Entitledを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 2445件
(b) is entitled to the filing date and, where applicable, the priority date of the initial application.例文帳に追加
(b) 原出願の出願日及び該当する場合は優先日を付与される権原を有する。 - 特許庁
Any person shall be entitled to file an opposition with the Patent Authority against a granted patent. 例文帳に追加
何人も,付与された特許について特許当局に異議申立をする権原を有する。 - 特許庁
The patent owner shall be entitled to a fair compensation for the exploitation of his invention. 例文帳に追加
特許権者は自己の発明の利用に対して正当な報酬を得る権利を有するものとする。 - 特許庁
a) the entitled person shall communicate the final and irrevocable decision to be published in BOPI;例文帳に追加
(a) 有権者は,BOPIに公告されるべき最終かつ取消不能の決定を連絡しなければならず, - 特許庁
The name of each person who is entitled to be entered on the Register as the registered owner of the design; 例文帳に追加
意匠の登録所有者として登録簿に記入される権原を有する者の名称 - 特許庁
If the application for registration is refused, the applicant shall not be entitled to damages.例文帳に追加
登録出願が拒絶された場合は,出願人は損害賠償に対する権原を有さない。 - 特許庁
if the design right has been granted to a person not entitled to it under this Act; 例文帳に追加
意匠権が,本法に基づき意匠権を受ける権原を有さない者に付与された場合 - 特許庁
"international design" means a design which is entitled to protection in the State under the Hague Agreement.例文帳に追加
「国際意匠」とは,ヘーグ協定に基づきアイルランドで保護を受けることのできる意匠をいう。 - 特許庁
The inventor shall be entitled to appropriate remuneration from the employer under Section 9(4) of this Act. 例文帳に追加
発明者は,第9条(4)に基づいて使用者から適正な報酬を受ける権利を有する。 - 特許庁
use of the trademark with the owner's consent and use of a collective trademark by the persons entitled thereto. 例文帳に追加
所有者の同意を得た上での商標の使用及び権利者による団体商標の使用 - 特許庁
The holder of an exclusive license shall not be entitled to grant licenses with the same subject matter to other persons. 例文帳に追加
排他的ライセンスの所有者は,同一主題のライセンスを他の者に許諾することができない。 - 特許庁
Any recorded user of a registered geographical indication shall likewise be entitled to bring actions. 例文帳に追加
登録された地理的表示に係る記録された使用者も,訴訟を提起する権利を有する。 - 特許庁
Those persons shall be entitled to inspect the detained articles and get information about them. 例文帳に追加
それらの者は,留置された物品を検査し,それに関する情報を取得する権利を有する。 - 特許庁
“Patentee” means the person for the time being entitled to the benefit of a patent; 例文帳に追加
「特許権者」とは,発明に対する特許の利益を享受する権利を現に有する者をいう。 - 特許庁
a person who is entitled to the design right on the ground laid down in subparagraph 2 of paragraph 1 of Article 10 of this Law例文帳に追加
意匠権に対する権原を有する者-第10条1. (2)に規定される理由による。 - 特許庁
Every person who improves on a discovery or on a patented invention shall be entitled to apply for a patent of addition. 例文帳に追加
発見又は特許発明を改良する者は,追加特許を出願する権利を有する。 - 特許庁
Joraku-ji Temple owns a copy of Shinran's work entitled "Gutoku-sho" transcribed by Zonkaku (October 19, 1342). 例文帳に追加
親鸞撰述の『愚禿鈔』存覚による写本(康永元年〈1342年〉9月11日〉書写)を所蔵する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He put a photograph of her entitled 'Onna tomodachi' (My girl friend) on an exhibition for the staff of the Imperial Household Agency. 例文帳に追加
宮内庁職員の作品展に「女ともだち」と題した彼女の写真を出品した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Inoue submitted a written opinion entitled 'An opinion on building private railways' to Construction Minister in 1883. 例文帳に追加
井上は1883年(明治16年)、工部卿宛てに意見書「私設鉄道に関する論旨」を提出した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
They did not have a master-servant relationship with a shogun, and were not entitled to have an audience with the shogun. 例文帳に追加
彼らは将軍との主従関係を持たず、拝謁の資格を有しなかったのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The sonin then wrote conter-arguments twice, and the ronnin were also entitled to write further counter-arguments twice. 例文帳に追加
この後、訴人から書面で2回反駁を加え、論人からも書面で2回反論できた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is included in the volume which is entitled "Godansho Chugaisho Fukego" of 'Nihon koten bungaku taikei' (Japanese Classic Literature Systematic Edition) (the publisher is Iwanami Shoten). 例文帳に追加
「日本古典文学大系」(岩波書店)に『江談抄 中外抄 富家語』の合冊で収録。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Captain, I know ms. drummond is entitled to her say, but before you imbibe any profiling snake oil例文帳に追加
警部 ドラモンドさんに発言権が あることは知ってるが 君が インチキ薬のプロファイルを見る前に - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He published a play entitled 'Kakizome Kigen Kai (New Year's Calligraphy and a Sea of Changing Feelings)' as well as 'Yakanasho' (the grammar of haikai). 例文帳に追加
「書初機嫌海」(かきぞめきげんかい)(戯作)、「也哉鈔」(やかなしょう)(俳文法書)を上梓。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The first work to be designated as a modern masterpiece in 1967 was Morie OGIWARA's work entitled "A Woman." 例文帳に追加
近代の作品は1967年(昭和42年)に荻原守衛の作品『女』が指定されたのが最初である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If the seller was grossly negligent, he/she is not entitled to argue that his declaration of intention is invalid on the basis of his miscomprehension. 例文帳に追加
錯誤無効の主張については、売主に重過失がある場合には認められない。 - 経済産業省
Had he not saved her, and was he not entitled to this honor? 例文帳に追加
パスパルトゥーがアウダの命を救ったのであるから、この名誉を受ける資格はあったと言えるだろう。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
My dear, a man who ascertains after marriage that his wife does not know Greek, is entitled to a divorce. 例文帳に追加
ねえおまえ、ギリシャ語を知らない妻を娶った男は離婚に踏み切る資格があるんだよ。 - Ambrose Bierce『男と蛇』
If the Registrar is satisfied that: a person or persons were entitled persons at the time the design was first registered, and one or more of the original registered owners of the design was not an entitled person at that time; or each original registered owner of the design was an entitled person at the time when the design was first registered, but another person or persons were also entitled persons at that time; the Registrar may make a written declaration specifying that a person whom the Registrar is satisfied was an entitled person at the time the design was first registered is an entitled person under this subsection. 例文帳に追加
登録官が,次の事項,すなわち,1又は2以上の者が,意匠が最初に登録された時点で権原者であり,かつ,1又は2以上の意匠の原登録所有者がその時点で権原者でなかったこと,又は意匠の各原登録所有者が,意匠が最初に登録された時点では権原者であったが,その時点で別の1又は2以上の者もまた権原者であったこと,を認める場合は,登録官は,意匠が最初に登録された時点で権原者であったと登録官が認める者が本項に基づく権原者である旨を明記した書面による宣言を行うことができる。 - 特許庁
When one is not entitled to a specific winning generator within 100 games until one is entitled to a BB, a control section 30a shifts the game to a first BB mode and permits a player play one game in an RB (regular bonus) mode.例文帳に追加
BBに当選するまでの100ゲーム以内に特定当選役に当選していない場合は、制御部30aは第1BBモードに移行させ、RB導入モードで1ゲーム遊技可能とする。 - 特許庁
The Registrar may make a written declaration specifying that a person whom the Registrar is satisfied was an entitled person at the time the design was first registered is an entitled person under this subsection. 例文帳に追加
登録官は,意匠が最初に登録された時点で権原者であったと自己が認める者が本項に基づく権原者である旨を明記した書面による宣言を行うことができる。 - 特許庁
Legal proceedings on the ground that the patent has been granted to someone other than the party entitled thereto under section 1, may only be brought by the party claiming to be entitled to the patent.例文帳に追加
特許が第1条に基づいてその権原者以外の者に付与されたことを理由にする訴訟手続は,当該特許に対して権原を有すると主張する者に限り提起することができる。 - 特許庁
To surely return a note in change left behind to the person entitled, without having station attendants to handle.例文帳に追加
駅係員が対応することなく、取忘れられた釣り札を本人に確実に返却できるようにする。 - 特許庁
Those involved in proceedings shall be entitled to inspection of documents referring to the proceedings and to making copies thereof. 例文帳に追加
手続の当事者は手続に関係する書類を閲覧し,また,それを複写する権利を有する。 - 特許庁
NUCLEIC ACID AND CORRESPONDING PROTEIN ENTITLED 161P2F10B USEFUL IN TREATMENT AND DETECTION OF CANCER例文帳に追加
癌の処置および検出において有用な161P2F10Bと称される、核酸および対応タンパク質 - 特許庁
As with his father, he was also well known as a tanka poet and his collection of poems is entitled 'Hookushu' (no longer extant). 例文帳に追加
また父と同様に歌人としても名を顕し、家集として「蓬屋集」がある(現存はせず)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He put his thoughts together and wrote his most famous work entitled "Zen no Kenkyu" (A study of Good) (Kodokan, January, 1991). 例文帳に追加
その頃の考えが温まって、最も著名な著書、『善の研究』(弘道館、1911年1月)に繋がった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1956, she received the award for the best supporting actress at the Mainichi Film Awards for a film entitled 'Akasen Chitai' (Street of Shame) (directed by Kenji MIZOGUCHI). 例文帳に追加
1956年、映画「赤線地帯」(溝口健二監督)で毎日映画コンクール女優助演賞を受賞。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He participated in the battle of the Siege of Odawara, and was entitled to 2,500 koku (about 450,000 liters) when Ieyasu conquered Kanto region. 例文帳に追加
天正18年(1590年)の小田原の役に従軍し、家康の関東入国とともに2500石を与えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
NUCLEIC ACID AND CORRESPONDING PROTEIN ENTITLED 205P1B5 USEFUL IN TREATMENT AND DETECTION OF CANCER例文帳に追加
癌の処置および検出において有用な205P1B5との名称の核酸および対応するタンパク質 - 特許庁
NUCLEIC ACID AND CORRESPONDING PROTEIN ENTITLED 193P1E1B AND USEFUL IN TREATMENT AND DETECTION OF CANCER例文帳に追加
癌の処置および検出において有用な193P1E1Bと称される、核酸および対応タンパク質 - 特許庁
NUCLEIC ACID ENTITLED AS 98P4B6 AND CORRESPONDING PROTEIN USEFUL IN TREATMENT AND DETECTION OF CANCER例文帳に追加
癌の処置および検出において有用な98P4B6と称される、核酸および対応タンパク質 - 特許庁
The person entitled to use and dispose of a secret patent shall be determined by decision of the Council of Ministers. 例文帳に追加
秘密特許を実施及び処分することができる者は,閣僚会議の決定により決定される。 - 特許庁
The Patent Office shall grant a patent to one only of the applicants, observing the order of the entitled persons as laid down in paragraph (2). 例文帳に追加
特許庁は,(2)に定める権利者の順に従って,出願人中の1のみに特許を付与する。 - 特許庁
He shall be entitled to use the design only to the extent explicitly agreed upon. 例文帳に追加
当該実施許諾者は,明示して合意されている範囲に限り,その意匠を実施する権利を有する。 - 特許庁
The applicant shall be entitled to divide the application until such time as a decision is taken on it. 例文帳に追加
出願についての決定が行われるまでは,出願人はその出願を分割する権利を有する。 - 特許庁
1. The owner of an application shall be entitled to make amendments to the claims, the description and the drawing,例文帳に追加
(1) 出願人は,次の場合は,クレーム,明細書,及び図面について,補正を行う資格があるものとする。 - 特許庁
4. As a result of such declaration, any person shall be entitled to use the invention as a licensee.例文帳に追加
(4) かかる宣言の結果として,何人も実施権者として発明を実施する資格が与えられる。 - 特許庁
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Man and the Snake” 邦題:『男と蛇』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)