1153万例文収録!

「Fall of Man」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Fall of Manの意味・解説 > Fall of Manに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Fall of Manの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 21



例文

She'll fall in love with a man one of these days. 例文帳に追加

彼女がやがて男と恋に落ちる - 京大-NICT 日英中基本文データ

an incident because of which a man and woman fall in love 例文帳に追加

男女が恋仲になったきっかけ - EDR日英対訳辞書

になら)to fall in love with a womanlose one's heart to a girltake a fancy to a girlbe enamoured of a woman―(になら)―fix her affections on a man. 例文帳に追加

思いを寄せる、思いを掛ける - 斎藤和英大辞典

Cain and Abel were the first children of Adam and Eve born after the Fall of Man 例文帳に追加

カインとアベルは、人間の堕落の後に生まれるアダムとイブの初の子供だった - 日本語WordNet

例文

Cain and Abel were the first children of Adam and Eve born after the Fall of Man 例文帳に追加

カインとアベルは人間の堕落の後に生まれたアダムとイブの最初の子供であった - 日本語WordNet


例文

When he used a toothpick to stroke a tooth of a man who did not believe the magic described above, the man's tooth dangled as if it would fall out. 例文帳に追加

上記の術を信用しない男の歯を楊枝でひとなですると、歯が抜け落ちんばかりにぶら下がった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a bridge fall preventing device, a movement limiting device and a bridge fall preventing method by simple means reducing manufacturing man-hours for preventing the fall of various bridges and limiting the movement of girders or the like without using anchor bolts for anchoring.例文帳に追加

定着用のアンカーボルトを使用することなく各種の橋梁の落下防止や桁等の移動を制限し、製作工数を削減した簡易な手段による橋梁の落橋防止装置及び移動制限装置並びに落橋防止工法を提供する。 - 特許庁

To provide a heat exchanger having a structure reducing the number of components and man-hours, and preventing fall and deformation of positioning pins.例文帳に追加

部品点数および工数の低減と、位置決め用のピンの脱落および変形を防止する構造を兼ね備えた熱交換器を提供する。 - 特許庁

To reduce manufacturing cost by reducing the number of parts and assembling man-hours when holding containers having different outer diameters, not to let them fall.例文帳に追加

外径の異なる容器を倒れないように保持する場合に、部品点数及び組み立て工数を削減して、製造コストを安価にする。 - 特許庁

例文

The school's flower arrangement adopts tenchijin (heaven, earth and man) as the kiku (standard) of flowers, and express Mt. Fuji, the flow of river or a fall by bending branches with high skills called kusabitame (hikitame). 例文帳に追加

天地人の三才を花の規矩とし、くさび撓め(ひき撓め)など高度な技術を多用して枝を曲げ、富士山を表現したり、川の流れ、滝などを表現する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

From narrative accounts of "Heike Monogatari" (Tale of the Heike) and the "Genpei Seisui ki" (Rise and Fall of the Minamoto and the Taira clans), the impression given of Yorimori is clearly that of a man who once joined the withdrawal of his clan from the capital, but then gave up on his clan, withdrawing from the strife of public life and relying on Yoritomo's mercy. 例文帳に追加

『平家物語』語り本系や『源平盛衰記』では、頼盛は一門の都落ちに同行しながら、頼朝の情けにすがり一門を見捨てた脱落者としての印象が強い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In a koan (a Zen question for use in meditation) within the 'Hyakujonoyako,' the second rule of 'Mumonkan,' there is a story about an old man who lived in Mt. Hyakujo in a previous life who claims that those who have once reached enlightenment do not 'fall into inga (cause and effect; karma).' Instead, by concentrating only on a state of 'ku' (emptiness) and ignoring the principle of inga, they fall into a state of chikushodo (the realm of animals) as a yako for five-hundred lifetimes. 例文帳に追加

「無門関」第2則の「百丈野狐」の公案には、前世に百丈山にいた老人が、かつて覚った者は「因果に落ちない」と言い、「空」の境涯のみを持ち上げて因果の理法を無視したが為に、五百生の間、野狐身の畜生道に堕したという話がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is a little description of him in it, but quoting from the "three books of Paekche" (Original Records of Paekche, Records of Paekche, and The New Selection of Paeche), the note introduces a legend of a man named 'Hisachiku' was sent to Shiragi seito (expedition to Shirai) for a battle in the year of Jingo but lost his heart to a beauty and caused Kara to fall. 例文帳に追加

本文はわずかだが、その分注には『百済三書』を引用し、壬午年に新羅征討に遣わされた「沙至比跪(さちひく)」なる人物が美女に心を奪われ、誤って加羅を滅ぼすという逸話が紹介される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Here, the microcomputer 12 decides the topple or fall of objects and does not decide to be intrusion of a man when the temperature variation point does not move upward following a downward move.例文帳に追加

ここで、マイコン12は、温度変化点が下方向に移動してから上方向に移動しなくなったときは、物体が倒れたり、落下したと判断し、侵入者と判断しないようになっている。 - 特許庁

To reduce the number of components and an assembling man-hour by allowing a game ball from a first winning means to fall to the lower part side of a game board via a second winning means side in a simple constitution.例文帳に追加

第1入賞手段からの遊技球を簡単な構造で第2入賞手段側を経て遊技盤の下部側へと落下させることができ、部品点数や組み立て工数を削減できるようにする。 - 特許庁

He is known as a man of military prowess, recorded in the "Genpei Seisui ki (Rise and Fall of the Minamoto and the Heike clans)": in the Battle of Uji-gawa River (in 1184), he followed the vanguard (Nobutsuna SASAKI and Kagesue KAJIWARA) to cross the river, which is known for 'contention for the vanguard at Yodo-gawa River.' 例文帳に追加

『源平盛衰記』によれば、宇治川の戦い(1184年)において、「淀川の先陣争い」で、先陣(佐々木高綱や梶原景季)に続いて川を渡った事が記されており、武勇人として知られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Genpei Seisui ki" (Rise and Fall of the Minamoto and Taira clans) (Volume 14) and "Sanmi nyudo 入寺 " portrays Kio as 'an unparalleled archer with a strong mind and extraordinary tactics, in addition to being the best-looking man in the castle.' 例文帳に追加

その人物像については、『源平盛衰記』14・「三位入道入寺事」に、「弓矢取りては並敵もなく、心も剛に謀もいみじかりけるが、而も王城第一の美男なり」と描写されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a method of lighting a mark in a tire side section, with which an operation control device for a light emitting means and complicated operation control are unnecessary, capable of sufficiently reducing the man-hours of installation of the light emitter and capable of effectively eliminating possibility of unexpected peel and fall of the light emitter.例文帳に追加

発光手段の作動制御装置および、複雑な作動制御を不要にするとともに、発光手段の装着工数を十分に低減させ、また、発光手段の、意図しない剥離落下等のおそれを有効に取り除いたタイヤ側部の標章照明方法を提供する。 - 特許庁

At his fall the guardsmen took to their heels in one direction and the loungers in the other, while a number of better-dressed people, who had watched the scuffle without taking part in it, crowded in to help the lady and to attend to the injured man. 例文帳に追加

彼が倒れると、近衛兵たちは一方へ、浮浪者どもは他方へと逃げ出したが、乱闘に加わらずに見守っていた身なりのいい多数の人々が、婦人を助け、けが人の手当てをしようと押し寄せた。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

To realize floating operation of a manhole cover in a predetermined range to cope with abnormal increase in internal pressure of a manhole pit, only by attaching the manhole cover to an existing manhole frame, and to prevent fall of a man or a vehicle even if the manhole cover is eliminated at the time of a disaster such as an earthquake.例文帳に追加

既設のマンホール枠に取り付けるのみで、マンホール坑の内圧の異常上昇に対応可能な一定範囲の浮上動作を実現するとともに、地震等の災害に際してマンホール蓋が外れた場合にも、人車の転落を防止できる防災機能を達成する。 - 特許庁

例文

That Tadaoki served many lords including Ashikaga, Oda and Tokugawa while ensuring that the Hosokawa clan continued to prosper is testament to his political skills; however, he was not a man given to forgive, even when it was someone close to him, and this led him to fall out with his father Yusai HOSOKAWA after he (Yusai) surrendered a castle to the enemy during the Battle of Sekigahara (for details refer to the paragraph on the Battle of Tanabe Castle). 例文帳に追加

足利氏、織田氏、豊臣氏、徳川氏と多くの主君に仕えながら細川氏を生き延びさせた政治手腕の反面、身内の者にも容赦を加えない苛烈な側面もあり、関ヶ原の合戦中、実父の細川幽斎が居城を敵に明け渡した(詳細は田辺城の戦いの項を参照のこと)ことから一時不和になっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS