chili pepperの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 30件
Although the word 'kosho' normally refers to black pepper, it doesn't mean 'black pepper' but in this case means 'chili pepper.' 例文帳に追加
だが、これは「コショウ」ではなく「トウガラシ」のことを指す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
METHOD FOR EXTRACTING AND ISOLATING CAPSINOID COMPOUND FROM CHILI PEPPER AND CHILI PEPPER EXTRACT例文帳に追加
唐辛子からカプシノイド化合物を抽出分離する方法及び唐辛子抽出物 - 特許庁
a tortilla chip topped with cheese and chili-pepper and broiled 例文帳に追加
チーズ・チリペッパーをのせて焼いたトルティーヤチップ - 日本語WordNet
Shichimi togarashi (seven flavor chili pepper) is a Japanese blend of seven spices. 例文帳に追加
七味唐辛子(しちみとうがらし)は日本の調味料。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition, diners are able to add the aforementioned grated garlic with chili pepper (ninton) as well as aromatic fermented 'karashi-miso' (miso with chili pepper). 例文帳に追加
また、前述の唐辛子入りのおろしニンニクや、発酵した芳香のあるからし味噌(唐辛子入りの味噌)が備えられているのも特徴である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In Korea, it was used for kimchi (original form) before chili pepper was brought over. 例文帳に追加
朝鮮ではキムチ(の原形)にトウガラシ渡来前から使われていたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As its name suggests, shichimi togarashi is made of seven ingredients based primarily on chili pepper. 例文帳に追加
唐辛子を主原料とし、七種類の原料から作られることからその名がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Deep-fried Mentaiko (spicy cod roe, salted for preservation and spiced with Korean chili pepper), which is available in Hakata which Mentaiko is a specialty for. 例文帳に追加
めんたいこ天ぷらめんたいこの特産地である博多で食べられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Old takuan, that sits in the pickling crock too long, is simmered in dashi (Japanese broth made from bonito, dried sardines, kelp, or in combination) and soy sauce, and flavored by Togarashi (dried hot red chili pepper), and so on. 例文帳に追加
古沢庵漬けを出汁、醤油などで煮付け、唐辛子などで味付ける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In various regions of Kyushu, 'chili pepper' is referred to as 'kosho.' 例文帳に追加
九州の一部では、このように「トウガラシ」のことを「胡椒」と呼ぶ地域が少なからずある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The base soup is usually soy sauce with garlic and chili pepper or miso. 例文帳に追加
汁の味付けには醤油味にニンニクや唐辛子を入れたものと、味噌味のものがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The soup is made with meat or fish, onions, tomatoes, chili pepper and other spices. 例文帳に追加
このスープは,肉または魚,玉ねぎ,トマト,とうがらしなどの香辛料で作られます。 - 浜島書店 Catch a Wave
To add spice such as pepper and chili to noodles for eating after boiling the noodles.例文帳に追加
麺がゆで上がった後に胡椒や唐辛子等の香辛料を入れて食べることができる。 - 特許庁
mayonnaise and heavy cream combined with chopped green pepper and green onion seasoned with chili sauce and Worcestershire sauce and lemon juice 例文帳に追加
マヨネーズと脂肪分の多いクリームに、刻んだピーマン・青ネギを混ぜ、チリソース・ウスターソース・レモン汁で味をつけたもの - 日本語WordNet
When the takuan absorbs the soy sauce flavor, remove the pot from the heat, transfer the dish onto a plate, sprinkle white sesame (hineri-goma (soporific roasted sesame crushed with fingers), and sliced dried red chili pepper in rounds as topping. 例文帳に追加
沢庵に醤油味が付いたら火を止め、皿に盛って白ゴマ(ひねり胡麻)と輪切りにした赤唐辛子をちらす。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Condiments: chopped flavored vegetables in seasonings like green onion, garlic, shiso (Japanese basil), fresh Japanese pepper leaves, Japanese ginger, fresh onion, oroshi shoga (grated ginger), sliced green chili and so on. 例文帳に追加
薬味:ネギ・ニンニク・シソ・木の芽・ミョウガ・新玉ねぎ等旬の香味をきざんだもの、おろし生姜、青唐辛子の輪切りなど - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kameoka City is the only place which has been successful in commercially producing habanero peppers (a kind of chili pepper); Habanero peppers are now recognized as one of the city's specialty crops. 例文帳に追加
日本で唯一、ハバネロ(トウガラシの一種)の商業水準の生産が行われており、名産品として認知されつつある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A lachrymatory component is 2-chloroacetophenone, capsaicin, a chili-pepper extracted liquid, or allyl isothiocyanate.例文帳に追加
催涙成分は、2−クロロアセトフェノン、カプサイシン、唐辛子抽出液又はイソチオシアン酸アリルである。 - 特許庁
To enable a consumer to eat fishery processed food including laver food boiled down in soy and red chili pepper oil, with spiciness and flavor of each preference by holding both materials in a container so as not to be mixed, and conserving quality of the laver food boiled down in soy with the oil and fat coating of the red chili pepper oil over a long period of time.例文帳に追加
この発明は、海苔佃煮とラー油からなる水産加工食品を、両素材が混ざり合わないように容器に収容し、ラー油の油脂皮膜で海苔佃煮の品質を長期保存し、かつ消費者がそれぞれの好みの辛さ及び風味で食することが出来ることを課題としている。 - 特許庁
Other variations may include salt, sobatsuyu (Soba soup broth), mentsuyu, miso, mayonnaise, chemical seasoning, Worcester sauce, oyster sauce, sesame oil, XO sauce, tobanchan, wasabi, curry sauce, shichimi togarashi (a mixture of red cayenne pepper and other aromatic spices), chili oil, and sukiyaki sauce. 例文帳に追加
その他のバリエーションとして塩、蕎麦つゆ、麺つゆ、味噌、マヨネーズ、うま味調味料、ウスターソース、オイスターソース、胡麻油、XO醤、豆板醤、山葵、カレー、七味唐辛子、ラー油、すき焼きのタレなどが挙げられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For example, in the Kingdom of Thailand, the mainstream is to use chili pepper and coconut milk as a base and shrimp and chicken as a main ingredient and they are categorized as red curry, green curry and yellow curry, depending on the spices (herbs) used. 例文帳に追加
たとえばタイ王国では唐辛子とココナッツミルクを基本としたものが主流で、具もエビや鶏肉などを使い、使用するスパイス(ハーブ)・材料によってレッドカレー、グリーンカレー、イエローカレーに大別される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The exterminating material for harmful animals includes a powder containing a pungent component derived from a plant such as habanero, Bhut Jolokia, and Noh Taka chili pepper sealed in a capsule used when people swallow a medicine.例文帳に追加
ハバネロ、ブート・ジョロキア、能鷹唐辛子などの植物由来の辛味成分を含む粉末を、人が薬剤を嚥下するのに用いるカプセルに封入してなる有害鳥獣の駆除材である。 - 特許庁
The Okizuke of cuttlefish with tomato taste is obtained by throwing a living cuttlefish into a liquid comprising 10% or less of salt, a bitter component such as chili pepper, vinegar, garlic, in the tomato and vegetable juice.例文帳に追加
トマト野菜汁に10%未満の塩と辛み成分唐辛子、酢、ニンニクを混合させた液の中に生きたイカを漬け込んだ事を特徴とする。 - 特許庁
The subject is solved by a means to contain the laver food boiled down in soy in the container and after stabilizing the laver food boiled down in soy from the gel state to the solid state, to pile and fill up with red chili pepper oil of light weight ratio and ordinary temperature of pile.例文帳に追加
容器内に海苔佃煮を収容し、海苔佃煮をゲル状から固形状へ安定させた後に、重量比重の軽い常温のラー油を重ねて充填する手段をもって解決する。 - 特許庁
Its taste comes from cumin and coriander, with chili, pepper, garlic and ginger adding to its spiciness, and the color is produced by turmeric, saffron and paprika, while clove, cinnamon cardamom, nutmeg, allspice, caraway and fennel give aroma to the dish. 例文帳に追加
味はおもにクミン、コリアンダー、辛味はおもに唐辛子、コショウ、ニンニク、ショウガ、色はおもにターメリック、サフラン、パプリカ、香りはおもにクローブ、シナモン、カルダモン、ナツメグ、オールスパイス、キャラウェイ、フェンネルなどによるものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The method for producing the capsinoid extract comprises at least a solvent extraction process for extraction-treating capsinoid-containing Chili pepper with a solvent and a concentration process for separating the solvent from the extracted solution after the solvent extraction process and concentrating capsinoid, using ethanol or hydrous ethanol as the extraction solvent and carrying out the solvent extraction process under an acidic condition.例文帳に追加
カプシノイドを含有するトウガラシから溶媒で抽出する溶媒抽出工程と、該溶媒抽出工程後の抽出液から、前記溶媒を分離してカプシノイドを濃縮する濃縮工程とを少なくとも含み、抽出溶媒としてエタノール又は含水エタノールを用い、前記溶媒抽出工程を酸性条件下で行なう。 - 特許庁
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |