1016万例文収録!

「country-town」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > country-townの意味・解説 > country-townに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

country-townの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 87



例文

Whenever I return home in the country, I enjoy a quietness which I can never find in town. 例文帳に追加

帰省するたびに都会では味わえない静かな気分になる. - 研究社 新和英中辞典

When we retired into the country, the town-house was sold for a mere song. 例文帳に追加

田舎へ引込む時東京の家を投げ売りにして行った - 斎藤和英大辞典

A maid fresh from the country is better than one indifferently used to the ways of the town. 例文帳に追加

女中はなまじ東京慣れた者よりも山出しの方が好い - 斎藤和英大辞典

People living in town don't know the pleasures of country life.例文帳に追加

都会に住んでいる人々は田園生活の楽しみを知らない。 - Tatoeba例文

例文

People whose homes are in the town want to live in the country.例文帳に追加

都会に家のある人たちはいなかで生活したいと思う。 - Tatoeba例文


例文

It goes without saying that country life is healthier than town life.例文帳に追加

もちろんのことだが、いなかの生活は都会の生活より健康によい。 - Tatoeba例文

This country road leads to a small town ten miles away.例文帳に追加

この田舎の道は10マイル離れた小さな町に通じている。 - Tatoeba例文

People living in town don't know the pleasures of country life.例文帳に追加

都会に住んでいる人たちは、田舎暮らしの楽しみがわからない。 - Tatoeba例文

People living in town don't know the pleasures of country life. 例文帳に追加

都会に住んでいる人々は田園生活の楽しみを知らない。 - Tanaka Corpus

例文

People whose homes are in the town want to live in the country. 例文帳に追加

都会に家のある人たちはいなかで生活したいと思う。 - Tanaka Corpus

例文

It goes without saying that country life is healthier than town life. 例文帳に追加

もちろんのことだが、いなかの生活は都会の生活より健康によい。 - Tanaka Corpus

This country road leads to a small town ten miles away. 例文帳に追加

この田舎の道は10マイル離れた小さな町に通じている。 - Tanaka Corpus

The town, all the country, a big bright place of light: 例文帳に追加

町を含む、その土地のすべては、広々とした光り輝く場所で、 - D. H. Lawrence『プロシア士官』

Especially to people who come to the city from the country, this is a desired town. 例文帳に追加

特に、田舎から都会にやって来た人達にとって、そこは憧れの町でした。 - Weblio Email例文集

The award-winning manga "Town of Evening Calm, Country of Cherry Blossoms" has become a movie of the same title. 例文帳に追加

受賞歴のある漫画「夕(ゆう)凪(なぎ)の街 桜の国」が同名の映画になった。 - 浜島書店 Catch a Wave

After a drive of two hours through the country, Aouda and Mr. Fogg returned to the town, 例文帳に追加

二時間郊外を散策したあと、アウダとフォッグ氏は都市の中へ入っていった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

In January 1664, he was appointed as the juji of Shomo-ji Temple in Hino town (Shiga Prefecture), a chokugan-ji (a temple built at an imperial command, praying for the stability of the country and the prosperity of the imperial family) built by Cloistered Emperor Gomizunoo. 例文帳に追加

1664年(寛文4年)1月には、法皇となった後水尾帝の勅願寺であった日野町(滋賀県)の正明寺の住持となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They attacked Emperor Godaigo and Masashige KUSUNOKI, who cloistered themselves in Mt. Kasagi (Kasagi Town, Soraku Country, Kyoto Prefecture), and exiled the emperor to Oki no shima Island after a fierce battle. 例文帳に追加

笠置山(京都府相楽郡笠置町)に籠城した後醍醐天皇と楠木正成らを攻め、激戦の末に天皇を隠岐島に配流する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Country samurai were clearly distinguished from the feudal retainers living in a castle town and recieving salary from the lord, and sometimes discriminated as a lower-rank samurai. 例文帳に追加

彼らは城下に住み藩主から俸禄を貰っていた武士である藩士とは明確に区別され、また一段下の身分として差別されることもあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Looking ahead, comprehensive town development needs to be pursued in regions throughout the country to meet residents' needs based on residents' own choices.例文帳に追加

今後、各地域においては、住民の選択に基づき、そのニーズに応じて、総合的なまちづくりに取り組んでいく必要がある。 - 経済産業省

Also when a user is a citizen, for example, the data of a town office or medical institution close to the user are provided and when the user is not a citizen, the list of town offices or hospitals-throughout the country is provided.例文帳に追加

例えば、ユーザが市民の場合には、ユーザの住所に近い役場データや医療機関データを提供し、ユーザが市民でない場合には全国的な役場リストや病院リストを提供する。 - 特許庁

On the premise of former Ouchi Town Office in Yurihonjo City, Akita Prefecture, there is a grave that is thought to be 'the grave of Prince Masaie KUSUNOKI,' the grandson of Masashige KUSUNOKI, and Masaie's descendents were said to have formed the Uchikoshi clan, one of Yurijunito (the local ruling families in Yuri Country of Dewa Province, which were forming a purpose-oriented loose alliance during the Sengoku period [period of warring state]). 例文帳に追加

秋田県由利本荘市の旧大内町役場敷地内に楠木正成孫の「楠正家公墓」とされるものがあり、その子孫が由利十二頭の打越氏であると伝えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Thus this achievement which was 'if we enforce price reduction, we can get rice at a low price' spread from city to city immediately, and from around August 17, riots spread from urban areas to town or agricultural community and then reached almost everywhere in the country by August 20. 例文帳に追加

こうした「値下げを強要すれば安く米が手に入る」という実績は瞬く間に市から市へと広がり、8月17日頃からは都市部から町や農村へ、そして8月20日までにほぼ全国へ波及した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Shichigahama Town, Miyagi Prefecture, for example, volunteers from all over the country are still working hard to clean Shobuta Beach. 例文帳に追加

例えば,宮城県七(しち)ヶ(が)浜(はま)町(まち)では全国から来たボランティアが菖(しょう)蒲(ぶ)田(だ)海水浴場をきれいにするために今でも懸命に働いている。 - 浜島書店 Catch a Wave

If the residence or principle place of business of the applicant is not in Germany, the applicant shall also indicate the country in addition to the town when indicating the address under subsection (2) No. 1 item c). 例文帳に追加

出願人の居所又は主たる営業所がドイツにない場合において, [2](1)(c)に基づいて宛先を表示するときは,当該出願人は,都市名に加え国名も表示しなければならない。 - 特許庁

If the residence or principle place of business of the applicant is not in Germany, the applicant shall also indicate the country in addition to the town when indicating the address under subsection (2) No. 1 item c). 例文帳に追加

出願人の居所又は主たる営業所がドイツにないときは,出願人は[2](1)(c)に基づいて宛先を表示するときに都市名に加え国名も表示しなければならない。 - 特許庁

In the distance, across a shallow dip in the country, the small town was clustered like smouldering ash, a tower, a spire, a heap of low, raw, extinct houses. 例文帳に追加

遠い彼方、浅く広い窪地になった先に、教会の塔が、尖り屋根が、そして圧し伏された、不熟な、凍てついた家々が、燻る灰のように群がり、小さな街をなしているのが見えた。 - D. H. Lawrence『馬商の娘』

Where a portrait of Seri Paduka Baginda Yang di-Pertuan Agong or, Ruler of a State, or the reproduction of the armorial bearings, insignia, orders of chivalry, decorations of flags of any country, state, city, town, society, body corporate, institution or person appears on an industrial design, the Registrar shall consider whether to refuse or to accept an application for the registration of the industrial design unless a consent to the registration and use of such portrait or reproduction from such official or other person as appears to the Registrar to be entitled to give consent is filed.例文帳に追加

陛下(Seri Paduka Baginda Yang di-Pertuan Agong),又は,国家元首(Ruler of a State)の肖像,又は,国家(country),州(state),都市(city),町(town),協会(society),法人(bodycorporate),機関(institution)若しくは人(person)の紋章(armorial bearings),記章(insignia),騎士勲章(orders of chivalry),旗飾り(decorations of flags)の複製が意匠上に表現される場合において,承諾を与える権限を明らかに有する公人その他人物の肖像又は複製の登録及び使用に対する承諾が提出されていないときは,登録官は,自己の見解で,当該意匠登録出願の受理を拒絶するか否かを熟慮するものとする。 - 特許庁

However, a close relation at a group level between a brewery group and a toji group, such as the relation which existed in the Edo period between the Nada district and Tanba Toji, is rarely seen throughout the country at present, and it is not unusual for several breweries in one town to have toji from various schools. 例文帳に追加

しかし、江戸時代に存在した、たとえば灘と丹波杜氏に見られるような、蔵元集団と杜氏集団の集団単位での深いつながりは、全国的にみると今日ではめずらしいものになっており、同じ町にある複数の酒蔵のあいだでも、迎え入れている杜氏の流派はまちまちであることが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Consequently, someone can peruse the information on the city, town, and village of the administrative organs C, D, etc., from all over the country and, in addition, can perform access to a foster parent system maintained by dummy inhabitants, and quickly, easily, and inexpensively acquire the accurate information on a disaster-stricken area when a disaster occurs, and so on.例文帳に追加

CATV局を持たない地方に関する市町村C、D・・・情報についても、全国から誰でも簡単に閲覧することが可能になる他、疑似町民による里親制度等へのアクセスや、特に災害発生時等に被災地における迅速で正確な情報を容易かつ安価に得ることができる。 - 特許庁

However, Singapore positioned the tourism industry as a strategic industry that should be cultivated nationally. It selected its island of Sentosa and other areas for individual tourism development, and has carried out event planning and town development considering the entire country as a tourism resource.例文帳に追加

しかし、シンガポールは、国家として育成すべき戦略的産業の1つとして観光産業を位置づけ、シンガポール島内のセントーサ等について個別の観光開発を行うとともに、シンガポール全体を1つの観光資源とみなした街づくりやイベント企画等を行ってきた。 - 経済産業省

The practical thing was to find rooms in the city, but it was a warm season, and I had just left a country of wide lawns and friendly trees, so when a young man at the office suggested that we take a house together in a commuting town, it sounded like a great idea. 例文帳に追加

市内に部屋をみつけるのが現実的なやりかたではあったけれども、暑い時期でもあり、涼しげな芝生や木立が広がる田舎から出てきたばかりだったから、オフィスの若い男が、ベッドタウンに共同で家を借りないか、と言い出したときは、とてもいいアイデアだと思えた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

They also built Hiyoshi-cho Kyodoshiryokan (Hiyoshi-cho Town Folk Museum) and Kyoto Fumin no Mori (Kyoto Prefectural Citizen's Forest) in the area, and the dam lake, Lake Amawakako, became popular as the best spot for fishing in the north of the Kansai region, with a reciprocal effect of creating an extensive outdoor pleasure spot including Ono Dam and Wachi Dam which had long been famous in the country for bass fishing, and the Yura-gawa River which provided a course for the canoe competition at Kyoto Kokutai (National Sports Festival) in 1963. 例文帳に追加

日吉町郷土資料館や京都府民の森等もダム近辺に整備、また天若湖は関西北部屈指の釣りスポットとして有名となり、古くから全国的にバスフィッシングで有名な大野ダム、和知ダム、63年京都国体のカヌー会場にもなった由良川との相乗効果で一大アウトドアスポットとした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Where a reproduction of the armorial bearings, insignia, orders of chivalry, decorations, emblems or flags of any country, city, town, place, society, body corporate, institution or person appears on a design, the application shall include evidence satisfactory to the Registrar that such official or other person as is entitled to give consent to the registration of the design and to the use of the reproduction has given such consent. 例文帳に追加

国,市,町,場所,協会,法人,機関又は個人の紋章,記章,騎士章,勲章,表象若しくは旗章の複製を意匠に表現する場合は,出願には,当該意匠登録及びその複製の使用に同意を与える権限を有する公式の団体又はその他の個人が当該同意を与えたことに登録官が納得する証拠を含めるものとする。 - 特許庁

On the basis of this analysis, the Ministry of Economy, Trade and Industry is committed to taking all necessary steps to assist the small and medium manufacturers that are the mainstay of the international competitiveness of Japanese industry, promote compact town development against the backdrop of population decline, and otherwise support hardworking, dynamic SMEs throughout the country. 例文帳に追加

このような分析を踏まえ、経済産業省としましては、我が国産業の国際競争力を支えておられるモノ作り中小企業や、人口減少下におけるコンパクトなまちづくりを始めとして、全国各地で頑張っておられる中小企業の皆様を支援するために全力を尽くしてまいる決意です。 - 経済産業省

For paragraph 43(1)(a) of the Act, the following classes of designs are prescribed: (a) medals; (b) designs of a kind that the Registrar must, under subregulation 2(4) of the Protection of Word 'Anzac' Regulations, refuse to register; (c) designs of a kind mentioned in subsection 19(1) of the Crimes (Currency) Act 1981; (d) designs that are scandalous, or might reasonably be taken to be scandalous; (e) the Arms, or a flag or seal, of the Commonwealth or of a State or Territory; (f) the Arms or emblems of: (i) a State or Territory; or (ii) a city or town in the Commonwealth; or (iii) a public authority or public institution in Australia; (g) the armorial bearings, flags, State emblems or other signs of another country. 例文帳に追加

法律第43条(1)(a)に関して,次の意匠の類が所定の類である。 (a)メダル (b)「Anzac」という語の保護規則の規則2(4)に基づいて,登録官が登録を拒絶しなければならない種類の意匠 (c)1981年犯罪(通貨)法第19条(1)に記載する種類の意匠 (d)中傷的な,又は中傷的と合理的にみなすことができる意匠 (e)連邦又は州若しくは領域の紋章,旗若しくは印章 (f)次の紋章又は記章 (i)州又は領域,又は (ii)連邦における市又は町,又は (iii)オーストラリアにおける公共機関又は公共団体(g)別の国の紋,旗,国の記章又はその他の標識 - 特許庁

例文

Where a portrait of Her Majesty or of any member of the Royal Family, or a reproduction of the armorial bearings, insignia, orders of chivalry, decorations, or flags of any country, city, borough, town, place, society, body corporate, institution, or person, appears on a design, the Commissioner, before proceeding to register the design, shall, if he so requires, be furnished with a consent to the registration and use of the portrait or reproduction from such official or other person as appears to the Commissioner to be entitled to give consent, and in default of such consent he may refuse to register the design.例文帳に追加

女王陛下若しくは王族の肖像,又は紋章,記章,騎士勲章若しくは勲章の複製,又は国,市,区,町,場所,協会,法人,機関,若しくは個人の旗の複製が意匠に掲載された場合は,局 長が必要とすれば,当該肖像又は複製の登録若しくは使用に対する同意書を,同意を与える権利を有すると局長にとり思料される公務員,その他の者から当該意匠の登録手続前に提出させなければならず,当該同意書のない場合は,局長は当該意匠の登録を拒絶することができるものとする。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS