1016万例文収録!

「鈴作」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 鈴作に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

鈴作の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 80



例文

このボードは木さんがりました。例文帳に追加

Suzuki made this board.  - Weblio Email例文集

これは木さんによる品です。例文帳に追加

This is a work by Mr. Suzuki. - Weblio Email例文集

るのは大変でした。例文帳に追加

It was hard to create a wind chime.  - 浜島書店 Catch a Wave

回数が測定可能な亜例文帳に追加

ACTION TIME COUNTABLE DUMBBELL - 特許庁

例文

「撥」(棒)は、勤行時以外は「」の中に入れておき、勤行中は台の上、「雲輪」の右側に置くのが、正式な法である。例文帳に追加

In accordance with the proper manner, 'bachi (rin stick)' is placed in the 'rin' at times other than during religious services and on the right side of 'kumowa' over the rindai during religious services.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

初期には木春重名で木春信の贋絵師として活動していた。例文帳に追加

Kokan worked as a forgery painter of Harunobu SUZUKI (Ukiyo-e painter, a person who achieved the perfection of Nishikie [colored woodblock print]) under the name of Harushige SUZUKI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後に火事等の緊急事態を想定してられたのが「下御廊下」であるとされている。例文帳に追加

It is said that "Shimo osuzuroka"(下御廊下) (second corridor) was built for emergencies like fires.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

木さんにリストの成を要請しています。例文帳に追加

I request the list composition of Suzuki.  - Weblio Email例文集

木さんにリストをるように頼んでいます。例文帳に追加

I ask Suzuki to make the list.  - Weblio Email例文集

例文

この動画をったのは木さんです。例文帳に追加

The one who made this video was Mr. Suzuki.  - Weblio Email例文集

例文

この映画は木によってられました。例文帳に追加

This movie was made by Suzuki.  - Weblio Email例文集

これは木さんによって製されたものです。例文帳に追加

This was produced by Mr. Suzuki. - Weblio Email例文集

天井画の雲龍図は木松年の例文帳に追加

The ceiling painting of clouds and dragons is the work of Shonen SUZUKI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私は火箸を使って風ることにしました。例文帳に追加

I decided to use our hibashi to make wind chimes.  - 浜島書店 Catch a Wave

川端康成、今東光、木彦次郎、石浜金、酒井真人らが参加。例文帳に追加

The participants included Yasunari KAWABATA, Toko KON, Hikojiro SUZUKI, Kinsaku ISHIHAMA and Mahito SAKAI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

専用の台は、畳の上に直に置いて用いるのが、正式な法である。例文帳に追加

In accordance with the proper manner, the special rindai is placed directly on tatami mats.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宗(むね)理(みち)さんは1965年に明珍火箸で風を製した。例文帳に追加

In 1965, Munemichi created a wind chime from Myochin hibashi.  - 浜島書店 Catch a Wave

彫金家の木長吉の門人となり、鋳物師でもありながら帝室技芸員だった木の下で「芸術品」としての鋳金を学んだ。例文帳に追加

He became a disciple of Chokichi SUZUKI and learned the art of chasing under him who was a caster as well as a Teishitsu Gigeiin (Imperial art expert).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

装置は、32と、これを打つための打撃手段33と、横穴の入口を閉じる蓋31と、蓋の外側に設けた操部34と、操部の動きを、を打つ動として打撃手段に伝達する伝達手段35とからなる。例文帳に追加

The bell device 30 comprises the bell 32, a percussion means 33 for percussing the bell 32, a lid 31 for closing an entrance of the horizontal hole 22, an operation part 34 which is provided outside the lid 31, and a transfer means 35 for transferring the movement of the operation part 34 as a bell percussing motion to the percussion means 33. - 特許庁

終戦後も、長谷川一夫、山田五十を主役に据えた娯楽時代劇の傑を次々と発表した。例文帳に追加

After World War II, he released successive entertainment period film masterpieces with Kazuo HASEGAWA and Isuzu YAMADA in lead roles.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

木泉三郎(すずきせんざぶろう、1893年5月10日-1924年10月6日)は、日本の劇家、編集者である。例文帳に追加

Senzaburo SUZUKI (born on May 10, 1893 and passed away on October 6, 1924) was a Japanese playwrite and editor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仮名草子者としても有名な江戸初期の禅僧木正三と、島原の乱後の天草の復興に大きな功績を残した代官木重成の兄弟はいずれも旗本で、則定木氏の出身である。例文帳に追加

Zen monk Shosan SUZUKI, who was a famous author of Kana Zoshi (story book written in kana) in the early Edo period, and his brother Daikan (local governor) Shigenari SUZUKI, who made a great contribution to the reconstruction of Amakusa after the Shimabara War, were from the Norisada Suzuki clan, and both of them served as hatamoto (direct retainers of the Edo bakufu [Japanese feudal government headed by a shogun]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『六尺ふんどし』(青柳裕介)、『匠のふんどし』(山崎大紀)、『ふんどし刑事ケンちゃんとチャコちゃん』(徳弘正也)、『赤褌乃介』(永井豪、『赤胴之助』のパロディ)といったタイトルに使用している品もある。例文帳に追加

There are also comics where the title contains the word "fundoshi" such as "Roku-shaku Fundoshi" by Yusuke AOYAGI, "Takumi no Fundoshi" by Daiki YAMAZAKI, "Fundoshi Keiji Ken-chan to Chako-chan" by Masaya TOKUHIRO, and "Akafundoshi Suzunosuke" (a parody of "Akado Suzunosuke") by Go NAGAI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彦姫は神霊を下ろすが化けた妖怪、または前述の2つの共通するテーマである「神を引き出す」をもとに創された妖怪と推測されている。例文帳に追加

Suzuhikohime is a yokai which may have been transmuted from the bells to call a divine spirit, or she was supposedly created based on the theme of 'summoning the deities' common to the above two examples.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

各種物の粉末、酵素剤によって適度に分解された風味、食感の改善された馬薯食品素材とそれを用いた品質良好な馬薯食品の提供。例文帳に追加

To provide a potato food material moderately hydrolyzed with powders of various species of crops and enzyme preparations and having improved flavor and texture and to provide a potato food of good quality using the potato food material. - 特許庁

(1)加熱処理した馬薯マッシュ中のデンプン等が各種物粉末、酵素剤によって適度に分解されている風味、食感の改善された馬薯食品素材。例文帳に追加

(1) The potato food material comprises starch, etc., in a heat-treated potato mash moderately hydrolyzed with various species of crop powders or enzyme preparations and has the improved flavor and texture. - 特許庁

また、木春信、喜多川歌麿等の品を始め、多くの有名品の偽造品が流通してしまった経緯が江戸時代当時から存在している。例文帳に追加

Moreover, as it happens, there are counterfeits of many famous works, including those of Harunobu SUZUKI, Utamaro KITAGAWA and others distributed from the time of Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1928年から1929年には木傳明を主役に明朗快活な青年像を描いた品を発表し、青春映画の原型を形った。例文帳に追加

Between 1928 and 1929, he released films portraying cheerful young people starring Denmei SUZUKI and created the forerunner of the teen movie.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

里芋や馬薯の植込み後に操レバー26の操により筒状本体10内の土により覆土を行う。例文帳に追加

A taro or a potato is covered with the soil discharged from the inside of the cylindrical body 10 by an operation of an operating lever 26, after the taro or the potato is planted. - 特許庁

レバー6を操すると回転子16が回転し、ハンマー部材18,19がベル体4を打して打音を発生させ、回転子16のマグネット20,21と発電用コイル22との電磁誘導用により発電コイル22に起電力が誘起されて発光ダイオード27,28が点滅する。例文帳に追加

Operation of the maneuvering lever 6 rotates the rotor 16, the hammer members 18, 19 hit the bell body 4 to generate ringing sound, and electromagnetic induction action of the magnets 20, 21 of the rotor 16 with the power supply coil 22 excites electromotive force on the power supply coil 22 to flash the light emitting diodes 27, 28. - 特許庁

三 掘下げの深さが二十メートルを超えるときは、当該業を行う箇所と外部との連絡のための電話、電等の設備を設けること。例文帳に追加

(iii) When the depth of excavation exceeds 20 m, to provide devices such as a telephone, an electric bell, etc., for communication between the work place and the outside.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

者の多くは当時の知識人層であり、浅井了意、木正三(しょうさん)、烏丸光広らが知られている。例文帳に追加

Many of the authors were from the intellectual class of the time, and Ryoi ASAI, Shosan SUZUKI, Mitsuhiro KARASUMARU are well known.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近代の品は2001年(平成13年)に鋳造家・木長吉の「銅鷲置物」が指定されたのが最初である。例文帳に追加

Ornament of a Bronze Eagle' by the caster Chokichi SUZUKI was the first to be designated as a modern masterpiece in 2001.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ミネラルに富む朝明川の水と鹿山脈の颪によって麺りに適した気候となっている。例文帳に追加

The climate is suitable for producing noodles with the water of Asake River rich in minerals and cold winds blowing down from Suzuka mountain range.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

越後小千谷の描写には木牧之『北越雪譜』の原稿が参照されており、同地で行われる牛の角突きが中に取り込まれている。例文帳に追加

The text of "Hokuetsuseppu"by Bokushi SUZUKI is referenced in the description of Ojiya, Echigo Province and there is a scene of ushi no tsunotsuki (bullfighting) which actually takes place there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に鶴屋南北(4代目)の『浮世柄比翼稲妻』(稲妻草紙)の「御存ヶ森」の場はその代表である。例文帳に追加

Especially, the scene, 'gozonji suzugamori' of "Ukiyozukahiyokunoinazuma" (inazuma soshi) written by Nanboku TSURUYA (the fourth) is the most important work.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昭和53年(1978年)「映画芸術」12月号によると、木清順は中平品の試写の時には、よく観に来ていたという証言もある。例文帳に追加

According to the December issue of 'Film Art' in 1978, Seijun SUZUKI often went to the preview of Nakahira's films.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

助監督となり、徳永フランク、三村源治郎、村田実、溝口健二、木謙らにつき、3年目には早くも監督に昇進した。例文帳に追加

He became an assistant director and worked under directors including Frank TOKUNAGA, Genjiro MIMURA, Minoru MURATA, Kenji MIZOGUCHI, and Kensaku SUZUKI before being promoted to director after only three years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

方円社理事となるが1922年に脱退し、高部道平、木為次郎、瀬越憲の4棋士で裨聖会設立。例文帳に追加

He became a director of Hoen-sha, but retired from it in 1922 to found "Hisei-kai" with other three kishi including Dohei TAKABE, Tamejiro SUZUKI and Kensaku SEGOE.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

木反応等に使用するコロイド触媒を製造するための面倒な多段階の操を、一つの簡単な反応に簡略化する。例文帳に追加

To simplify a troublesome multi-step operation to one simple reaction for producing a colloid catalyst used for the Suzuki reaction or the like. - 特許庁

スタート、ストップ、リセットの動時に音響信号を生成する与機構を有する時間間隔を測定する機器を提供する。例文帳に追加

To provide an instrument for measuring time interval comprising a striking mechanism for generating an acoustic signal in an operation of start, stop or reset. - 特許庁

さらに前記成分と農業用資材とを含む、馬薯を含む農物のそうか病防除用組成物を提供する。例文帳に追加

A composition for inhibiting the cladsporium carpophilum disease of agricultural products including potatoes that contains the above component and agricultural materials is also provided. - 特許庁

仏壇本体内から経机を引き出すときに経机の引き出しに連動して一旦直線的に摺動した後90度旋回する載置棚を設け、従来のように二段操する必要がなく、また、を打つ動がし易い仏壇を提供すること。例文帳に追加

To provide a family altar dispensing with a two-step operation when drawing a sutra desk from a family altar body and facilitating the striking of a bell by providing a bell mount shelf which is linearly slid in interlocking with the drawing of the sutra desk and then rotated 90°. - 特許庁

プログラムされた時刻にまたは必要に応じて、打を解放するための主打制御機構(10)と、一方または他方の排他的な動を所与の時刻に可能にする結合機構(600)を備える副打制御機構(400)を、特定の時刻に解放するための機構(1)とを備える時計(1000)を提供すること。例文帳に追加

To provide a timepiece (1000) including a main strike control mechanism (10) for releasing strikes at programmed times or on demand, and a mechanism (1) for releasing, at a particular time, a secondary strike control mechanism (400) including a coupling mechanism (600) allowing an exclusive operation of one or the other at a given time. - 特許庁

同郷の木大拙(本名:貞太郎)、山本良吉、藤岡太郎とは石川県専門学校(第四高等中学校の前身、のちの第四高等学校(旧制))以来の友人であり、西田、木、藤岡の三人は加賀の三太郎と称された。例文帳に追加

Daisetsu SUZUKI (real name: Sadataro), Ryokichi YAMAMOTO and Sakutaro FUJIOKA of the same prefecture had been his friends since Ishikawa Prefectural College (which late became Fourth High School), and Nishida, Suzuki and Fujioka were known as the 'Kaga no San Taro' (lit. the three Taro of Kaga).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同シリーズは加藤泰、山下耕、小沢茂弘らの監督品としても著名だが、お龍のキャラクターを確立させたのは木で、シリーズのほとんどの脚本を手掛けた(合含む)。例文帳に追加

The same series was well known also as a work directed by Tai KATO, Kosaku YAMASHITA, and Shigehiro OZAWA, but the one that created the character, Otatsu, was Suzuki and wrote most of the scripts of the series (including the co-written works).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最初にクレジットとして記録に残っている品は村田実監督の『青春の歌』で、同は1924年12月5日に木傳明主演として浅草三友館を皮切りに全国で公開された。例文帳に追加

His first credit was the movie "Seishun no Uta" (a song of youth) directed by Minoru MURATA, starring Denmei SUZUKI, which was released nationwide on December 5, 1924, starting at the Asakusa Sanyukan Theater.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

密教では、左手に宝剣を立てた蓮茎を持る姿や、金剛薩たと全く同じ左手に五鈷、右手に五鈷杵を執る姿で表される他、如意や蓮華、経典を手に持つ例も見られる。例文帳に追加

In Mikkyo it is expressed as a figure which has a lotus stem on which a treasure sword is placed in the left hand and a figure which has gokorei (a five-pronged bell) in the left hand and Gokosho in the right hand in the same way as Kongosatta, and figures which have nyoi (an implement carried by Buddhist priests at a ceremony or during formal preaching), lotus flower and scriptures as well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

俳優部では右太プロでは浅香麗三郎、河合映画製社では燕東三郎と名乗った綾野小路絃三郎、宝塚キネマから来た水原洋一や鳥人・高木新平、新興キネマの五十桂子らが主力となった。例文帳に追加

Key members of the players department were Tozaburo TSUBAME and Genzaburo AYANOKOJI, who called himself Reizaburo ASAKA, from Kawai Eiga Seisakusha, Yoichi MIZUHARA from Takarazuka Kinema and an aviator named Shinpei TAKAGI, as well as Keiko ISUZU from Shinko Kinema.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

解散後の稲葉、後藤、綾野小路は極東映画社へ、田中はフリーランスに、水原はマキノ雅弘のマキノトーキー製所へ、五十は大都映画を経て極東へ、高木は地方巡業の旅に出た。例文帳に追加

After the company was liquidated, Inaba, Goto and Ayanokoji joined Kyokuto Eiga-sha, Tanaka turned freelance, Mizuhara joined Masahiro MAKINO's company called Makino Talkie Seisakusho and Takagi began doing road shows.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS