1016万例文収録!

「got on with」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > got on withに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

got on withの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 134



例文

I got on with my studies. 例文帳に追加

昨日は勉強が大分進んだ. - 研究社 新和英中辞典

My companion forestalled megot the start of mestole a march on meMy companion was beforehand with me. 例文帳に追加

相手に先んじられた - 斎藤和英大辞典

He takes on everything with all he's got. 例文帳に追加

彼は何事にも全力で挑戦する。 - Weblio Email例文集

Do you have [Have you (got)] any money with [on, about] you? 例文帳に追加

お金の持ち合わせがありますか. - 研究社 新英和中辞典

例文

Now that we've got (on) this far with the work, we can take things easy. 例文帳に追加

ここまで仕事が進めばもう安心だ. - 研究社 新和英中辞典


例文

he got down on all fours to play with his grandson 例文帳に追加

彼は孫と遊ぶために4つ足になった - 日本語WordNet

She was messing with a cat and got scratched on the nose.例文帳に追加

彼女は猫とじゃれていて、鼻を引っかかれた。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

She was messing with a cat and got scratched on the nose.例文帳に追加

彼女は猫をもてあそんでいて、鼻を引っかかれた。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

``Well, sir, you certainly got equal with me on that. 例文帳に追加

「なるほど、確かに同じだけのお返しは受けましたよ。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

例文

Those young kids got on the train with big bags and went on a trip. 例文帳に追加

あの若者は大きな鞄を持って電車に乗って旅をしました。 - Weblio Email例文集

例文

A means 42 transmits the information concerned with the determined specific person who has not got on, as the information on the specific person who has not got on, to the pickup bus 31.例文帳に追加

手段42は、割り出した未乗車特定人に係る情報を未乗車特定人情報として迎えバス31へ送信する。 - 特許庁

Three years ago, I went to see fireworks with my friend, and on the way back we got lost. 例文帳に追加

私は3年前、友人と花火に行った帰り道で迷いました。 - Weblio Email例文集

On April 20, 1882, Toichiro got married with the third daughter of Hanbei SAWAKI. 例文帳に追加

同年4月20日、登一郎が沢木半平の三女ヨシと結婚。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The prince on the horse caught up with the princess at the Tsufuri-gawa river and got into the carriage. 例文帳に追加

津振川で皇子の馬が追いつき、皇子はこれに乗りかえた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He got up before daybreak and attended to government affairs, sitting with his legs crossed on the floor. 例文帳に追加

天未(いま)だ明けざる時、出でて政(まつりごと)を聴く跏趺(かふ)して座す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He got into a fix in the first inning with one out and runners on first and second base. 例文帳に追加

1回には,一死,走者一,二塁のピンチに陥(おちい)った。 - 浜島書店 Catch a Wave

Ogawa got off to a great start with a victory in his first pitching appearance on April 3.例文帳に追加

小川投手は4月3日の初登板で勝利し,好スタートを切った。 - 浜島書店 Catch a Wave

for if he meddled with it he got a rap on the knuckles. 例文帳に追加

なんせちょっとでも触れようとしたら、手を叩かれるのですから。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

The people with whom I was on close terms died one after another, and every time when I wrote sotoba (a narrow wooden plank), my sleeve got wet with my tears. (with Kotobagaki (foreword)) 例文帳に追加

みし人はよにもなぎさのもしほ草かきおくたびに袖ぞしほるる(詞書付き) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yoshitsune got indignant with this treatment by Yoritomo, and inJuly on the way back to the capital, he declared to break the relation with Yoritomo. 例文帳に追加

この仕打ちに義経は怒り、6月に都へ戻る道中で頼朝との断交を宣言した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They got on the trains and the bus with bombs and killed themselves along with their victims. 例文帳に追加

彼らは爆弾を持って電車やバスに乗り込み,犠牲者を巻き込んで自爆した。 - 浜島書店 Catch a Wave

Thanks to his intervention [Because he interceded on my behalf], I got off with only a minor reprimand from the President. 例文帳に追加

彼が取りなしてくれたおかげで, 社長からお小言をひとつ頂戴しただけで済んだ. - 研究社 新和英中辞典

She got so angry with him that she came very close to hitting him on the cheek.例文帳に追加

彼女は彼に大いに腹を立てたので、もう少しで頬をたたくところだった。 - Tatoeba例文

Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel.例文帳に追加

彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。 - Tatoeba例文

She got so angry with him that she came very close to hitting him on the cheek. 例文帳に追加

彼女は彼に大いに腹を立てたので、もう少しで頬をたたくところだった。 - Tanaka Corpus

Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel. 例文帳に追加

彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。 - Tanaka Corpus

She got on very well with the Retired Emperor Gosaga (he later became the Cloistered Emperor), and gave birth to six children. 例文帳に追加

後嵯峨上皇(後に法皇)とは夫婦仲が良く6名の子女に恵まれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the contrary, he got an additional 28,358 koku 3 to (measure of volume, approx. 18 litres) as a reward for his remonstration with Hidetsugu. 例文帳に追加

「秀次によく諌言をした」ということで、吉政は2万8358石3斗の加増された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The next day, on May 3, army of Wada got assistance of Yokoyama Party and took way into Wakamiya-oji Street, and fought fiercely with the army of bakufu. 例文帳に追加

翌3日、横山党の来援を得た和田勢は若宮大路へ押し出し、幕府軍と激戦した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1895, he got a job from Hochi Shinbun and wrote severe reviews on Kabuki play with the pen name of Onitaro. 例文帳に追加

1895年報知新聞に移り、鬼太郎の名で厳しい劇評(歌舞伎)を書く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He got on with Togai FUJISAWA, Shochiku SHINOZAKI, Shoin GOTO, Gyokuso HIROSE and Hanko OKATA. 例文帳に追加

藤沢東畡、篠崎小竹、後藤松陰、広瀬旭荘、岡田半江などと交わった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He got on with Kogoro KATSURA (later Takayoshi KIDO) of Choshu clan and participated in the Sonno Joi movement. 例文帳に追加

長州藩の桂小五郎(後の木戸孝允)らと交流し、尊王攘夷運動に関与する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He got on the train at Kamigori station with a gun and a short sword for self defense purposes. 例文帳に追加

足立大尉は上郡駅から乗車しており、護身用の拳銃や短刀を所持していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But Lily seldom made a mistake in the orders, so that she got on well with her three mistresses. 例文帳に追加

しかしリリーはめったに指図を間違えることはないので、三人の女主人たちとうまくいっていた。 - James Joyce『死者たち』

He got on the boat with Gesshu and Hirano but, he was pessimistic about his future, and late at night on the 16th, he drowned himself in ocean with Gesshu at an offing in Ryugamizu-oki. 例文帳に追加

月照・平野らとともに乗船したが、前途を悲観して、16日夜半、竜ヶ水沖で月照とともに入水した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He insisted on Sonnoron (imperialism) at the end of the Edo period and got on with Mikisaburo RAI, Gessho of Myoen-ji Temple in Suo Province and others. 例文帳に追加

幕末期には尊王論を主張し、頼三樹三郎や周防国妙円寺の月性らと交流した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is also a theory on how katsuobushi (dried bonito) was derived, that states that while katsuobushi was being made, the rest of the fish got stuck onto the skewers and became roasted with the skin on. 例文帳に追加

また、鰹節を作るときに残る部分を皮付きのままクシに刺して焼いたもの、とするカツオ節派生説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Benkei, who comes on stage with Yoshitsune, announces that Yoshitsune has decided to go to Saigoku because he got on the wrong side of Yoritomo. 例文帳に追加

義経とともに登場した弁慶が、義経が頼朝にうとまれたため西国に下るときめたことを語る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On January 22, 1672, Mototsune was ranked Oku-Koke (Koke with a title given by the Tokugawa shogunate), and on February 14, 1673, he got the investiture of Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade), Jiju (a chamberlain) and Ukyo no daibu. 例文帳に追加

寛文11年(1671年)12月23日(旧暦)より奥高家に列し、寛文12年(1672年)12月28日(旧暦)従四位下侍従・右京大夫に叙任した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While the Oda army was closing in on the bakufu, Kiyonobu insisted on all-out resistance and reportedly got into a quarrel in spite of the presence of Yoshiaki with Yusai HOSOKAWA who advocated surrender. 例文帳に追加

幕府に迫る織田軍を前に、清信は義昭の面前で徹底抗戦を訴え、降伏を唱える細川幽斎と口論に及んだという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Powerful merchants in Hakata and Sakai, etc. also got on Kenminsen, carrying on private trades with merchants who had obtained permission from the Ming government. 例文帳に追加

遣明船には博多や堺などの有力商人も同乗し、明政府の許可を得た商人との間で私貿易が行われていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A simple elevator is structured so that each cage 1 with a wheelchair user having got on is hung down by a chain, etc., and reciprocated between the specified places for the user to get on and off in the elevating and sinking motions.例文帳に追加

1車椅使用者が乗り込んだケージ1をチェーン等で吊り下げて、昇降の着地点間で往復運動させる簡易昇降機。 - 特許庁

To provide an inexpensive indoor electric wheelchair with excellent safety which can be got on and off by stepping on a footrest set in a horizontal plane.例文帳に追加

フットレストを水平面状にセットしたままそこに足をかけて乗り降り出来る、安全性の高い電動車椅子を安価に実現する。 - 特許庁

who chatted with them on Marooners' Rock by the hour, and sat on their tails when they got cheeky. 例文帳に追加

ピーターは人魚たちとマルーナーの岩で何時間もおしゃべりをして、人魚たちが生意気なときには尾っぽの上に坐りこんだりしました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

They were in love with each other, but God found fault with them, so thereafter they got to meet only once a year on July 7, crossing the Milky Way. 例文帳に追加

二人は互いに恋しあっていたが、天帝に見咎められ、年に一度、7月7日の日のみ、天の川を渡って会うことになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If you think you can get away with cheating on the exam, you've got another thing coming.例文帳に追加

もしあなたが試験でカンニングをやってもそれで何の咎めも受けずに済むと思っているなら、とんでもない話だ。 - Tatoeba例文

Bill got into such a hole with the payments on his house that now that he's lost his job, I don't know how he'll ever get out from under.例文帳に追加

ビルは家を買ってその支払いに追われている身なのに失業した今、一体どうやってやりくりして行くのだろう。 - Tatoeba例文

I got an ocarina from my daughter on Father's Day. Frankly, though, I don't need it. I wonder where she could have come up with such a present.例文帳に追加

父の日に娘からオカリナをもらった。正直言っていらない。どこからこんなチョイスを思いつくのか不思議だ。 - Tatoeba例文

If you think you can get away with cheating on the exam, you've got another guess coming. 例文帳に追加

もしあなたが試験でカンニングをやってもそれで何の咎めも受けずに済むと思っているなら、とんでもない話だ。 - Tanaka Corpus

例文

Bill got into such a hole with the payments on his house that now that he's lost his job, I don't know how he'll ever get out from under. 例文帳に追加

ビルは家を買ってその支払いに追われている身なのに失業した今、一体どうやってやりくりして行くのだろう。 - Tanaka Corpus

索引トップ用語の索引



  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS