1016万例文収録!

「approved person」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > approved personの意味・解説 > approved personに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

approved personの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 213



例文

Article 53 (1) When there has been an inheritance, merger, or split related to a person who has obtained the approval set forth in paragraph (1) of the preceding Article (hereinafter referred to as an "approved business person" in this Article) (limited to an inheritance, merger, or split for succeeding said business), an heir (when there are two or more heirs and one particular heir has been selected as the successor of the business by consent of all the heirs, such selected heir), a juridical person surviving the merger, a juridical person established by the merger, or a juridical person succeeding to said business by the split shall succeed to the status of the approved business person. 例文帳に追加

第五十三条 前条第一項の許可を受けた者(以下この条において「許可営業者」という。)について相続、合併又は分割(当該営業を承継させるものに限る。)があつたときは、相続人(相続人が二人以上ある場合において、その全員の同意により当該営業を承継すべき相続人を選定したときは、その者)、合併後存続する法人若しくは合併により設立された法人又は分割により当該営業を承継した法人は、許可営業者の地位を承継する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

If a person serves a document on a person other than the Registrar, he or she must, as soon as practicable after serving the document on the other person, file: (a) a notice of the service in the approved form; and (b) a copy of the document served. 例文帳に追加

ある者が,登録官以外の者に対して書類を送達する場合は,その者は,他の者に書類を送達した後速やかに,次のものを提出しなければならない。 (a)承認様式による送達の通知,及び (b)送達された書類の写し - 特許庁

(3) If a juridical person who is a qualified consumer organization merges with a juridical person who is not a qualified consumer organization, a surviving juridical person or a newly established juridical person after merger shall succeed the status of the juridical person extinguished by the merger as a qualified consumer organization provided by this Act, only if the Prime Minister has approved the merger. 例文帳に追加

3 適格消費者団体である法人が適格消費者団体でない法人と合併をした場合には、合併後存続する法人又は合併により設立された法人は、その合併について内閣総理大臣の認可がされたときに限り、合併により消滅した法人のこの法律の規定による適格消費者団体としての地位を承継する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) A person who requests the delivery of the Written Documents, etc. pursuant to the provisions of the preceding three paragraphs above shall pay to the Information Management Entity a fee in an amount specified by the Information Management Entity which has been approved by the competent minister as specified by Cabinet Order. 例文帳に追加

4 前三項の規定により書類等の交付を請求する者は、政令で定めるところにより情報管理センターが主務大臣の認可を受けて定める額の手数料を情報管理センターに納めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(vi) a trust company (limited to a person who is approved by the prime minister for carrying out business pertaining to obligation guarantees based on the provisions of Article 21, paragraph (2) of the Trust Business Act [Act No. 154 of 2004]); 例文帳に追加

六 信託会社(信託業法(平成十六年法律第百五十四号)第二十一条第二項の規定に基づき、債務の保証に関する業務を行うことについて内閣総理大臣の承認を受けた者に限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

6. a trust company (limited to a person who is approved by the prime minister for carrying out business pertaining to guarantees against debts based on the provisions of Article 21, paragraph (2) of the Trust Business Act); 例文帳に追加

6) 信託会社(信託業法第二十一条第二項の規定に基づき、債務の保証に関する業務を行うことについて内閣総理大臣の承認を受けた者に限る。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(11) In the case of using nomination, the general meeting (the organizational meeting in the case of electing officers at the time of formation) shall be consulted as to whether a nominee may be approved as the elected person, and the nominee shall be elected on gaining the consent of all attendants. 例文帳に追加

11 指名推選の方法を用いる場合においては、被指名人をもつて当選人と定めるべきかどうかを総会(設立当時の役員は、創立総会)に諮り、出席者の全員の同意があつた者をもつて当選人とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

iv) Aircraft which has been designed and inspected with regard to the relevant certification, in accordance with Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, by a person who is approved for the capability specified in Article 20 paragraph (1) item (i 例文帳に追加

四 第二十条第一項第一号の能力について同項の認定を受けた者が、国土交通省令で定めるところにより、当該認定に係る設計及び設計後の検査をした航空機 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) Any person who is granted approval under paragraph (1) of the preceding Article shall obtain an approval from the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism when he/she intends to change previously approved type or specification. 例文帳に追加

4 前条第一項の承認を受けた者は、当該承認を受けた型式又は仕様について変更しようとするときは、国土交通大臣の承認を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 38 (1) In the case where a person who is approved intends to change any limitations, he/she shall submit an application form for the limitation change (Form No.16-3) to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism and obtain its approval. 例文帳に追加

第三十八条 認定を受けた者が限定を受けた事項について変更をしようとするときは、限定変更申請書(第十六号の三様式)を国土交通大臣に提出し、その承認を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) A merger and demerger of a juridical person acting as a General Gas Utility (limited, however, to those resulting in the taking over of the whole or a part of a General Gas Utility Business) shall not be effective unless approved by the Minister of Economy, Trade and Industry. 例文帳に追加

2 一般ガス事業者たる法人の合併及び分割(一般ガス事業の全部又は一部を承継させるものに限る。)は、経済産業大臣の認可を受けなければ、その効力を生じない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A resolution for the dissolution of a juridical person acting as a General Gas Utility or a consent thereto by all its members shall not be effective unless approved by the Minister of Economy, Trade and Industry. 例文帳に追加

2 一般ガス事業者たる法人の解散の決議又は総社員の同意は、経済産業大臣の認可を受けなければ、その効力を生じない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A resolution for the dissolution of a juridical person acting as a heat supply operator or consent thereto by all its members shall not be effective unless approved by the Minister of Economy, Trade and Industry. 例文帳に追加

2 熱供給事業者たる法人の解散の決議又は総社員の同意は、経済産業大臣の認可を受けなければ、その効力を生じない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(8) Any person who is chairperson, director or inspector of the Association at the time of the enforcement of the Act shall be deemed to have been approved by the Minister of International Trade and Industry at that time for their appointment pursuant to the provisions of Article 56, paragraph (1) of the New Act. 例文帳に追加

8 この法律の施行の際現に協会の会長、理事又は監事である者は、それぞれその際新法第五十六条第一項の規定によりその選任について通商産業大臣の認可を受けたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Also, there was presented an opinion that a male not belonging to the Imperial family should be approved to become a member of the family with a restriction that the intention of the person is respected and this is limited to a marriage between a female member of the Imperial family and a descendant in the male line of a former Imperial family. 例文帳に追加

また、本人の意思を尊重した上で、女性皇族と旧皇族の男系男性との婚姻のみに限定する形で、非皇族男性が皇族となること認めるようにすべきだとの意見も出た。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While Motohiko IZAWA, a writer, said, 'he might have been held responsible for having recommended and approved a man like Asano as a receptionist,' and suggested a view that the Kira family receive a punishment due to the failure in selecting a person. 例文帳に追加

一方、作家井沢元彦は、「浅野のような男を饗応役として推薦・承認した責任を取らされたのではないか」と、人事選考の失敗が原因で吉良一派が懲罰的処分を受けたとの見解を示している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The presiding judge of the court hearing the case may, if so requested by the entitled person, order an official appraisal, which shall be carried out only by persons approved by the Minister Responsible for Defence and in the presence of his representatives. 例文帳に追加

事件を審理する裁判長は,権原を有する者からの請求があったときは,公式鑑定が,国防担当大臣の許可を受けた者によって,かつ,同大臣の代理人の立会の下でのみ行われるよう命じることができる。 - 特許庁

Patent attorneymeans a natural person whose name appears on the Register of Patent Attorneys of the Republic of Lithuania according to the procedure established in the Patent Attorney Statute approved by the Government of the Republic of Lithuania.例文帳に追加

「特許弁護士」とは,その名称が,リトアニア共和国政府によって承認された特許弁護士法に定められた手続に従って,リトアニア共和国特許弁護士登録簿に掲載されている自然人をいう。 - 特許庁

If a micro-organism is deposited with a prescribed depositary institution, a person may, in the approved form, request the Commissioner to grant the certification referred to in Rule 11.3 (a) of the Budapest Treaty in respect of the deposit. 例文帳に追加

微生物が所定の寄託機関に寄託されている場合は,何人も,局長に対して,その寄託に関し,ブダペスト条約の規則11.3 (a)にいう証明を付与するよう承認様式により請求することができる。 - 特許庁

A person who intends to oppose the grant of an application for an extension of time under subsection 223 (6) of the Act must file a notice of opposition in the approved form within 1 month of the advertisement of the application in the Official Journal. 例文帳に追加

法律第223条 (6)に基づき,期間延長申請の認可に異議申立をしようとする者は,その申請についての公報における公告から1月以内に,承認様式による異議申立書を提出しなければならない。 - 特許庁

The Minister or other person who intends to oppose an innovation patent under section 101M of the Act must file a notice of opposition in the approved form. 例文帳に追加

革新特許について,法律第101M条に基づいて異議申立をしようとする大臣又はその他の者は,承認様式による異議申立書を提出しなければならない。 - 特許庁

A request for registration of particulars referred to in paragraph (1) (a) or (b) must be in the approved form and have with it proof to the reasonable satisfaction of the Commissioner of the entitlement of the person making the request. 例文帳に追加

(1) (a)又は(b)にいう明細についての登録請求は,承認様式によらなければならず,かつ,請求をする者の権原を局長に合理的に認めさせる証拠を添付しなければならない。 - 特許庁

If provision is made in an approved form to state an address for correspondence, the person completing the form may state an address to which all correspondence from the Commissioner can be sent. 例文帳に追加

承認様式において,通信宛先を記載するように定められている場合は,その様式に記入する者は,局長からの全ての通信を送付することができる宛先を記載することができる。 - 特許庁

Patent attorney means a natural person whose name appears on the Register of Patent Attorneys of the Republic of Lithuania according to the procedure established in the Patent Attorney Statute approved by the Government of the Republic of Lithuania.例文帳に追加

「特許弁護士」とは,リトアニア共和国政府から承認された特許弁護士法に規定されている手続に従って,リトアニア共和国特許弁護士登録簿に登録された自然人をいう。 - 特許庁

A person is entitled to register, use and protect a design in another state, also in the territory of the European Community in accordance with the laws and the approved international agreements of such state.例文帳に追加

何人も, 欧州共同体域内の他の国において, その国の法令及び承認された国際協定に基づき, 意匠を登録し, 使用し, 保護することができる。 - 特許庁

If provision is made in an approved form to state an address for correspondence, the person completing the form may state an address to which all correspondence from the Registrar can be sent. 例文帳に追加

承認様式において,通信宛先を記載するように定められている場合は,様式に記入する者は,登録官からのすべての通信を送付することのできる宛先を記載しなければならない。 - 特許庁

The legal representative or the person must file: (a) a request in the approved form; and (b) any other document that the Registrar reasonably considers to be necessary to support the request. 例文帳に追加

法定代理人又は上記の者は,次のものを提出しなければならない。 (a)承認様式による請求,及び (b)登録官が,請求を裏付けるために必要であると合理的に認めるその他の書類 - 特許庁

To provide an illegal software use prevention system capable of preventing a person other than an approved user from reproducing data from a copied information recording medium.例文帳に追加

正規ユーザ以外の者に対して複製された情報記録媒体からのデータの再生防止を可能とするソフトウェアの不正利用防止システムを提供する。 - 特許庁

A person 1 approved to receive the home education acquires the examination questions sent from a server 101 simultaneously when the other pupils or students start the examination in the school and carries out the examination by inputting the answers through a persona computer 115, etc.例文帳に追加

在宅教育認定者は、学校で他の生徒もしくは学生が試験を開始するのと同時にサーバ101から送信された試験問題をパソコン115などを介して取得し、回答を入力することにより試験を行なう。 - 特許庁

To enable the use of data or application available according to the security level of a person who has borrowed a tool after being approved by an approver when he or she borrows a tool for rent from storage equipment.例文帳に追加

収納設備から持出しツールを貸し出す際、承認者の承認を経て持ち出した人物のセキュリティレベルに応じて利用可能なデータやアプリケーションの利用を可能とする。 - 特許庁

Cards 20-1, 20-2 each include: a card storage part for storing authentication information about an approver 30 and a person 40 to be approved who hold the cards 20-1, 20-2; and a card communication part for transmitting and receiving information by using an electric field.例文帳に追加

カード20−1,20−2は、カード20−1,20−2を保持する承認者30、被承認者40の認証情報を記憶するカード記憶部と、電界を用いて情報の送受信を行うカード通信部とを備える。 - 特許庁

An approval terminal 30 connected to the information generating terminal 20 by the LAN 11 is provided in a place where an authorized person can operate it such as a director's room where the information contents displayed on the bulletin board are approved.例文帳に追加

表示盤に表示する情報内容の承認を行う院長室等の承認者が操作できる場所に、情報作成端末20とLAN11で接続された承認者端末30を設ける。 - 特許庁

It is confirmed that an accessing IP address is the one of the telephone caller himself/herself or the person approved by the telephone caller as an individual agreement confirmation means.例文帳に追加

アクセスしてきたIPアドレスが電話発信者本人のものであるか、ないしは前記電話発信者の了承を得た者であることを確認して本人同意確認手段とする。 - 特許庁

When the entire program plan is approved by the sponsor of the learned society or the like and a person scheduled to take part in the learned society such as chairman candidate agrees with the participation, the final entire program of the learned society is fixed (S4).例文帳に追加

学会主催者によって全体プログラム案が承認され、座長候補者など学会参加予定者から参加の応諾が得られると、学会の最終的な全体プログラムが確定される(S4)。 - 特許庁

To provide a system capable of supporting a person who desires the start of a permitted/approved business from various aspects and supporting the acquisition of permission/approval.例文帳に追加

許認可事業の開業を希望する者を様々な面から支援し、許認可の取得を支援することができるシステムを提供することを目的とする。 - 特許庁

6. a trust company (limited to a person who is approved by the prime minister for carrying out business pertaining to guarantees against debts based on the provisions of Article 21, paragraph 2 of the Trust Act and Trust Business Act); 例文帳に追加

(6) 信託会社(信託業法第二十一条第二項の規定に基づき、債務の保証に関 する業務を行うことについて内閣総理大臣の承認を受けた者に限る。) - 経済産業省

A person who has obtained the license for reactor installment shall be approved the construction plan by the Minister of Economy, Trade and Industry prior to construction based on the provisions of the Electricity Business Act.例文帳に追加

原子炉設置許可を受けた者は、電気事業法の規定に基づき、工事の前に経済産業大臣から工事計画の認可を受けなければならない。 - 経済産業省

If any person who has implemented construction without approved construction plan shall be punished by imprisonment with work for not more than three years or by a fine of not more than three million yen, or by both, based on the provisions of the Electricity Business Act.例文帳に追加

なお、工事計画の認可を受けずに工事を行った場合には、電気事業法の規定に基づき三年以下の懲役もしくは三百万円以下の罰金又はこれらが併科される。 - 経済産業省

A person must be a graduate of a university or college of technology under the School Education Act after completing the prescribed courses of aeronautical engineering or mechanical engineering and, in regard to the approved service listed in the above column, must have at least 3 years' experience for university graduates or at least 5 years' experience for a person other than university graduates. 例文帳に追加

学校教育法による大学又は高等専門学校の航空又は機械に関する学科において所定の課程を修めて卒業し、かつ、上欄に掲げる認定業務について大学卒業者にあつては三年以上、その他の者にあつては五年以上の経験を有すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A person must be a graduate of a university or college of technology under the School Education Act after completing the prescribed courses of engineering and, in regard to the approved service listed in the left column, must have at least 3 years' experience for university graduates or at least 5 years' experience for a person other than university graduates. 例文帳に追加

学校教育法による大学又は高等専門学校の工学に関する学科において所定の課程を修めて卒業し、かつ、上欄に掲げる認定業務について大学卒業者にあつては三年以上、その他の者にあつては五年以上の経験を有すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 A person must be a graduate of a university or college of technology under the School Education Act after completing the prescribed courses of engineering and, in regard to the approved service listed in the left column, must have at least 3 years' experience for university graduates or at least 5 years' experience for a person other than university graduates. 例文帳に追加

2 学校教育法による大学又は高等専門学校の工学に関する学科において所定の課程を修めて卒業し、かつ、上欄に掲げる認定業務について大学卒業者にあつては三年以上、その他の者にあつては五年以上の経験を有すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 41 (1) A person who is approved shall issue the statement of conformity listed in the middle column of the following table to any person who is listed in the right column of the same table when he/she has confirmed that it conforms to the standards set forth under Article 10 paragraph (4) of the Act as listed in the left column of the same table. 例文帳に追加

第四十一条 認定を受けた者は、次の表の上欄に掲げる法第十条第四項の基準に適合することの確認をしたときは、同表の中欄に掲げる基準適合証を、同表の下欄に掲げる者に交付するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

For subsection 137(5) of the Act, the person must: (a) file a notice of his or her opposition in the approved form within 1 month after the application was advertised; and (b) serve a copy of the notice on the person who applied for the extension. 例文帳に追加

法律第137条(5)に関して,該当する者は,次の事項を行わなければならない。(a)申請の公告後1月以内に,承認様式による異議申立書を提出すること,及び (b)延長を申請した者に,当該申立書の写しを送達すること - 特許庁

If provision is made in an approved form to state an address for service, the person completing the form must state an address for service in Australia at which a document under the Act or these Regulations may be given to him or her personally or to the person specified in the form as his or her representative. 例文帳に追加

承認様式において,送達宛先を記載するように定められている場合は,様式に記入する者は,法律又は本規則に基づく書類を当該本人に又はその者の代理として様式に明記された者に渡すことのできるオーストラリアにおける送達宛先を記載しなければならない。 - 特許庁

(a) whether under the proposed rules the attributes a person must have to become an approved certifier are sufficient in the opinion of the Commission to enable a person to competently assess whether or not goods or services meet the certification requirements;例文帳に追加

(a)適用予定の規約に基づいて、ある者が承認証明者になるために備えなければならない特性が、ACCCの意見に追いおいて、商品又はサービスが証明要件を満たしているか否かをその者に適格に評価させるのに十分であるいか否か、 - 特許庁

(a) whether under the proposed rules the attributes a person must have to become an approved certifier are sufficient in the opinion of the Commission to enable a person to competently assess whether or not goods or services meet the certification requirements;例文帳に追加

(a) 適用予定の規約に基づいて、ある者が承認証明者になるために備えなければならない特性が、ACCCの意見において、商品又はサービスが証明要件を満たしているか否かをその者に適格に評価させるのに十分であるか否か - 特許庁

To provide an apparatus for preventing a vehicle from being stolen, which can be easily applied even to an existing vehicle, and can effectively detect, for example, that the vehicle is operated by a person except a user or a person approved of by the user, through the use of a simple constitution.例文帳に追加

既存の車両にも手軽に適用することができ、簡易な構成でユーザもしくはユーザに認められた者以外の者が車両を動作させること等を効果的に検出することが可能な車両盗難防止装置を提供する。 - 特許庁

(3) A person who implements an innovation plan set forth in the preceding paragraph and who is a small and medium-sized business operator prescribed in Article 2, paragraph (5) of the Former Act shall be deemed to be an approved small and medium-sized business operator making an innovation, etc. set forth in Article 15, paragraph (1) of the Former Act (hereinafter referred to as a "formerly approved small and medium-sized business operator making an innovation, etc."), with regard to the application of the provisions of Article 8, paragraph (2) and paragraph (3) of the Supplementary Provisions. 例文帳に追加

3 前項の高度化等計画を実施する者であって旧法第二条第五項に規定する中小企業者であるものは、附則第八条第二項及び第三項の規定の適用については、旧法第十五条第一項の承認高度化等中小企業者(以下「旧承認高度化等中小企業者」という。)とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Any person who is granted approval under the provisions of the preceding paragraph shall obtain approval from the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism when he/she intends to change previously approved design. The same shall apply when the standards under Article 10 paragraph (4) have been amended and the relevant approved design no longer complies with the standards under the said paragraph. 例文帳に追加

3 第一項の承認を受けた者は、当該承認を受けた設計の変更をしようとするときは、国土交通大臣の承認を受けなければならない。第十条第四項の基準の変更があつた場合において、当該承認を受けた設計が同項の基準に適合しなくなつたときも同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

When the registered owner of a registered certification trade mark allows another person (approved user) to use the certification trade mark in relation to goods or services in respect of which it is registered, the approved user has a right to use the certification trade mark in relation to those goods or services in accordance with the rules governing the use of the certification trade mark. 例文帳に追加

登録証明商標の登録所有者が,他の者(「承認使用者」)に証明商標の登録に係わる商品又はサービスに関して証明商標を使用することを許可したときは,承認使用者は,当該証明商標の使用を規制する規約に従い,前記の商品又はサービスに関して当該証明商標を使用する権利を有する。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS