1016万例文収録!

「魔法使」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 魔法使の意味・解説 > 魔法使に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

魔法使を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 93



例文

「どんな魔法使いだって、真珠やダイヤを見えなくすることはできませんものね。」例文帳に追加

"Wizard though he may be, he can't make pearls and diamonds invisible."  - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』

ぱっと見ただけでそれだけのことが分かるなんて、魔法使い以外の何者でもないぜ」例文帳に追加

"if you can construe all that from his appearance you are dealing in nothing else than black art."  - O Henry『シャムロック・ジョーンズの冒険』

「この世界のちょうど真ん中にあって、あなたに話した、えらい魔法使いのオズに支配されているのよ」例文帳に追加

"It is exactly in the center of the country, and is ruled by Oz, the Great Wizard I told you of."  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

そしてドロシーはエメラルドの都と善良な魔法使いオズのことを夢に見ました。例文帳に追加

and Dorothy dreamed of the Emerald City, and of the good Wizard Oz,  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

例文

魔法使いはだれにも会いたがらないし、いつも自分の流儀を通すお方だからな。例文帳に追加

for the Great Wizard does not like to see anyone, and he usually has his own way.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』


例文

あなたはえらい魔法使いで、わたしはただの寄る辺ない女の子でしかないんです」例文帳に追加

because you are a Great Wizard and I am only a little girl."  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

みんな、大魔法使いがいろいろな姿を取れることを大いに不思議がりました。例文帳に追加

They all wondered greatly at the many forms the Great Wizard could take upon himself,  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

「あらゆる魔法使いの中であなたが最も偉大ですし、この望みをかなえられるのはあなただけだからです」例文帳に追加

"Because of all Wizards you are the greatest, and alone have power to grant my request,"  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

みんな、大魔法使いがすぐに呼びにくると思っていましたが、そうはなりませんでした。例文帳に追加

They thought the Great Wizard would send for them at once, but he did not.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

例文

そして火の玉はというと、にせ魔法使いはそれも天井からぶら下げていたのです。例文帳に追加

As for the Ball of Fire, the false Wizard had hung that also from the ceiling.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

例文

もう何年も魔法使いを演じてきたんだから、もう少し続けることにしようかね」例文帳に追加

I have played Wizard for so many years that I may as well continue the part a little longer."  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

オズが自分でも言っていたように、だめな魔法使いではあっても、善人ではあったのですから。例文帳に追加

As he said, he was a good man, even if he was a bad Wizard.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

一方,シリウス・ブラック(ゲイリー・オールドマン)という悪名高い囚人が,魔法使いの監獄アズカバンから脱走する。例文帳に追加

Meanwhile, an infamous prisoner named Sirius Black (Gary Oldman) has escaped from the wizard prison of Azkaban.  - 浜島書店 Catch a Wave

14歳の魔法使い,ハリー・ポッター(ダニエル・ラドクリフ)のホグワーツ魔法魔術学校での4年目が始まる。例文帳に追加

Harry Potter (Daniel Radcliffe), a 14-year-old wizard, is starting his fourth year at Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry.  - 浜島書店 Catch a Wave

ロンドンの書店は深夜営業し,魔法使いに扮(ふん)した多くの若者がこの本を買うために列を作った。例文帳に追加

Bookstores in London opened late at night and many young people dressed as witches and wizards lined up to buy the book.  - 浜島書店 Catch a Wave

3Dディスプレイを使った乗り物は,物語の中の魔法使いのように空を飛べる感覚を味わわせてくれる。例文帳に追加

An amusement ride with a 3D display will give people the sensation that they can fly just like the wizards in the stories.  - 浜島書店 Catch a Wave

同パーク内のアトラクションの1つは,高解像度の4K映像を使って来場者を空飛ぶ魔法使いになったような気にさせる乗り物だ。例文帳に追加

One of the attractions in the park is a ride that uses 4K high-resolution images to make visitors feel like they are flying wizards. - 浜島書店 Catch a Wave

仮想家族とは、たとえば魔法使いの一家であり、関連するサービスとは車に関するサービスを意味する。例文帳に追加

For example, the virtual family may be a family of magicians, and the related services mean services related with cars. - 特許庁

このような場合、父親である「魔法使い」は「ロードサービス」を象徴し、母親である「魔女」は「板金塗装」を象徴する。例文帳に追加

In this case, a 'wizard' being a father symbolizes a 'road service', and a 'witch' being a mother symbolizes a 'plate processing and painting'. - 特許庁

魔法使い04が杖04aを振ると、手(グー)05が降りてきて、台車03c上にある図柄「0」を押し潰させる(d)。例文帳に追加

When the magician 04 swings the stick 04a, a hand (rock-like state) 05 descends to crush a pattern '0' on a truck 03c (d). - 特許庁

ドロシーは、大魔法使いが自分の見たような頭ではなく、美しい婦人だったときいてびっくりしました。例文帳に追加

and Dorothy was surprised to find that the Great Wizard was not a Head, as she had seen him, but a lovely Lady.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

すると友人たちが待っていてくれたのでうれしく思いまして、この魔法使いとの恐ろしい面談の話を聞かせました。例文帳に追加

He was glad to find his friends waiting for him, and told them of his terrible interview with the Wizard.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

その頃、この国のはるか北には、美しい王女さまが住んでおりまして、この肩は強力な女魔法使いでもありました。例文帳に追加

"There lived here then, away at the North, a beautiful princess, who was also a powerful sorceress.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

魔法使いはこの伝言をきくと縮み上がって、すぐに翌朝九時を四分過ぎた時刻に玉座の間にくるようにと伝えてよこしたのでした。例文帳に追加

When the Wizard was given this message he was so frightened that he sent word for them to come to the Throne Room at four minutes after nine o'clock the next morning.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

でもまわりは見慣れぬ人ばかりで、その人たちは雲からおりてきたわしを見て、大魔法使いだと思ったんじゃよ。例文帳に追加

But I found myself in the midst of a strange people, who, seeing me come from the clouds, thought I was a great Wizard.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

それを臆病ライオンの前におくと、ライオンはそれをくんくんかいで気に入らない様子でしたが、魔法使いはこう言いました。例文帳に追加

Placing this before the Cowardly Lion, who sniffed at it as if he did not like it, the Wizard said:  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

この宮殿から外に出たら、やがて臣民たちはわしが魔法使いでないのを知って、だましたわしに腹をたてるだろう。例文帳に追加

If I should go out of this Palace my people would soon discover I am not a Wizard, and then they would be vexed with me for having deceived them.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

準備万端ととのうと、オズは臣民に対して、雲の中に住む大兄弟魔法使いを訪ねると宣言しました。例文帳に追加

When it was all ready, Oz sent word to his people that he was going to make a visit to a great brother Wizard who lived in the clouds.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

とみんなも叫び、みんなかごに乗った魔法使いのほうを見上げ、それが一瞬毎にどんどん空に上がっていくのを見送りました。例文帳に追加

shouted everyone, and all eyes were turned upward to where the Wizard was riding in the basket, rising every moment farther and farther into the sky.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

それでも、何日にもわたってみんなすばらしい魔法使いがいなくなったことを嘆き、なかなか元気になりませんでした。例文帳に追加

Still, for many days they grieved over the loss of the Wonderful Wizard, and would not be comforted.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

かかしはいまやエメラルドの都の支配者で、魔法使いではなくても人々はかかしをほこりに思っていました。例文帳に追加

The Scarecrow was now the ruler of the Emerald City, and although he was not a Wizard the people were proud of him.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

三蹟の覚え方としては、有職読みを使った「魔法使いサリー(サリ)ちゃんのパパがとうふ(トウフウ)を買うぜい(コウゼイ)」が有名である。例文帳に追加

There is a well-known way to remember who the Sanseki are using yusoku-yomi: 'Mahotsukai Sari (Sari) no papa ga tofu (Tofu) wo kauzei (Kozei)' (this is the name of an episode of a famous Japanese anime series called "Sally the Witch"; it means "Sally the Witch's daddy buys some tofu").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ある日,魔法使いの灰色のガンダルフ(イアン・マッケラン)がビルボのもとを訪れ,13人のドワーフの一団とともにエレボールのドワーフ王国を取り戻すための旅に出てほしいと彼に頼む。例文帳に追加

One day, the wizard Gandalf the Grey (Ian McKellen) comes to Bilbo and asks him to join a group of 13 dwarves on a journey to claim back the Dwarf Kingdom of Erebor.  - 浜島書店 Catch a Wave

ドワーフのリーダーであるトーリン・オーケンシールド(リチャード・アーミティッジ)は,魔法使いの灰色のガンダルフ(イアン・マッケラン)から,アーケンストーンをスマウグから盗むように言われていた。例文帳に追加

Thorin Oakenshield (Richard Armitage), the leader of the Dwarves, was told by the wizard Gandalf the Grey (Ian McKellen) to steal the Arkenstone away from Smaug. - 浜島書店 Catch a Wave

この新パークは,ハリーが通う魔法学校の「ホグワーツ城」や魔法使いの村「ホグズミード」など,物語に登場する場所のいくつかを再現している。例文帳に追加

The new park replicates some of the locations that appear in the stories, including Hogwarts Castle, the school of magic that Harry attends, and Hogsmeade, a wizards' village. - 浜島書店 Catch a Wave

経験値は、「体力経験値」、「魔力経験値」、「知力経験値」の三種あり、それぞれの経験値はクラスチェンジの際に、「戦士」、「魔法使い」、「僧侶」になりやすい傾向をもつ。例文帳に追加

There are three kinds of experience values of 'physical strength experience value', 'magical power experience value' and 'intellectual ability experience value' and the respective experience values tend to be 'fighter', 'magician' and 'monk' in the case of class change. - 特許庁

手05が開いた状態となった以降は、魔法使い05が杖04aを振る度に、手05が降りてきて、コンベア03によって移動されてきた台車03c上で潰されている図柄を、順次掴んで引き上げ、再生させる。例文帳に追加

After the hand 05 is put in the paper-like state, the hand 05 descends every time the magician 05 swings the stick 04a, and sequentially holds and pulls up the pattern crushed on the truck 03 moved by the conveyer 03 to be regenerated. - 特許庁

「オズは強力でおそろしい方だし、大魔法使いの賢い思索をどうでもいいつまらない雑用でじゃましにきたら、腹を立てて一瞬であんたたちを消し去ってしまうかもしれんぞ」例文帳に追加

"He is powerful and terrible, and if you come on an idle or foolish errand to bother the wise reflections of the Great Wizard, he might be angry and destroy you all in an instant."  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

もちろんみんなそれぞれ、前に会った姿で魔法使いが出てくると期待していましたので、見回しても部屋にだれもいないのを見てみんなとてもおどろきました。例文帳に追加

Of course each one of them expected to see the Wizard in the shape he had taken before, and all were greatly surprised when they looked about and saw no one at all in the room.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

ライオンは、魔法使いをおどかしてやるといいかもしれないと思って、大きく激しく吠え、それがあまりに恐ろしげで壮絶だったので、トトはびっくりしてライオンからとびのいて、すみっこのついたてを倒してしまいました。例文帳に追加

The Lion thought it might be as well to frighten the Wizard, so he gave a large, loud roar, which was so fierce and dreadful that Toto jumped away from him in alarm and tipped over the screen that stood in a corner.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

左図柄と右図柄が「9」で一致したリーチ状態となると(b)、左右のカプセル02a、02cを縮小して、それぞれ左下と右下とに表示させるとともに、中段に、コンベア03が表示され、さらに魔法使い04と手05とが表示される(c)。例文帳に追加

When a left pattern and a right pattern become a ready-to-win state of all '9' (b), right and left capsules 02a, 02c are reduced, and respectively displayed in a left lower corner area and a right lower corner area, a conveyer 03 is displayed in the middle stage, and a magician 04 and a hand 05 are displayed (c). - 特許庁

リーチ状態における最後に変動停止する中スクロール表示列24bの変動停止がキャラクター図柄27の動作の変化(魔法使いの少女の杖が振りかぶって降ろされる動作変化)によって停止制御せしめられるように表示制御する。例文帳に追加

This game machine controls display so that a variable stop of a scroll display arrangement 24b is controlled to stop by the variation of motion of a character symbol 27 (motion variation of a witch girl swinging a stick up and down). - 特許庁

例文

リーチ状態における最後に変動停止する中スクロール表示列24bの変動停止がキャラクター図柄27の動作の変化(魔法使いの少女の杖が振りかぶって降ろされる動作変化)によって停止制御せしめられるように表示制御する。例文帳に追加

Display control employs a changing action of a character pattern 27 (a changing action of a young witch who flourishes a stick) to stop a changing middle scrolling display line 24b to be stopped last in a 'reach' state. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”XVIII THE ADVENTURES OF SHAMROCK JOLNES”

邦題:『シャムロック・ジョーンズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Sixes and Sevens」所収「The Adventure of Shamrock Jolnes」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; O Henry 1911, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”

邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS