| 例文 |
class hoursの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 40件
Special Provisions in the Case of Adopting a Class Hours System 例文帳に追加
授業時間制をとる場合の特例 - 日本法令外国語訳データベースシステム
How many hours of class do you have today? 例文帳に追加
あなたは今日何時間授業がありますか。 - Weblio Email例文集
High school is 40 hours of class a week.例文帳に追加
高校では週に40時間 授業があるけど - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Basically, the museum is open during class hours. 例文帳に追加
原則として、大学の開講期間のみの開館。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
of a lesson plan, the action of allocating a certain number of hours to each class 例文帳に追加
授業の予定を時間ごとに割り当てること - EDR日英対訳辞書
How many hours do you have English class in a week? 例文帳に追加
あなたは1週間に何時間英語の授業がありますか。 - Weblio Email例文集
How many hours of class did you have Wednesday last week? 例文帳に追加
あなたは先週の水曜日何時間授業がありましたか。 - Weblio Email例文集
(a) on any day after the hours of business of the Registry for that class of business; or例文帳に追加
(a)当該業務に関する登録局の業務時間が過ぎてなされた場合,又は - 特許庁
Give me your email address and a couple of hours, and i'll forward you the emails when my class lets out.例文帳に追加
あなたのメールアドレスを教えて 2,3時間して講義が終わったら メールをあなたに転送するわ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It is urged that kindergartens and elementary schools should be prohibited from doing outdoor activities and should shorten their class hours or should be closed. 例文帳に追加
幼稚園・小学校の屋外活動禁止、および授業短縮・休校などの措置を講じるよう勧告。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Article 33 (1) With regard to the application of the provision of Article 21, paragraph (1) or Article 27 to class subjects whose completion is deemed to be the acquisition of hours of class in lieu of credits under the proviso of paragraph (2) of the preceding Article, the term "The number of credits" in Article 21, paragraph (1) shall be deemed to be replaced with "The number of class hours," and the term "With regard to students who have completed one class subject, a university shall grant them credits" in Article 27 shall be deemed to be replaced with "With regard to students who have completed class subjects, a university shall approve their completion of the class subjects." 例文帳に追加
第三十三条 前条第二項ただし書により授業時間の履修をもつて単位の修得に代える授業科目に係る第二十一条第一項又は第二十七条の規定の適用については、第二十一条第一項中「単位数」とあるのは「授業時間数」と、第二十七条中「一の授業科目」とあるのは「授業科目」と、「単位を与えるものとする」とあるのは「修了を認定するものとする」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
1 A person must complete at least 200 hours of navigation including at least 30 hours of night open air flight (If a person has flight hours of an aeroplane as a pilot for flight transport business, such hours can be included (up to 100 hours)). However, at least 100 hours of navigation must be completed for a person who has a qualification of first class ship officer (sailing) or second class ship officer (sailing) stated in Article 5, paragraph (1), item (v) of the Maritime Officer and Small Craft Operator Act (Act No. 149 of 1951). 例文帳に追加
一 夜間における三十時間以上の野外飛行の実施を含む二百時間(航空運送事業の用に供する航空機の操縦者としての飛行時間を有するときは、その飛行時間(百時間を限度とする。)を充当することができる。)以上航法を実施したこと。ただし、船舶職員及び小型船舶操縦者法(昭和二十六年法律第百四十九号)第五条第一項第一号に規定する一級海技士(航海)又は二級海技士(航海)の資格を有するときは、百時間以上航法を実施したこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When determining the number of credits set forth in the preceding paragraph, a class subject for one credit shall normally be organized to contain contents that require 45-hour learning, and the number of credits shall be calculated based on the following standards, in light of the educational effects of said class and required learning other than that during class hours, in accordance with class methods: 例文帳に追加
2 前項の単位数を定めるに当たっては、一単位の授業科目を四十五時間の学修を必要とする内容をもつて構成することを標準とし、授業の方法に応じ、当該授業による教育効果、授業時間外に必要な学修等を考慮して、次の基準により単位数を計算するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The class is detected according to whether or not the recording/reproducing device can deal with the provision of information on total hours for content, and the display/non-display for a time bar is switched.例文帳に追加
記録再生装置が、コンテンツの総時間の情報の提供に対応しているか否かにより種別を検出し、タイムバーの表示/非表示を切り換える。 - 特許庁
(2) With regard to class subjects whose number of hours has been specified, the provision of Article 28, paragraph (1) (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (2) of the same Article), Article 29, paragraph (1), or Article 30, paragraph (1) or paragraph (2) may apply by deeming the number of hours of said class subjects to be an equivalent number of credits. 例文帳に追加
2 授業時間数を定めた授業科目については、当該授業科目の授業時間数をこれに相当する単位数とみなして第二十八条第一項(同条第二項において準用する場合を含む。)、第二十九条第一項又は第三十条第一項若しくは第二項の規定を適用することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a game machine which makes practicable the highly attractive games mixed with the game contents of the first and second class game machines without increasing the number of parts and the man-hours of assembling.例文帳に追加
部品点数や組付工数の増加を招くことなく、第1種遊技機と第2種遊技機の遊技内容を混合した興趣に富んだ遊技を実行可能な遊技機を提供する。 - 特許庁
(1) Subject to paragraphs (4), (7) and (10), any business done under the Act or these Rules -- (a) on any day after the hours of business of the Registry for that class of business; or (b) on any day which is an excluded day for that class of business, shall be taken to have been done on the next following day which is not an excluded day for that class of business.例文帳に追加
(1) (4),(7)及び(10)に従うことを条件として,法又は本規則に基づいて次の日に行われた業務は,その種類の業務について非就業日とされていない翌日に行われたものとみなされる。 (a) 何れかの日で,その種類の業務に係る登録局の就業時間終了後,又は (b) その種類の業務について非就業日である日 - 特許庁
(i) Copy of the admission permit issued by the institution where the foreign national intends to receive education and, in the case where the foreign national intends to receive education as a research student or auditor, a document issued by the institution certifying the substance of the research or the subjects and number of class hours. 例文帳に追加
一 教育を受けようとする機関の入学許可書の写し、研究生又は聴講生として教育を受けようとする場合には、当該機関からの研究内容又は科目及び時間数を証する文書 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In a manufacturing process of the nonaqueous electrolyte secondary battery of the 5 V class, the initial charge is carried out after assembling a battery, and a battery after the charge is left as it is for 3 to 720 hours in a state that an open circuit electric potential of a positive electrode becomes 3.90 V to 4.88 V (vs. Li/Li^+).例文帳に追加
5V級の非水電解質二次電池の製造工程において、電池を組み立てた後に初期充電を行い、充電後の電池を、正極の開回路電位が3.90V〜4.88V(vs.Li/Li^+)となる状態で3〜720時間放置する。 - 特許庁
In the sheet 1 for measuring an ultraviolet ray transmission amount, a sheet-like base substance is dyed by a dye in which light resistance is blue scale one class or less regulated in JIS L 0842 after 20 hours of light irradiation of an ultraviolet ray carbon arc lamp.例文帳に追加
本発明の紫外線透過量測定用シート1にあっては、シート状基材が、紫外線カーボンアーク灯光照射20時間後における耐光性がJIS L 0842に規定されるブルースケール1級以下の染料により染色されている。 - 特許庁
A person must compete at least 100 hours of flight engineer operation by an aircraft requiring a flight engineer (If a person has time to operate simulated flight system with the method specified by the minister of land, infrastructure and transportation, such hours can be included (up to five hours)). However, at least 50 hours of field training of flight engineer work by an aircraft requiring a flight engineer must be completed for a person who has at least one year of aircraft maintenance work experience (including six months or more of an experience with equivalent or above class aircraft applying for the skill certification). 例文帳に追加
百時間(模擬飛行装置を国土交通大臣の指定する方式により操作した時間を有するときは、当該時間(五十時間を限度とする。)を減じた時間)以上航空機関士を必要とする航空機に乗つて航空機関士の業務の実地練習を行つたこと。ただし、一年以上の航空機の整備の経験(技能証明を受けようとする航空機と同等以上のものについての六月以上のものを含む。)を有するときは、五十時間以上航空機関士を必要とする航空機に乗つて航空機関士の業務の実地練習を行つたこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A person must complete at least 50 hours of field training of navigation by an aircraft including geonavigation, dead reckoning navigation, and radio navigation. However, a person who has a qualification of commercial pilot or private pilot, or certificate of instrument flight, or qualification of airline transport pilot or high class commercial pilot complete at least five hours of field training of dead navigation by an aircraft. 例文帳に追加
航空機に乗り組んで五十時間以上地文航法、推測航法及び無線航法を含む航法の実地練習を行つたこと。ただし、事業用操縦士若しくは自家用操縦士の資格及び計器飛行証明を有するとき又は定期運送用操縦士若しくは上級事業用操縦士の資格を有するときは、航空機に乗り組んで五時間以上推測航法の実地練習を行つたこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
This is easily arranged, as in the example, by expressingDST switch times in the time zone's standard local time.Applications that can't bear such ambiguities should avoid using hybridtzinfo subclasses; there are no ambiguities when using UTC, or any other fixed-offset tzinfo subclass (such as a class representing only EST (fixed offset -5 hours), or only EDT (fixed offset-4 hours)).例文帳に追加
このことは、例えばタイムゾーンの標準のローカルな時刻に DST への切り替え時刻を表現することで簡単に設定することができます。 このようなあいまいさを許容できないアプリケーションは、ハイブリッドな tzinfo サブクラスを使って問題を回避しなければなりません; UTC や、他のオフセットが固定された tzinfo のサブクラス (EST (-5 時間の固定オフセット) のみを表すクラスや、EDT (-4 時間の固定オフセット) のみを表すクラス) を使う限り、あいまいさは発生しません。 - Python
(iii) when using two or more methods out of either lectures, seminar , experiments, practical training, and skills practice for one class subject, one credit shall consist of classes conducted for a number of hours determined by a university in light of the standards prescribed in the preceding two items, in accordance with the combination of such methods. 例文帳に追加
三 一の授業科目について、講義、演習、実験、実習又は実技のうち二以上の方法の併用により行う場合については、その組み合わせに応じ、前二号に規定する基準を考慮して大学が定める時間の授業をもつて一単位とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 44 Component universities shall approve credits that students acquired by completing class subjects at one of said component universities (including credits deemed to have been acquired by replacement with the completion of equivalent hours of classes, as prescribed in the proviso to Article 32, paragraph (2)) as credits that the students acquired by completing class subjects at other universities out of said component universities. 例文帳に追加
第四十四条 構成大学は、学生が当該構成大学のうち一の大学において履修した共同教育課程に係る授業科目について修得した単位(第三十二条第二項ただし書により授業時間の履修をもつて代えるものを含む。)を、当該構成大学のうち他の大学における当該共同教育課程に係る授業科目の履修により修得したものとそれぞれみなすものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Further enhancing Scholarship programs for outgoing Japanese students and newly reserving the seats dedicated to the industry's human resources, fulfilling class experience with foreign students who are sponsored by both industry and school, exchanging credit hours with college overseas, promoting internship overseas, accepting Japanese students returning from overseas or had experienced high school abroad.例文帳に追加
海外留学奨学金の更なる拡充と産業人材枠創設、産学連携による海外からの留学生との共同体験型授業の充実、海外大学との単位交換、海外インターンシップの推進、帰国子女や高校留学経験者等の受入れ促進といった取組が重要となってくる。 - 経済産業省
The wiping cloth is obtained by using a core-sheath type conjugate fiber comprising a core part composed of a biomass polymer and a sheath part composed of a petroleum-based polymer and has tenacity retention rate (ratio) of the core-sheath type conjugate fiber after treatment for 500 hours in the environment at 50°C×95%RH of ≥85%, and color fastness to friction of fourth class or higher.例文帳に追加
芯部がバイオマスポリマー、鞘部が石油系ポリマーで構成される芯鞘型複合繊維を用いてなり、50℃×95%RH環境下500時間処理後の前記芯鞘型複合繊維の強力保持率が85%以上であり、摩擦に対する染色堅牢度が4級以上であることを特徴とするワイピングクロス。 - 特許庁
Moreover, although not only JNR Steam Locomotive C54 class and JNR Diesel Locomotive Type DD54 had been assigned but also the Limited Express 'Matsukaze (train)' had been operated since 1961, given that the Limited Express 'Hamakaze (train),' which had been newly started in 1972, was changed to a train with a stopover in Himeji for reasons related to the reduction in operating hours, it was far from functioning as a semi-main line. 例文帳に追加
さらに国鉄C54形蒸気機関車や国鉄DD54形ディーゼル機関車が配属され、特急「まつかぜ(列車)」が福知山線経由で1961年から設定されていたが、1972年に新設された特急「はまかぜ(列車)」に至っては時間短縮を理由に姫路経由となるなど亜幹線として機能しているとは言い難い状況であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a light storing guidepost with retroreflective feature including a light storing layer of which performance is 10 mcd/m^2 or more in afterglow brightness after 12 hours and a retroreflective layer of which retroreflective performance is 70 cd/1ux/m^2(class 1 JIS Z9117) or more as well as its method for production.例文帳に追加
本発明は、蓄光層と再縁反射層の両方を有する再帰反射機能付蓄光誘導標識であって、蓄光層の性能が、12時間後の残光輝度が10mcd/m^2以上で、再帰反射の性能が、70cd/1ux/m^2(JIS Z9117 1級規格)以上である再帰反射機能付蓄光誘導標識及びその製造方法を提供することを目的とする。 - 特許庁
(2) Notwithstanding the provision of the preceding paragraph, graduation requirements for medical science or dental science related inter-university departments shall be to acquire 32 credits or more (including credits deemed to have been acquired by replacement with the completion of equivalent hours of classes, as prescribed in the proviso to Article 32, paragraph (2)) by completing class subjects pertaining to said inter-university curricula at respective universities, in addition to those prescribed in the same paragraph. 例文帳に追加
2 前項の規定にかかわらず、医学又は歯学に関する共同学科に係る卒業の要件は、第三十二条第二項に定めるもののほか、それぞれの大学において当該共同教育課程に係る授業科目の履修により三十二単位(同項ただし書により授業時間の履修をもつて代えるものを含む。)以上を修得することとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The day-care services provided in Sweden are classified into four types: (1) Preschool for children between ages one and six and before reaching the age to attend school. It is equivalent to nursery schools in Japan, with full-day service available. (2) Preschool class for six-year old children. They are established inside elementary school buildings so that these children learn how to live in a group before starting to attend schools, and half-day services are available. (3) After-school center or leisure-time center for children between ages six and twelve. They are established next to elementary schools and may be used before and after school hours, as well as on holidays. (4) Family daycare for both age groups (children between ages one and twelve). An individual certified as a day-care personnel looks after a small number of children at his or her own home.例文帳に追加
スウェーデンの保育サービスは、①保育所(preschool:1~6歳の就学前児童を対象としており、日本の保育所に相当する。全日利用可。)、②就学前学級(preschool class:6歳児を対象としており、小学校の中に置かれ就学前に集団生活を学ぶことを目的にしている。半日利用可。)、③学童保育所(after-school center又はleisure-time center:6~12歳の学童を対象としており、始業前、放課後、休日に利用でき、小学校に併設されている。)、④家庭保育所(family daycare:両者(1~12歳児)を対象としており、一定の資格を有する保育担当者が自分の家で数人の児童を保育するもの。)の4種類に分類されている。 - 経済産業省
| 例文 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France

