1016万例文収録!

「civil case」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > civil caseの意味・解説 > civil caseに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

civil caseの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 241



例文

a civil case 例文帳に追加

民事事件. - 研究社 新英和中辞典

a civil case例文帳に追加

民事事件 - Eゲイト英和辞典

a criminal [civil] case 例文帳に追加

刑事[民事]事件. - 研究社 新英和中辞典

a civil case involving a lawsuit 例文帳に追加

受訴した民事事件 - EDR日英対訳辞書

例文

This is a civil case. 例文帳に追加

これは民事上の問題だ - 斎藤和英大辞典


例文

a case under civil trial 例文帳に追加

民事裁判で,係属中の訴訟 - EDR日英対訳辞書

a case in litigation concerning civil affairs 例文帳に追加

民事に関する訴訟事件 - EDR日英対訳辞書

liability for compensation for damage in a civil case 例文帳に追加

民事上の損害賠償の責任 - EDR日英対訳辞書

in a civil legal case, a letter requiring the person concerned to appear before the court 例文帳に追加

民事訴訟で,関係人の出頭を命ずる文書 - EDR日英対訳辞書

例文

Exemption from the Civil Code in the case of approved amendments on approved matters 例文帳に追加

認可事項の変更の認可に伴う民法の特例 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(i) representation in regard to procedures of lawsuit (except a criminal case), a non-litigation case, a family court case, a civil execution case, a case involving civil preservation or other civil cases, in a court in Japan. 例文帳に追加

一 国内の裁判所における訴訟事件(刑事に関するものを除く。)、非訟事件、家事審判事件、民事執行事件、民事保全事件その他民事に関する事件の手続についての代理 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In case that a family member is removed from household register (the Old Civil Codes, Article 742, 749 and 750). 例文帳に追加

家族が離籍されたとき(旧民法742条・749条・750条) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

By virtue of the construction, in comparison with the case where the entire civil engineered structure is formed of concrete, the civil engineered structure concerned is light in weight, and facilitates its piling work.例文帳に追加

これにより、全体がコンクリートで形成されている場合に比べて軽量化を図り、積み上げ作業を容易にする。 - 特許庁

Article 1 Costs of civil litigation proceedings, civil execution proceedings, civil preservation proceedings, administrative case litigation proceedings, non-contentious case proceedings, domestic-relations adjudication proceedings, and any other proceedings relating to civil cases, administrative cases or domestic-relations cases in court (hereinafter referred to as "civil proceedings, etc.") shall be governed by the provisions of this Act in addition to the provisions of other laws and regulations. 例文帳に追加

第一条 民事訴訟手続、民事執行手続、民事保全手続、行政事件訴訟手続、非訟事件手続、家事審判手続その他の裁判所における民事事件、行政事件及び家事事件に関する手続(以下「民事訴訟等」という。)の費用については、他の法令に定めるもののほか、この法律の定めるところによる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

in a civil lawsuit, a precondition which must be met in order for a court of law to pass judgement on a case 例文帳に追加

民事訴訟において,裁判所が判決をするための前提条件 - EDR日英対訳辞書

(4) The provisions of Article 533 of the Civil Code shall apply mutatis mutandis to the case set forth in the preceding paragraph. 例文帳に追加

4 民法第五百三十三条の規定は、前項の場合に準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The provision of Article 987 of the Civil Code shall apply in the case referred to in the preceding paragraph. 例文帳に追加

2 民法第九百八十七条の規定は、前項の場合について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The provision of paragraph 3, Article 53 of the Act on Civil Suit shall apply mutatis mutandis to the case of the preceding paragraph. 例文帳に追加

2 民事訴訟法第五十三条第三項の規定は、前項の場合について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The patentee may, according to the circumstances of the case, have recourse to the following civil remedies:例文帳に追加

(2) 特許権者は,事情に応じて,次の民事救済に訴えることができる。 - 特許庁

To safely generate power from a falling water flow without any new civil engineering work even in the case of a flood.例文帳に追加

流れ落ちる水流から、新たに土木工事を行うことなく洪水に対しても安全に発電する。 - 特許庁

In Edo period, there was civil case called deirisuji against criminal case called ginmisuji, and suits concerning deirisuji that was civil case was called 'kuji', or kujideiri or deirimono. 例文帳に追加

江戸時代においては吟味筋と称した刑事事件に対して、出入筋と呼ばれる民事事件があり、出入筋に関する訴訟、すなわち民事訴訟を指して「公事」あるいは公事出入・出入物と称した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a civil engineering drainage material capable of having good handleability and maintaining drainage efficiency for a long period of time without sliding a core and a filtered material in the case the civil engineering drainage material is poured into soil and without breaking the filtered material by curvature.例文帳に追加

土中への打設時に芯材と濾過材が滑動したり、また湾曲によって濾過材が破断したりすることがなく、取扱性が良好で、かつ長期にわたり排水性を維持することができる土木用排水材を提供する。 - 特許庁

(2) In the case referred to in the preceding paragraph, the order of priority among preferred bankruptcy claims shall be as provided for by the Civil Code, the Commercial Code or any other Acts. 例文帳に追加

2 前項の場合において、優先的破産債権間の優先順位は、民法、商法その他の法律の定めるところによる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(13) The provision of Article 612 of the Civil Code (Transfer of Lessee's Right and Restriction of Sub Lease) shall not apply in the case set forth in the preceding paragraph. 例文帳に追加

13 民法第六百十二条(賃借権の譲渡及び転貸の制限)の規定は、前項の場合には適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) In the case where the authority pertaining to the applicable matter is exercised by the director of the Regional Civil Aviation Bureau pursuant to the provisions of Article 240 paragraph (1) 例文帳に追加

一 第二百四十条第一項の規定により当該事項に係る権限を地方航空局長が行なう場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) In the case where the authority pertaining to the applicable matter can also be exercised by the director of the Regional Civil Aviation Bureau pursuant to the provisions of Article 240 paragraph (2) 例文帳に追加

二 第二百四十条第二項の規定により当該事項に係る権限を地方航空局長も行なうことができる場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 7 Any matters concerning administrative case litigation which are not provided for in this Act shall be governed by the provisions on civil actions. 例文帳に追加

第七条 行政事件訴訟に関し、この法律に定めがない事項については、民事訴訟の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The provisions from paragraph 2 to paragraph 4, Article 47 of the Act on Civil Suit shall apply mutatis mutandis to the case of the preceding paragraph. 例文帳に追加

2 民事訴訟法第四十七条第二項から第四項までの規定は、前項の場合について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

There are some conditions required for retirement, including age restriction, but in case of a female head of a family there is no restriction regarding age (the Old Civil Codes, Article 755). 例文帳に追加

隠居するには、年齢その他の要件を満たしている必要があるが、女戸主の場合は年齢要件を満たす必要がない(旧民法755条) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In case that illegitimate children who were not allowed to be a member of their parent's household, because the head of the family did not approve (the Old Civil Codes, Article 735-2). 例文帳に追加

非嫡出子が、戸主の同意が得られずに、父母の家に入ることができなかったとき(旧民法735条2) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In case that someone who had got married or adopted can not return to his/her own family after dissolution because the family was abolished (the Old Civil Codes, Article 740). 例文帳に追加

婚姻・養子縁組をした者が離婚・養子離縁をした際に、復籍するはずの家が廃家や絶家により無くなっていたとき(旧民法740条) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In such case, the buyer may claim compensation (liability for defect goods, Article 570 of the Civil Code) although it may not terminate the contract. 例文帳に追加

この場合、契約を解除することができなくても損害賠償を請求できる(瑕疵担保責任、民法第570条)。 - 経済産業省

Article 2 The scope of the costs of civil proceedings, etc. to be borne by a party, etc. (meaning a party or an interested person in the case; the same shall apply hereinafter, except under item (iv) and item (v)) or by any other person pursuant to the provisions of the Code of Civil Procedure (Act No. 109 of 1996) and other laws and regulations concerning civil proceedings, etc. shall be as listed in the following items, and the amounts of such costs shall be as specified in the respective items: 例文帳に追加

第二条 民事訴訟法(平成八年法律第百九号)その他の民事訴訟等に関する法令の規定により当事者等(当事者又は事件の関係人をいう。第四号及び第五号を除き、以下同じ。)又はその他の者が負担すべき民事訴訟等の費用の範囲は、次の各号に掲げるものとし、その額は、それぞれ当該各号に定めるところによる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The trustee may assert an objection to performance that was compelled or to, provisional seizure, provisional disposition, exercise of a security interest, or an auction that was carried out in violation of the provisions of the preceding paragraph. In this case, the provisions of Article 38 of the Civil Execution Act and the provisions of Article 45 of the Civil Preservation Act shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加

2 前項の規定に違反してされた強制執行、仮差押え、仮処分又は担保権の実行若しくは競売に対しては、受託者は、異議を主張することができる。この場合においては、民事執行法第三十八条及び民事保全法第四十五条の規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Under the provision of the Civil Code that a subsequent will revokes earlier wills (Article 1023 of the Civil Code), the will of March 2000 has effect normally; however, since the contents of the two wills were completely inconsistent with each other, the third son Shinzaburo argued about the authenticity of the "second will" and brought the case before the court. 例文帳に追加

民法では新しい遺言書の内容を有効とする(民法1023条)ため、通常であれば2000年3月の遺言書が有効となるが、2通の遺言書の内容が全く異なることから、「第2の遺言書」の真贋に三男・信三郎が異議を唱え決着は法廷の場に持ち込まれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(ii) where the trial examiner is or was a relative by blood within the fourth degree of kinship, a relative by affinity within the third degree of kinship or a relative living together (as defined in the Civil Code of Japan) of a party in the case or an intervenor in the case; 例文帳に追加

二 審判官が事件の当事者若しくは参加人の四親等内の血族、三親等内の姻族若しくは同居の親族であるとき又はあつたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xi) international arbitration case; this shall mean a civil arbitration case which is conducted in Japan and in which all or part of the parties are persons who have an address or a principal office or head office in a foreign state. 例文帳に追加

十一 国際仲裁事件 国内を仲裁地とする民事に関する仲裁事件であつて、当事者の全部又は一部が外国に住所又は主たる事務所若しくは本店を有する者であるものをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

However, in the case of the House of Urin, one was promoted to Dainagon after the posts of military officers such as Konoefu (the Headquarters of the Inner Palace Guards), while in the case of Meike, one was promoted to Chunagon (vice-councilor of state) and Dainagon after the posts of civil officers and administrative officers such as jiju (a chamberlain) and benkan (a controller of the Oversight Department) (also served as kurodo (chamberlain) and Kurodo no to (Head Chamberlain) at the same time). 例文帳に追加

しかし、羽林家が近衛府等の武官職系を経て大納言に進むのに対し、侍従・弁官(蔵人・蔵人頭を兼任)等の文官・事務系職を経て中納言・大納言に進む。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I am aware of media reports about the case you mentioned. However, as this case may develop into a civil lawsuit, I should refrain from making any comments from the standpoint of the FSA. 例文帳に追加

ご指摘のような報道については承知いたしておりますけれども、個別の民事訴訟に発展する可能性のある事案でございますので、直接、金融庁としてコメントすることは差し控えるべきだと思います。 - 金融庁

(3) When a civil action has been filed with respect to a case on which an application for examination or arbitration 1 has been made under paragraph, or with respect to a case on which the relevant government agency has commenced an examination or arbitration pursuant to the preceding paragraph, the relevant government agency shall not conduct an examination or arbitration with respect to the case in question. 例文帳に追加

3 第一項の規定により審査若しくは仲裁の申立てがあつた事件又は前項の規定により行政官庁が審査若しくは仲裁を開始した事件について民事訴訟が提起されたときは、行政官庁は、当該事件については、審査又は仲裁をしない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) the amount of travel expenses and accommodation charges for a judge and a court clerk as necessary in cases where the judge and court clerk conduct, an out of court examination of evidence or an examination of facts or any other act in a civil case other than a conciliation case or an administrative case, equivalent to such amount as calculated by the same rule as that applicable to a witness. 例文帳に追加

二 証拠調べ又は調停事件以外の民事事件若しくは行政事件における事実の調査その他の行為を裁判所外でする場合に必要な裁判官及び裁判所書記官の旅費及び宿泊料で、証人の例により算定したものに相当する金額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(viii) The judgment or other judicial decision on a civil or criminal case or administrative disposition, based on which the judgment pertaining to the appeal was made, has been modified by a subsequent judicial decision or administrative disposition. 例文帳に追加

八 判決の基礎となった民事若しくは刑事の判決その他の裁判又は行政処分が後の裁判又は行政処分により変更されたこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) With regard to a judgment to approve or change the order set forth in paragraph (1), the court in charge of the case, as provided for by Article 259(1) of the Code of Civil Procedure, may declare provisional execution. 例文帳に追加

5 第一項の決定を認可し、又は変更する判決については、受訴裁判所は、民事訴訟法第二百五十九条第一項の定めるところにより、仮執行の宣言をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) If two or more actions set forth in paragraph (1) of the preceding Article are pending concurrently, oral arguments and judicial decisions of these actions shall be made in a consolidated manner. In this case, the provisions of Article 40(1) to (3) of the Code of Civil Procedure shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加

2 前条第一項の訴えが数個同時に係属するときは、弁論及び裁判は、併合してしなければならない。この場合においては、民事訴訟法第四十条第一項から第三項までの規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) With regard to a judgment that approves or changes an assessment decision, the court in charge of the case, as provided for by Article 259(1) of the Code of Civil Procedure, may declare provisional execution. 例文帳に追加

5 査定の裁判を認可し、又は変更した判決については、受訴裁判所は、民事訴訟法第二百五十九条第一項の定めるところにより、仮執行の宣言をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) With regard to a judgment that approves or changes an officer's liability assessment order, the court in charge of the case, as provided for by Article 259(1) of the Code of Civil Procedure, may declare provisional execution. 例文帳に追加

6 役員責任査定決定を認可し、又は変更した判決については、受訴裁判所は、民事訴訟法第二百五十九条第一項の定めるところにより、仮執行の宣言をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A bankruptcy trustee, pursuant to the provisions of the Civil Execution Act and other laws and regulations concerning a procedure for compulsory execution, may conduct realization of the collateral for a right of separate satisfaction. In this case, the holder of the right of separate satisfaction may not refuse such realization. 例文帳に追加

2 破産管財人は、民事執行法その他強制執行の手続に関する法令の規定により、別除権の目的である財産の換価をすることができる。この場合においては、別除権者は、その換価を拒むことができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) in the case of the establishment of a superficies prescribed in the first sentence of Article 269-2, paragraph (1) of the Civil Code, the vertical limits of the underground or overhead space subject to the superficies, and if there is a provision set forth in the second sentence of said paragraph, such provision 例文帳に追加

五 民法第二百六十九条の二第一項前段に規定する地上権の設定にあっては、その目的である地下又は空間の上下の範囲及び同項後段の定めがあるときはその定め - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) With regard to a judgment that has approved or changed the Ruling Evaluating the Subject Officer's Liability, the court in charge of the case may make a declaration of provisional execution pursuant to the provisions of Article 259(1) of the Code of Civil Procedure. 例文帳に追加

6 役員等責任査定決定を認可し、又は変更した判決については、受訴裁判所は、民事訴訟法第二百五十九条第一項の定めるところにより、仮執行の宣言をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

iii) A person set forth in paragraph (1)(iii) of the preceding Article-- Subject(s) on which tests have been taken in the high civil service examination (Business law in the case where said subject was the Commercial Code 例文帳に追加

三 前条第一項第三号に掲げる者 高等試験本試験において受験した科目(当該科目が商法である場合にあつては、企業法) - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS