意味 | 例文 (489件) |
at the hands ofの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 489件
At the battle of Subuse, the Imperial army suffered a crushing defeat at the hands of Emish/Ezo barbarians. 例文帳に追加
巣伏の戦いで征夷軍大敗。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The angle of the hands in the form of gassho should be kept at about 45 degrees. 例文帳に追加
合掌した手の角度は、約45度くらいに保つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1592 he fell into the hands of the Inquisition at Venice. 例文帳に追加
1592年彼はヴェネツィアで異端審問の手に落ちました。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
To provide a rice washing unit capable of washing rice without worrying about filthiness and a bad smell of the hands, without injuring the hands and without wetting the hands at rice cooking time.例文帳に追加
炊飯時に、手の汚れ臭みを気にせず、また手を傷つけるず、さらに手を濡らさずに米を研ぐことができる米研ぎ器を提供すること。 - 特許庁
However, at the time the real power of the bakufu was held in the hands of the Shogun's Regents, the Hojo clan. 例文帳に追加
しかし、当時、幕府の実権は執権北条氏の手中にあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
We are now seeing the birthpangs of political reform, at the hands of the coalition government. 例文帳に追加
今はまさに連立政権による政治改革の生みの苦しみの時である. - 研究社 新和英中辞典
The bandage also has an effect for absorbing the pus and moisture content at an injury between the fingers of the hands.例文帳に追加
手の指間の傷に対しても膿や水分の吸収に効果がある。 - 特許庁
To prevent the failure of gloves and the formation of corns at hands.例文帳に追加
グローブを破損させたり、手にマメができるのを防止する。 - 特許庁
The Spanish Armada suffered [met] a severe defeat at the hands of the British navy. 例文帳に追加
スペインの無敵艦隊はイギリス海軍に手ひどい敗北を喫した. - 研究社 新和英中辞典
The question deserves careful attention at the hands of the authorities. 例文帳に追加
この問題は当局者の決して等閑に付すべきものにあらず - 斎藤和英大辞典
The goals are at each end of the rainbow, and the keepers only are allowed to use their hands. 例文帳に追加
ゴールは虹の両端で、キーパーだけが両手を使えるのです。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
At night torches were lit, and placed in the hands of golden figures of boys, 例文帳に追加
夜には松明に火をともし、黄金の少年像の手に持たせた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
He spat on the palms of his hands, rubbed them together and then jumped at the horizontal bar. 例文帳に追加
彼は両手に唾をして, こすり合わせると鉄棒に飛びついた. - 研究社 新和英中辞典
The grand champion suffered an unforeseen upset at the hands of an up‐and‐coming young wrestler. 例文帳に追加
横綱が新進の若手力士に思わぬ不覚を取った. - 研究社 新和英中辞典
Mitsuhide, who resented the treatment he had received at the hands of Nobunaga, turned against him [harbored treacherous thoughts against him, secretly decided to avenge him]. 例文帳に追加
光秀は信長の仕打ちを恨んで二心を抱いた. - 研究社 新和英中辞典
the action of doing something while constantly consulting the reference sources one has open at one's hands 例文帳に追加
手元に置いたあるものを,常に参照しながら事を行うこと - EDR日英対訳辞書
At the Izumo-taisha Shrine and the Usa Hachiman Shrine, visitors are required to clap hands four times instead of twice. 例文帳に追加
出雲大社、宇佐神宮では二拍手ではなく四拍手で行う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At this moment, the hands of the club clock pointed to twenty minutes to nine. 例文帳に追加
このとき、クラブ備え付けの時計の針は八時四十分を示していた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
But at that time it will be in the hands of the lady's husband. 例文帳に追加
でも、そのときにはこの方のご主人の手にわたっているわけです。 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
The quality of food at that restaurant has dropped sharply since it changed hands. 例文帳に追加
あの店は経営者が変わったら料理の質ががた落ちした. - 研究社 新和英中辞典
the action of encouraging bidding at an auction by waving one's hands and calling out prices 例文帳に追加
せり市などで,手を振りたてて客に掛け声を催促すること - EDR日英対訳辞書
Bella wants to become a vampire herself at the hands of Edward. 例文帳に追加
ベラはエドワードの手によってヴァンパイアになりたいと考える。 - 浜島書店 Catch a Wave
and she waited, feeling hands tightening at the back of her neck. 例文帳に追加
その間ロザリンドは、首の後ろを手で掴まれているような気がしていた。 - Virginia Woolf『ラピンとラピノヴァ』
These enable confirmation of the position of self hands in relation to each section of the operation part (20) without moving the visual line to the hands at the operation part.例文帳に追加
これにより、操作部の各部の位置に対する自分の手の位置が確認できるため、操作部の手元に目線を移す必要がない。 - 特許庁
To provide a hand dryer capable of drying hands while retaining the moist of the skin and at the same time sterilizing the every part of hands.例文帳に追加
肌を保湿しつつも手を乾燥させることができ、また同時に手の隅々にまで殺菌処理を施すことのできるハンドドライヤーを提供する。 - 特許庁
Then, a series of operations of 'hands are spread for clapping hands (hand-clapping screen K1)'→'ghands are clapped (hand-clapping screen K2)' are displayed at the visible display section H.例文帳に追加
次に、可視表示部Hには、「拍手を打つために手を広げた(拍手の画K1)」→「拍手を打つ(拍手の画K2)」という一連の動作が表示される。 - 特許庁
To provide a hand dryer not providing a user with a feeling of cold air on the hands through a high-speed air flow at drying the hands even in a lower outdoor temperature.例文帳に追加
外気の温度が低い時でも、手乾燥時の高速風によって手に冷風感を感じさせることがないことを目的とする。 - 特許庁
To achieve high antenna performance reducing an effect of user's hands at a portable radio terminal which the user operates with both hands.例文帳に追加
両手で操作を行う携帯無線端末において、使用者の手の影響を低減して高いアンテナ性能を実現する。 - 特許庁
To provide a hand-washing dryer easy in bringing hands close to a blowoff port of wind and easy in a posture at drying time when drying the hands washed in a washbowl.例文帳に追加
手洗鉢で洗った手を乾燥するにあたって風の吹出口に手を近づけ易く、乾燥時の姿勢も楽である手洗い乾燥装置を提供する。 - 特許庁
However, at the end of the 15th century, it passed into the hands of Yoshimasa's Sado (tea ceremony) master, Juko MURATA. 例文帳に追加
しかし、15世紀末になって義政の茶道の師である村田珠光の手に渡る - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At the same moment a clapping of hands and a final flourish of the pianist told that the waltz had ended. 例文帳に追加
それと同時に手を叩く音とピアニストの最後の派手な一節がワルツの終わりを告げた。 - James Joyce『死者たち』
At the gassho raihai, members shall release their hands from gassho when the choshonin (a leader who reads out the first part of sutra sentences) strikes the rin first. 例文帳に追加
合掌礼拝時は、調声人が最初のリンを打ったら合掌を解く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
benign slow-growing tumor of cartilaginous cells at the ends of tubular bones (especially in the hands and feet) 例文帳に追加
管状骨(特に手足の)の端の軟骨のセルの優しい成長の遅い腫瘍 - 日本語WordNet
He faced defeat again at the hands of Motonaga in the Battle of Tennoji in June 4, 1531, but this time he escaped to Amagasaki (Daimotsu Kuzure). 例文帳に追加
さらに、6月4日には天王寺の戦いで元長に敗れ、尼崎に逃走した(大物崩れ)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The name "Okazashi" came from the fact that in the Edo Period court ladies used this type of fan at important ceremonies to hide their faces by holding open fans in their hands. 例文帳に追加
江戸時代には重儀に際して女官が手に開き持って顔を隠したのでこの名がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (489件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA” 邦題:『ラピンとラピノヴァ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Virginia Woolf 1934, expired. Copyright © Kareha 2002, waived. |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON” 邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> 2000年12月30日公開 2001年5月17日修正 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |