearing that the Japanese army had left Jeonju and headed north, they became afraid and retreated to Hanseong. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
先ほど、菅さんが今日、退陣意思表明されるかどうか、まだ正式に聞いていないということでおっしゃらなかったのですけれども、ここまでの菅内閣への評価、自見大臣のご見解を教えていただけますか。例文帳に追加
また、今回の人事の特徴の一つとしまして、金融庁の幹部の方が一人も退任されなかったということが挙げられますが、行政組織の新陳代謝という観点からこのことをどのように考えていらっしゃるかお聞かせ下さい。例文帳に追加
Also, one notable thing about the appointments is that none of the senior FSA officials have retired. What do you think of this from the viewpoint of the organizational renewal of the administration? - 金融庁
そのコカインも、事件が簡単すぎたり、また新聞がつまらなかったりして退屈でどうにもしようがないような時だけに、気慰めにのむに過ぎないのであった。例文帳に追加
and he only turned to the drug as a protest against the monotony of existence when cases were scanty and the papers uninteresting. - Conan Doyle『黄色な顔』
昨晩は、日曜版の新聞を3部、コートより下、膝や踝まわりにかぶせていたものの、古めかしい広場にある活動中の噴水に近いベンチで眠りながら寒さを撃退するのは無理があった。例文帳に追加
On the previous night three Sabbath newspapers, distributed beneath his coat, about his ankles and over his lap, had failed to repulse the cold as he slept on his bench near the spurting fountain in the ancient square. - O Henry『警官と賛美歌』
しかしアルケラオスがその父ヘロデの代わりにユダを治めていると聞き,そこに行くのを恐れた。夢の中で告げられて,ガリラヤ地方に退いた。例文帳に追加
But when he heard that Archelaus was reigning over Judea in the place of his father, Herod, he was afraid to go there. Being warned in a dream, he withdrew into the region of Galilee, - 電網聖書『マタイによる福音書 2:22』
だが、1883年頃から政府の圧力が強まり、加えて自由党の板垣退助の洋行問題を巡る疑惑追及を行うと、逆に自由党側からも前島や尾崎・犬養と関係が強く同党の機関紙となっていた郵便報知新聞などが政府の資金を受けているとの疑惑が出されて岩崎弥太郎を海坊主になぞらえた「海坊主退治」キャンペーンが繰り広げられたことから、泥仕合となった。例文帳に追加
Around 1883, as the pressure from the government increased, the party looked into the alleged problems of the Liberal party concerning Taisuke ITAGAKI's going abroad, but instead encountered a backlash from the Liberal party to fling mud at each other, with a scandal that insisted Yubin Hochi Shinbun newspaper, the party's official publication, having a strong relationship with Maejima, Ozaki and Inukai, was financed by the government, through a campaign of to denounce "monstrous" Yataro IWASAKI. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (61件) |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE YELLOW FACE” 邦題:『黄色な顔』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行 入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介) 校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう) 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”THE COP AND THE ANTHEM” 邦題:『警官と賛美歌』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) O Henry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002, waived. |
原題:”A DIAGNOSIS OF DEATH” 邦題:『死の診断』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1893, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2002, waived. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |