Deportedを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 124件
However, when Yoshitomo's bereaved son, MINAMOTO no Yoritomo, who was deported in Izu Province, rose an army in 1180, he joined the army and went to the front in the Battle of Fuji-gawa River and the conquest of Satake clan, following Yoritomo's younger brother MINAMOTO no Yoshitsune. 例文帳に追加
しかし治承4年(1180年)に伊豆国に流罪となっていた義朝の遺児源頼朝が挙兵するとそれに従い、その弟源義経に従って富士川の戦い、佐竹氏征伐にも従軍している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(c) A person (except for those listed in sub-item (b)) who has previously been deported from Japan for falling under any of the items of Article 24 (except for item (iv), sub-items (l) to (o), and item (iv)-3 ---10 years from the date of deportation. 例文帳に追加
ハ 第二十四条各号(第四号オからヨまで及び第四号の三を除く。)のいずれかに該当して本邦からの退去を強制された者(ロに掲げる者を除く。) 退去した日から十年 - 日本法令外国語訳データベースシステム
As a result, rebelled against by many of his retainers, Karu no hitsugi no miko was overthrown after the demise of Emperor Ingyo and was deported to Iyo Province, where Sotoorihime followed him and the two committed joint suicide (Sotoorihime legend). 例文帳に追加
それが原因で允恭天皇崩御後、軽太子は群臣に背かれて失脚、伊予国へ流刑となるが、衣通姫もそれを追って伊予に赴き、再会を果たした二人は心中する(衣通姫伝説)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
First, townspeople and farmers have to investigate if there is anyone who was in military service (from hokonin [those who served Hideyoshi], samurai, chugen and komono to arashigo [servants for miscellaneous chores]) and changed his status to townsman or farmer after the Oshu expedition that was carried out in the seventh month of last year, and if such people are founded, they must be deported. 例文帳に追加
一 奉公人侍中間小者あらし子に至迄去七月奥州へ御出勢より以来新儀に町人百姓に成者於在之者其町中地下人として相改一切置へからす - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When the Jokyo Disturbance occurred in 1221, although Emperor Tsuchimikado had nothing to do with the incident, he insisted on being deported to Tosa Province after his father, Gotoba-in was sentenced to deportation to a far destination. 例文帳に追加
1221年の承久の乱のおりには、土御門上皇は何も関与していなかったので処罰の対象にはならなかったが、父である後鳥羽院が遠流であるのに、自分が京にいるのは忍びないと、自ら申し出て土佐国に流された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to a legend, Murakami Genji (Minamoto clan) MINAMOTO no Suefusa (or Suekata) was deported to Sayo-so (estate) in Harima Province, and when Ienori, the heir of Norikage UNO who was the descendant of Suefusa (or Sukekata) became the Jito-daikan (deputy jito [estate steward]) in Akamatsu-mura Village, Ienori began to proclaim 'the Akamatsu clan' (Dubious authenticity.) 例文帳に追加
伝承によると、村上源氏・源季房(季方とも)が播磨国佐用荘に配流され、後裔の宇野則景の嗣子家範が赤松村地頭代官となったことから赤松氏を称した(真偽不明)と言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to "Heike Monogatari" (The Tale of the Heike), after being deported to the Kikaiga-shima Island, Shunkan and the two others spent days longing for home, and Naritsune and Yasuyori came up with an idea to make one thousand stupas and release them in the sea, but Shunkan did not participate in this act. 例文帳に追加
『平家物語』によると、鬼界ヶ島に流された後の俊寛ら三人は望郷の日々を過ごし、成経と康頼は千本の卒塔婆を作り海に流すことを発心するが、俊寛はこれに加わらなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the same year, Mitsutoki NAGOE raised a rebellion against Tokiyori HOJO having Yoritsune KUJO (Michiie's son) and Yoritsune was deported to Kyoto, after which the father, Michiie had to leave the Imperial Court, and Sanetsune was dismissed from the post of Kanpaku. 例文帳に追加
同年、名越光時が九条頼経(道家の子)を擁して北条時頼に謀反を起こしたため、頼経は京都に強制送還され、連座として父の道家は朝廷から去ることを余儀なくされ、実経も関白を罷免されるにいたった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Having been implicated in this War, his second older brother, FUJIWARA no Yoshitsugu who stayed in Kyoto and his younger brother, FUJIWARA no Tamaro were deprived of official ranks and deported while his younger brother, FUJIWARA no Tsunate, who was with Hirotsugu, was executed for the same crime as him (Naturally, his official rank was stripped). 例文帳に追加
この乱に連座して年長の兄弟のうち、在京の次兄・良継や弟・藤原田麻呂らは官位剥奪の上に流罪となり、広嗣の許にいた弟・藤原綱手は兄と同罪として処刑されている(当然、官位は剥奪されている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the revolt of TACHIBANA no Naramaro, many of those against Nakamaro who had nothing to do with the rebellion itself were also captured, and many of them died after being tortured or were deported after their official court ranks were deprived, so Matanari is considered as one of those people. 例文帳に追加
橘奈良麻呂の乱では謀反に無関係であった反仲麻呂派の者も数多く捕らえられ、拷問の後に死亡したり官位を剥奪された上で流刑となった者も多いため全成もそういった人物の一人ではないかと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
FUJIWARA no Chiharu who was competing with MINAMOTO no Mitsunaka on the strength of their samurai, was also deported during this incident, removing the FUJIWARA no Hidesato lineage from the central government, while Seiwa-Genji (Minamoto clan) gained power in Kyoto and built strong ties with the sekkan-ke (line of regents and advisers). 例文帳に追加
また、京で源満仲と武士の勢力を競っていた藤原千晴もこの事件で流罪となり藤原秀郷の系統は中央政治から姿を消し、清和源氏が京での勢力を伸ばし、京武士として摂関家と強く結ぶようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Later, when the Onin War (1467-1477) broke out and an internal conflict occurred between East and West squads in Kaga Province, north of Yoshizaki Gobo, as the base of Hongan-ji Temple at that time in Echizen Province, the Monto of Senshu-ji School took the side of Kochiyo TOGASHI who took part in the West squad, while the Monto of Honganji School, through the assistance of Takakage ASAKURA, the Daimyo of Echizen (the 7th chief), took the side of Masachika TOGASHI, Kochiyo's brother and a former Shugo deported from Kaga, who belonged to East squad, and deported Kochiyo in 1474. (In other words, Ikko-Ikki in Kaga was started as a power struggle inside Shinshu) 例文帳に追加
やがて応仁の乱(1467年-1477年)が起こり、当時越前国にあった本願寺の根拠吉崎御坊の北、加賀国で東軍・西軍に分かれての内乱が生じると、専修寺派の門徒が西軍に与した富樫幸千代に味方したのに対し、本願寺派の門徒は越前の大名朝倉孝景(7代当主)の仲介で、文明6年(1474年)、加賀を追い出された前守護で幸千代の兄である東軍の富樫政親に味方して幸千代を追い出した(つまり、加賀の一向一揆は、最初は真宗内の勢力争いでもあった)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Later, when those that fled were found, measures either 'tosho henpu' that made them admitted to the family register that they had fled to, or 'hongan kanpu' that had them deported back to their original honganchi, was taken (however, for people with hongan in Mutsu Province and Dewa Province, 'hongan kanpu' was taken). 例文帳に追加
その後、逃走者が発見された場合には逃亡先の戸籍に編入させられる「当所編附」あるいは元の本貫地への強制送還させられる「本貫還附」の措置が取られた(ただし、陸奥国・出羽国の本貫者については「本貫還附」が決められていた)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This catalytic apparatus is provided with a catalyzing part 1 having a catalyst layer deported on an electrically insulating substrate and an ultraviolet irradiating part 2 for irradiating the part 1 with ultraviolet rays for efficiently decomposing a malodorous substance or a toxic substance by enhancing the activation degree of a catalyst much more and making the power consumption very small.例文帳に追加
絶縁性基材上に設けた触媒層を有する触媒部1と、この触媒部1に紫外線を照射する紫外線照射部2とを備え、触媒の活性化度を一層高めて、悪臭物質あるいは有害物質を効率的に分解でき、消費電力が非常に少ない触媒装置としているものである。 - 特許庁
(5) In the case referred to in the first sentence of paragraph (3), if the alien cannot be deported immediately, the immigration control officer may detain him/her in an immigration detention center, detention house, or any other place designated by the Minister of Justice or designated by a supervising immigration inspector commissioned by the Minister of Justice until such time as deportation becomes possible. 例文帳に追加
5 入国警備官は、第三項本文の場合において、退去強制を受ける者を直ちに本邦外に送還することができないときは、送還可能のときまで、その者を入国者収容所、収容場その他法務大臣又はその委任を受けた主任審査官が指定する場所に収容することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) In the case referred to in the preceding paragraph, the director of an immigration detention center or the supervising immigration inspector may, if it is found that the alien cannot be deported, release him/her with conditions as may be deemed necessary such as restrictions on the place of residence and area of movement and the obligation of appearing at a summons. 例文帳に追加
6 入国者収容所長又は主任審査官は、前項の場合において、退去強制を受ける者を送還することができないことが明らかになつたときは、住居及び行動範囲の制限、呼出に対する出頭の義務その他必要と認める条件を附して、その者を放免することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) In addition to those prescribed in the preceding item, and among those who have been ordered within 5 years from the date of landing to be deported for falling under any of the items of Article 24, any alien regarding whom the captain of the vessel or aircraft or the carrier who operates the vessel or aircraft can be considered as having had clear knowledge of the existence of grounds for deportation at the time of his/her landing. 例文帳に追加
三 前号に規定する者を除き、上陸後五年以内に、第二十四条各号の一に該当して退去強制を受けた者のうち、その者の上陸のときに当該船舶等の長又は運送業者がその者について退去強制の理由となつた事実があることを明らかに知つていたと認められるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
Although Emperor Takakura was evacuated to the Hojuji-dono palace and Goshirakawa attempted to eliminate the armed priests by force, Goshirakawa faced an opposition saying that Kyoto may become a war zone, and also, the Taira clan, those that would actually fight the battle, were quite hesitant to be in a conflict with Enryaku-ji Temple; therefore, Goshirakawa abandoned his attempt, accepted the request and deported Morotaka, and imprisoned Shigemori's family member who had shot the portable shrine. 例文帳に追加
高倉天皇は法住寺殿に避難し、後白河は大衆を実力で排除しようとするが、京都が戦場になる可能性があると反対の声が上がり、実際に出動する平氏一門も、延暦寺との衝突には極めて消極的な態度をとったために断念、大衆の要求を受諾して師高の配流・神輿を射た重盛の家人の投獄を行った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The theoris on the origin of the ingubunkokusei system describes: One that it started when kanmotsu (tribute goods paid as taxes or tithes) and choyo (taxes in tribute and labor under the ritsuryo system) collected within Awaji Province were used to feed Imperial Prince Oi who had been deported to the province and called Awaji Haitei (deposed Emperor of Awaji); another theory argues that the system began when denso (a rice field tax) and rice collected within Yamato Province was used to feed Retired Emperor Heizei who had confined himself in Heijo-Kyo; a third theory states that the system was established along with shinno nintoku (provinces whose governing posts were reserved as sinecures for imperial princes) system that was introduced later on. 例文帳に追加
その由来については淡路国に流された淡路廃帝大炊親王(淳仁天皇)のために同国の官物・庸調が廃帝の生活に充てられ、平城京に籠った平城上皇のために大和国の田租・地子イネが生活に充てられたもの、更にその後導入された親王任国を制度の嚆矢とする説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Nara Period was marked by political strife in which the Otomo clan was often involved and in Nagayao no Hen (the Conspiracy of Nagayao), Tabito, who was close to Nagayao, was temporarily transferred to Dazaifu as punishment, while in TACHIBANA no Naramaro no Hen (the Conspiracy of TACHIBANA no Moroe, which involved the son of TACHIBANA no Moroe), Komoro was tortured to death and OTOMO no Kojihi was deported, not to return until after the demise of the Emperor Shotoku. 例文帳に追加
しかし、奈良時代はとかく政争が多かったが、大伴氏もそれに関わる事が多く、長屋王の変では長屋王と親しかった旅人は事件前後に一時的に大宰府に左遷された程度で済んだが、橘奈良麻呂(橘諸兄の息子)の変では古麻呂は拷問死、大伴古慈悲は流罪(称徳天皇崩御後に復帰。)に処された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(3) In enforcing a deportation order, an immigration control officer (including a police official or coast guard officer who enforces a written deportation order pursuant to the provisions of the preceding paragraph; hereinafter the same shall apply in this Article) shall show the deportation order or its copy to the alien subject to deportation and have him/her deported promptly to the destination provided for in the following Article. However, the immigration control officer shall deliver him/her to the carrier if the alien is to be sent back by the carrier pursuant to the provisions of Article 59. 例文帳に追加
3 入国警備官(前項の規定により退去強制令書を執行する警察官又は海上保安官を含む。以下この条において同じ。)は、退去強制令書を執行するときは、退去強制を受ける者に退去強制令書又はその写しを示して、速やかにその者を次条に規定する送還先に送還しなければならない。ただし、第五十九条の規定により運送業者が送還する場合には、入国警備官は、当該運送業者に引き渡すものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When a deportation order prescribed in Article 51 of the Immigration Act has been already issued to a detainee who had been repatriated pursuant to the provision of Article 144 or who had been allowed to leave Japan pursuant to the provision of Article 146, or who had been transferred out of Japan pursuant to the provision of Article 147, the said detainees shall be deemed to have been deported from Japan through the deportation order on the application of items (v)-(b), (ix), and (x) of paragraph (1) of Article 5 of the Act. 例文帳に追加
2 第百四十四条の規定により送還され、第百四十六条の規定により許可されて我が国から退去し、又は第百四十七条の規定により移出をされて出国した被収容者に対して入管法第五十一条に規定する退去強制令書が発付されていた場合には、当該被収容者は、入管法第五条第一項第五号の二、第九号及び第十号の規定の適用については、当該退去強制令書により本邦からの退去を強制された者とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(v)-2 A person who has been convicted of a violation of any law or regulation of Japan or of any other country or has been deported from Japan pursuant to the provisions of the Immigration Control and Refugee Recognition Act or deported from any other country pursuant to the provisions of any law or regulation of that country for killing, injuring, assaulting or threatening a person, or damaging a building or other objects in relation to the process or results of an international competition or a competition of an equivalent scale or an international conference (hereinafter referred to as "international competition") or with the intent of preventing the smooth operation thereof, and is likely to kill, injure, assault or threaten a person, or damage a building or other objects in relation to the process or results of an international competition held in Japan or with the intent of preventing the smooth operation thereof, at the venue of the international competition or within the area of the municipality where the venue is located (this refers to "ward" in areas where the Tokyo special wards exist or in designated cities prescribed in Article 252-19, paragraph (1) of the Local Autonomy Act (Act No. 67 of 1947)) or to neighboring places provided for use to unspecified persons or a number of persons. 例文帳に追加
五の二 国際的規模若しくはこれに準ずる規模で開催される競技会若しくは国際的規模で開催される会議(以下「国際競技会等」という。)の経過若しくは結果に関連して、又はその円滑な実施を妨げる目的をもつて、人を殺傷し、人に暴行を加え、人を脅迫し、又は建造物その他の物を損壊したことにより、日本国若しくは日本国以外の国の法令に違反して刑に処せられ、又は出入国管理及び難民認定法の規定により本邦からの退去を強制され、若しくは日本国以外の国の法令の規定によりその国から退去させられた者であつて、本邦において行われる国際競技会等の経過若しくは結果に関連して、又はその円滑な実施を妨げる目的をもつて、当該国際競技会等の開催場所又はその所在する市町村(東京都の特別区の存する区域及び地方自治法(昭和二十二年法律第六十七号)第二百五十二条の十九第一項の指定都市にあつては、区)の区域内若しくはその近傍の不特定若しくは多数の者の用に供される場所において、人を殺傷し、人に暴行を加え、人を脅迫し、又は建造物その他の物を損壊するおそれのあるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When a written deportation order provided for in paragraph (5) of Article 47, paragraph (9) of Article 48 or paragraph (6) of Article 49 of the Immigration Control Act has been issued to an outgoing sentenced person who has left Japan pursuant to an order provided for in paragraph (2) of Article 34, he or she shall be deemed to have been deported from Japan by a written deportation order with regard to the application of items (v-2), (ix) and (x) of paragraph (1) of Article 5 of the Immigration Control Act. In this case, the "deportation" in item (ix) of paragraph (1) of Article 5 of the same act shall be deemed to be replaced with "departure". 例文帳に追加
2 第三十四条第二項の命令により本邦から出国した送出受刑者に対して入管法第四十七条第五項、第四十八条第九項又は第四十九条第六項の規定により退去強制令書が発付されていた場合には、当該送出受刑者は、同法第五条第一項第五号の二、第九号及び第十号の適用については、当該退去強制令書により本邦からの退去を強制された者とみなす。この場合において、同法第五条第一項第九号中「退去した」とあるのは「出国した」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
