1016万例文収録!

「HAKU」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > HAKUに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

HAKUを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 87



例文

On July 8, he was transferred to Jingi haku (a chief official in charge of matters relating to Shintoism) from the governor of Jingikan and assigned to Senkyo Chokan (a chief of missionary work) a the same time by a reform of the bureaucratic system. 例文帳に追加

7月8日、官制改正により、神祇官知事から神祇伯に異動し、宣教長官を兼帯。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Takate in Keijo (old name of Seoul City in the period of Japan's rule) he played so well with four stones down to start the game (in the Korean rule two stones) against Haku Nankei, a Chusuin official, that he was called a 'prodigy.' 例文帳に追加

京城の高手で中枢員議官の白南奎という者と対戦、四子(朝鮮ルールの二子)にまで打ち込んで「神童来」と言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His adopted child, Motoo (Haku HATTORI) wrote in the epitaph that Nankaku hid his personal history from his family, and had not told even his birth date. 例文帳に追加

養子の元雄(服部白賁)は、南郭が家族に対しても自らの履歴を隠し誕生日さえ伝えてこなかったと墓誌銘に寄せている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After he moved to Kyoto again in 1854, he learned Hakke Shinto (神道) from Jingi haku (a chief official in charge of matters relating to Shintoism), Sukenori SHIRAKAWA and then received the title of the master of the way of worship. 例文帳に追加

1854年、再度京都に移り、神祗伯白川資訓に白家神道を学び、神祗道学師の称号を受ける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

It is said that they traveled Tokyo, Jumonji-toge Pass, Mt. Yatsugatake, Mt. Ontake, Mt. Haku, Kanazawa, Toyama, Murodo, Mt. Tate, Kurobe-gawa River, Harinoki-toge Pass, and Omachi. 例文帳に追加

東京-十文字峠-八ヶ岳-御嶽山-白山-金沢-富山-室堂-立山-黒部川-針ノ木峠-大町と行ったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

In 1822 he went to Mt. Haku in Kaga Province, travelled around Hokuetsu and climbed Mt. Tateyama to do collection and investigation. 例文帳に追加

文政5年(1822年)に加賀国白山に赴き、その足で北越をめぐり、立山にも登って採集・調査を行った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The term 'haku' refers to cloth, and refers back to ancient times, when cloth was precious and thus became the primary item offered to the gods. 例文帳に追加

「帛」は布の意味であり、古代においては貴重であった布帛が神への捧げ物の中心となっていたことを示すものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The family was also called "Shirakawa oke" (the Shirakawa prince family) because the person who assumed Jingi haku conventionally got back the family name of "O" (the title of "prince"). 例文帳に追加

また、神祇伯に就任してからは王氏に復するのが慣例であったことから「白川王家」とも呼ばれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1025, Nobuzane-o, the imperial grandson of Emperor Kazan, was granted the family name of Minamoto when he became a subject of the state, and in 1046 he was appointed to Jingi haku. 例文帳に追加

万寿2年(1025年)に花山天皇の皇孫である延信王が源姓を賜り臣籍降下して、寛徳3年(1046年)に神祇伯に任ぜられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

At this time, however, the post of Jingi haku was not yet regarded as hereditary but as open to the O clan, the Minamoto clan and the Onakatomi clan to be appointed to it. 例文帳に追加

しかし、この時期はまだ神祇伯は世襲されるものではなく、王氏、源氏及び大中臣氏が補任されるものと認識されていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Akihiro-o's family name was originally Minamoto, and he was the first person to get back the family name of O on becoming Jingi haku and then take back the family name of Minamoto after retirement. 例文帳に追加

顕広王は本来は源氏であり、神祇伯就任とともに王氏に復し、退任後に源氏に戻る最初の例となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Akihiro-o's return to the O clan is considered to be both the uniqueness of the Minamoto clan and Jingi haku, and his relationship with other families by marriage. 例文帳に追加

顕広王の王氏復帰は源氏及び神祇伯の特殊性と婚姻関係によるものであると考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Jingi haku, the head of Jingikan, not only held the highest rank of the official posts but also played an important function as Hoheishi (an imperial messenger to a Shinto shrine). 例文帳に追加

神祇伯は神祇官の長官であり、最上位の官職であるとともに、奉幣使としても重要な職務である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Because of Narisuke-o's unexpected death at a later time, his younger brother Sukemune-o (MINAMOTO no Sukemune) changed his family name from Minamoto to O as a necessary process to be appointed to Jingi haku. 例文帳に追加

その後業資王が急死し、弟の資宗王(源資宗)は神祇伯に任ぜられるための必要的措置として源氏から王氏に復した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1876, the Department of the Legislation proposed the plan of classifying kazoku into these three ranks, "Ko" "Haku" and "Shi," and this three-rank plan was mostly supported before Seinan War. 例文帳に追加

明治9年(1876年)には法制局が『公』・『伯』・『士』の3等級案を提出し、西南戦争以前は3等級案が主流となっていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This was based on the description in the king system part of Raiki (Book of Rites), one of Gokyo (Five Classics), that "The salary and title in the king's system is commonly classified into five ranks including Ko (), Ko (), Haku, Shi, Dan." 例文帳に追加

これは五経の一つである礼記の王制篇に『王者之制禄爵 公候伯子男 凡五等』とあるのにならったものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Nanto moro-haku" was the general term for several kinds of "soboshu" (monk's sake) produced with "moro-haku" (sake brewed using polished rice both for the mold-cultivated rice and for the steamed rice) at temples in Nara (also called "Nanto" [southern capital]), which firmly kept its reputation as the sake of the highest quality and grade from the middle of the Heian period to the end of the Muromachi period. 例文帳に追加

南都諸白(なんともろはく)とは、平安時代中期から室町時代末期にかけて、もっとも上質で高級な日本酒として名声を揺るぎなく保った、奈良(南都)の寺院で諸白でつくられた僧坊酒の総称。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was held by Suketsuguo () of the Shirakawahakuo family who had been Jingi haku (a chief official in charge of matters relating to Shintoism) from the end of the Kamakura period to the period of the Northern and Southern Courts at first, and later held by Kanenaga URABE of the Yoshida family in the middle of the Muromachi period. 例文帳に追加

鎌倉末~南北朝期に神祇伯であった白川伯王家・資継王の所蔵本が、室町中期に吉田家系の卜部兼永の所有となったもの。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, there are some influential theories about the death poem; one says that it is a song-drama in which Hitomaro himself pretended he was dying (Haku ITO) and another says that it is just a pretext provided by people of later generations. 例文帳に追加

が、この辞世歌については、人麻呂が自身の死を演じた歌謡劇であるとの理解(伊藤博)や、後人の仮託であるとの見解も有力である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Conversely, the brewing method using unpolished rice for the koji-mai and polished rice for the kake-mai, as well as the sake made using this method, were both called "kata-haku" ("kata" means one side). 例文帳に追加

一方、麹米は玄米のままで、掛け米(蒸米)だけに精白米を用いる製法、またはその製法で造られた酒のことを片白(かたはく)という。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The brewing method descended to some brewers in Nara, and they produced "nanto moro-haku," which enjoyed a reputation as the highest grade clean sake for a long time, just like today's "junmai daiginjo" (added alcohol-free "daiginjo" [top-quality sake brewed at low temperatures from rice grains milled to 50% of weight or less]). 例文帳に追加

その造り方の流れを継ぐ奈良の酒屋の『南都諸白(なんともろはく)』は、まるで今日の純米大吟醸酒のように、もっとも高級な清酒の呼び名として長らく名声をほしいままにした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The word "moro-haku" was included in the Japanese-Portuguese dictionary compiled in 1603 by missionaries of the Society of Jesus who came to Japan to propagate Christianity, and the meaning was explained as the highly valued sake produced in Nara. 例文帳に追加

「諸白」という語は、日本へキリスト教布教にやってきたイエズス会宣教師たちが編纂した日葡辞書(1603年)に収められ、語義は「日本で珍重される酒で、奈良でつくられるもの」とされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Bodaisen was a kind of "soboshu" (monk's sake), brewed at Shoryaku-ji Temple on Mt. Bodai in Nara, using both the water of the Bodaisen-gawa River running through the temple precinct and "Bodai-moto" (the starter mash, or the sake brewing method using the mash), and it belonged to "Nanto moro-haku" (several kinds of soboshu having the highest quality). 例文帳に追加

奈良菩提山(ぼだいせん)正暦寺(しょうりゃくじ)で、境内を流れる菩提仙川の水と、菩提酛という酒母・製法を用いて造られた僧坊酒で、南都諸白に属する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Ni-moto" was one of the producing methods of "Nanto moro-haku," the sake (Japanese rice wine) that had a reputation of having the highest quality and grade from the mid-Heian period to the end of the Muromachi period. 例文帳に追加

煮酛(にもと)は、平安時代中期から室町時代末期にかけて、もっとも上質で高級であった日本酒とされる南都諸白に用いられた製法の一つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During the later Muromachi period (the times of war), Kinen-sai festival in Imperial Court came to a halt just like other rituals, and instead, it began to be held by the Shirakawa-hakuo family, which hereditarily inherited "Jingi haku" (a chief official in charge of matters relating to Shintoism). 例文帳に追加

室町時代後半の戦乱期には、他の祭祀と同様に宮中での祈年祭も廃絶し、神祇官の伯を世襲してきた白川伯王家が行うようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

These two men are both legendary figures; EN no Ozuku is considered to be the founder of Shugendo, while Unpen later became Priest Taicho and is believed to have established the Mt. Haku sacred site in Kaga. 例文帳に追加

役小角は修験道の開祖とされる人物であり、雲遍は後に泰澄上人と称され、加賀の霊場白山を開いたとされる人物で、両名ともに伝説的色彩の濃い人物である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

She loved to study, after her enthronement, she asked Arihito KARAHASHI and Tominaga TAKATSUJI who were Inji (In no tsukasa served closely to the Emperor) to teach "Moshi" (The Book of Mencius), "Jogan Seiyo" (a book written about Taiso, the second Emperor of Tang Dynasty in China) and "Haku Kyoi" (Bai Juyi (Chinese poet between 772 and 846). 例文帳に追加

学問を好み、譲位後、院伺候衆であった唐橋在熙や高辻福長に命じて、『孟子』『貞観政要』『白居易』等の進講をさせている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Shigenobu OKUMA Library" in five volumes edited by Ki KIMURA, including 'Okuma Haku Sekijitsutan' (The Count of Okuma's old memorial story) was published by Waseda University Publishing from 1969 to 1970. 例文帳に追加

昭和44年(1969年)から45年(1970年)にかけて、早稲田大学出版部で「大隈伯昔日譚」などが入った木村毅監修『大隈重信叢書』全5巻が出された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He began work on the construction in 1912, completed the wooden observation tower 'Haku-unro' (literally White Cloud Tower) in 1915, and expanded the building several more times to complete 'Seikeiro' (literally Clear Scenery Tower), the main hall today, in 1932. 例文帳に追加

1912年に建設に着手、1915年には最初の木造の望楼「白雲楼」が、さらに増築を重ね1932年には現在見る本館である「霽景楼(せいけいろう)」が完成した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Naidaijin (minister) MINAMOTO no Michichika (1149 to 1202), who was Morofusa's fifth-generation grandson, expelled the chief advisor to the Emperor Kanezane KUJO in a conspiracy with TAKASHINA no Eishi, and was a person who flaunted his power, thereby earning the nickname 'Gen Haku Riku.' 例文帳に追加

師房の五世孫内大臣源通親(1149年-1202年)は高階栄子と組んで時の関白九条兼実を追い落とし、「源博陸」とあだ名されるほどの権勢家であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Haku ITO (scholar of Manyo) had a similar anecdote that a woman asked him to withdraw the remarks he had made in his lecture, which was also that there was no proof regarding the generally accepted impression of Nukata no Okimi ("Manyo no Kajin to Sakuhin" (Poets and their Works in Manyoshu)). 例文帳に追加

これに類する逸話としては、伊藤博(万葉学者)も、やはり額田王について一般的にもたれているイメージは確証のあることではないという趣旨の講演をおこなったところ、ひとりの婦人に内容の撤回を求められた、というものがある(『萬葉の歌人と作品』)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It seems that the tools owned by brewers in those days were little more than kitchen utensils because large implements for brewing sake had not yet been developed, but based on high-level knowledge accumulated about "Bodai-moto" (a sake ingredient), "Ni-moto" (a sake producing method) and others, they seem to have produced Nanto moro-haku with considerable effort and scrupulously refined techniques. 例文帳に追加

まだ大規模な酒造器具も開発されておらず、台所用品に毛の生えた程度の器具しかなかったと思われるこの時代に、菩提酛、煮酛など高度な知識の集積にもとづいて、かなりの手間を掛け、精緻に洗練された技術で製造していたと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Bodai-moto" is the "moto" (yeast mash), with which "Nanto moro-haku" (several kinds of "soboshu" [monk's sake] having the highest quality), especially the name-brand sake "Bodaisen," was made through fermentation at Shoryaku-ji Temple on Mt. Bodai in Nara. 例文帳に追加

菩提酛(ぼだいもと)は、平安時代中期から室町時代末期にかけて、もっとも上質で定評のある清酒であった南都諸白のとりわけ奈良菩提山(ぼだいせん)正暦寺(しょうりゃくじ)で産した銘酒『菩提泉(ぼだいせん)』を醸していた酛。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The costume for the Great Thanksgiving Service (after the Enthronement of an Emperor) and the Harvest Festival, which were not restored during Emperor Meisho's era, was Gosaifuku and Haku Gofuku, the former had the same finish as the male Emperor's, the only difference being, the hair style was traditional coiffure for Shinto priestesses, with the hair gathered so as to hang down from the back of the head, the latter was Mo Karajan Itsutsuginu with plain white silk. 例文帳に追加

明正天皇の時にはまだ復興していなかった大嘗祭・新嘗祭の装束としては、御斎服・帛御服があるが、前者は男子同様の仕立てで髪型がおすべらかしであることだけが異なり、後者は白平絹の裳唐衣五衣である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The "Azuma Kagami" which was written by Hangaku's contemporary related that "(If compared to Hangaku Gozen,) even the fair lady grave keeper ('Ryoen no sho [bijo]' in Japanese, referring to a poem of the same title by a Chinese poet Bai Juyi [Hakurakuten or HAKU Kyoi]) would look ugly," that is, Hangaku was portrayed as beautiful, whereas the "Dainihonshi" (Great History of Japan) and some other literature of the succeeding generations described her as a plain woman. 例文帳に追加

同時代に書かれた吾妻鏡では「可醜陵園妾(彼女と比べれば)陵園の美女ですら醜くなってしまう)」「件女面貌雖宜」、すなわち美人の範疇に入ると表現されているが、大日本史など後世に描かれた書物では不美人扱いしているものもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Akihiro-o's return to the O clan was attributed to various factors: in addition to the above mentioned importance of Jingi haku and the paramount nobility of the lineage of the Minamoto clan, the Akihiro-o's wife, who was also the mother of Nakasuke-o, had come from the Onakatomi clan, and his father Akiyasu-o was an adopted child of MINAMOTO no Akifusa, who belonged to the influential Murakami-Genji (Minamoto clan). 例文帳に追加

その神祇伯の重要性と、源氏という最も高貴な血筋、及び顕広王の室で仲資王の母が大中臣氏である上に、顕康王が有力な村上源氏の源顕房の猶子となっているという、多くの要素により、王氏復帰が成立したのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Changing the tone row or the rhythm used in a number is a feature in common with Ragamalika (playing with changing ragas) and Talamalika (playing with changing rhythm) in Indian ancient music; particularly, the concept of Haku beat in Gagaku is close to that of the Tala in India, as noted by Fumio KOIZUMI. 例文帳に追加

一つの曲に使用される音列が変わったり、リズムが変わったりするところはインドの古典音楽のラーガマーリカ(ラーガを変えながら演奏)やターラマーリカ(リズムを変えながら演奏)等と共通するものがあり、特に雅楽で言う拍の概念はインドのターラの概念に近いものがあることは、小泉文夫の指摘するところである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS