1016万例文収録!

「if you have it」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > if you have itに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

if you have itの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 484



例文

'but if it is all the same to you, I'd rather have that one I was handling just now.' 例文帳に追加

だけど、もし問題ないなら、さっきのやつの方がいいな』 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

If you already have a ClearCase versioned project which you have been working with, you can open it in the IDE and versioning features will automatically become available to you.例文帳に追加

すでに作業中の ClearCase バージョン管理プロジェクトがある場合、それを IDE で開くと、バージョン管理機能が自動的に使用可能になります。 - NetBeans

Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically to you because if these problems are all too simple, anything else would be insulting to you. Remember it if you have time.例文帳に追加

う~ん、わからんか。まあこれはあまり簡単な問題ばかりだったら失礼だから、君用に出しただけだから。余裕があったら覚えといて。 - Tatoeba例文

If you have any command in /etc/sudoers that does not require you to enter a password, it will not require a password to list the entries either.Otherwise you might be asked for your password if it isn't remembered.例文帳に追加

そうでなければ、パスワードが記憶されてない場合に、聞かれることがあるかもしれません。 - Gentoo Linux

例文

If you haven't sent that letter yet, could I have you send it express? 例文帳に追加

もしあなたがまだ手紙を送っていないなら、その手紙を速達で送ってもらえますか? - Weblio Email例文集


例文

You can make amusement park ticket arrangements here so it is fine if you have not prepared for them in advance. 例文帳に追加

遊園地のチケットはこちらで手配するので、用意してもらわなくて結構です。 - Weblio Email例文集

I'm sorry to trouble you, but if you have no recollection of this email, please dispose of it.例文帳に追加

このメールに覚えのない場合には、お手数ですがメールを破棄してくださいますようお願いいたします。 - Weblio Email例文集

If you are found to have stomach cancer, it doesn't necessarily [always] follow that you are doomed to die. 例文帳に追加

胃癌にかかっているとわかってもそれは直ちに死なねばならないことを意味しない. - 研究社 新和英中辞典

If you have the money, then you may use it with other treatments, but the results from hypnotism alone should be plenty.例文帳に追加

金銭的に余裕があるのなら併用しても構わないが催眠だけで、十分に効果がある。 - Tatoeba例文

例文

If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.例文帳に追加

文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 - Tatoeba例文

例文

If you don't know the meaning of the word, you have to look it up in the dictionary.例文帳に追加

その単語の意味がわからないのならば、それを辞書で調べなければいけない。 - Tatoeba例文

If you have the money, then you may use it with other treatments, but the results from hypnotism alone should be plenty. 例文帳に追加

金銭的に余裕があるのなら併用しても構わないが催眠だけで、十分に効果がある。 - Tanaka Corpus

If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. 例文帳に追加

文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのもののだよ。 - Tanaka Corpus

If you don't know the meaning of the word, you have to look it up in the dictionary. 例文帳に追加

その単語の意味がわからないのならば、それを辞書で調べなければいけない。 - Tanaka Corpus

Finally, if none of this has helped it is possible that you have just found a bug in FreeBSD, and you should follow the instructions to send a problem report. 例文帳に追加

最後に、これらがどれも助けにならなかったら、 FreeBSDのバグを発見した可能性があります。 - FreeBSD

This is automatic if you are not running X11, but otherwise you have to specify it. 例文帳に追加

X11 を利用していない場合には自動的に指定されますが、そうでない場合は明示的に指定します。 - FreeBSD

If you have upgraded a running service, you should not forget to restart it. 例文帳に追加

もし、稼動中のサービスをアップグレードしたのなら、サービスの再起動を忘れてはいけません。 - Gentoo Linux

If you have a fast display (like xterm), you can set it to some higher value. 例文帳に追加

(xterm のように) 高速なディスプレイを使っている場合には、もう少し大きな値を設定しても良いだろう。 - JM

If you need to know how many chars you have between your tags, this is the method that gets it. 例文帳に追加

タグの間に文字がどれだけあるかを知らなければならないとき、このメソッドで取得します。 - PEAR

If you have configured Netscape Navigator to use the RX helper program (xrx), you must reconfigure it.例文帳に追加

Netscape Navigator に RX 補助プログラム(xrx) を設定していたなら、あらためて設定し直さなくてはならない。 - XFree86

If you happen to meet the fire ball, you have to hide for example under a bridge until it goes away. 例文帳に追加

これに遭遇した者は、橋の下などに隠れてやり過ごさなければならない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Even if you have set aside a space for news about that in your newspapers, I think you can still fill it with other news 例文帳に追加

あなたたちが紙上に予定稿をとっているなら、ほかの記事でも入れればいいのです - 金融庁

If you have a lot of knowledge, it will be easier for you to find common interests with your clients. 例文帳に追加

知識が豊富なら,取引相手との共通の関心事を見つけやすくなります。 - 浜島書店 Catch a Wave

"but as we have a long journey before us, I will pass the time by telling you about it, if you wish." 例文帳に追加

「でもこれから長旅ですし、お望みなら暇つぶしにおはなししましょうかね」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

"If you can catch the man, catch him, and let me know when you have done it." 例文帳に追加

「その男を捕まえられるなら、捕まえてください、そうした後で知らせてもらいましょう。」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

It is produced at once; and if we examined it by lime-water, you will see that we have the same substance which I have previously described to you. 例文帳に追加

一気に作ったもので、石灰水で試してみれば、前に説明したのと同じ物質ができているのがわかりますね。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

This is also not ideal for most users, as they want to have the desktop environment all the time; it is a pain to startx if it is desired to use a GUI everytime you boot.例文帳に追加

ブートするたびにGUIを使いたいなら、startxするのは面倒でしょう。 - Gentoo Linux

Ncurses and SlangNote: Ignore any mention of Slang in this section if you do not have it installed or do not use it.例文帳に追加

ncursesとSlang注意:Slangをインストールしていない、または使用していない方は、この章を飛ばしてください。 - Gentoo Linux

You have, I know, often smelt the vapour of a blown-out candleand a very bad smell it is; but if you blow it out cleverly, you will be able to see pretty well the vapour into which this solid matter is transformed. 例文帳に追加

ロウソクを吹き消したときのにおいは、みんないつもかいでますね――はい、実にいやなにおいです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

It's time to see if you have direct rendering and how good it is. glxinfo and glxgears are part of the mesa-progs package, so make sure it is installed before you attempt to run these commands.例文帳に追加

あなたがダイレクレンダリングを利用しているかどうかと、それがどれほど良いものか見る時です。 - Gentoo Linux

You have to specify it for each subsection with the same value if you want to have multiple devices with the same tablet.This option is mandatory.例文帳に追加

複数のデバイスを同じタブレットに割り当てたい場合は、各々のサブセクションに同じ値を指定しなければならない。 - XFree86

I have had a driver’s license since I was in my 20s. I regret to say that even if you are resolved to never cause an accident, you will still have one eventually. It is impossible to prevent accidents completely. 例文帳に追加

車は私も20代から車の免許を持っていますけれども、事故は絶対起こすまいと思いましても、 - 金融庁

If you have any materials that give some details regarding your company’s products, we would appreciate it if you would send them to us. 例文帳に追加

つきましては、貴社製品の詳細が分かるような資料などございましたら、送付して頂けると幸いです。 - Weblioビジネス英語例文

If you are not sure which you have, try using one, if it says No adapter found, try the other. 例文帳に追加

もしあなたの持っているものがよくわからなければ、一つ試してみて、そこで No adapter foundと言われたらまた他のを試してみてください。 - FreeBSD

If you already have one installed, then it will not affect you at all; you are free to switch from one X server to the other exactly as before.例文帳に追加

もし、既にインストールしてるなら、影響はないでしょう、つまり、従来のように、あるXサーバから他のサーバへと自由に切替えられます。 - Gentoo Linux

If you have included devfs support in your kernel, you can deactivate it in the bootloader configuration: add gentoo=nodevfs as a kernel parameter.If you want to use devfs and deactivate udev, add gentoo=noudev as kernel parameter.例文帳に追加

devfsを使用しudevを無効にしたいなら、カーネルパラメータにgentoo=noudevを追加してください。 既知の問題 - Gentoo Linux

We have a number of new products we would like to show you, so would it be alright if we visited? 例文帳に追加

私達はいくつかの新しい商品をあなたに見せたいと思っているので、伺っても宜しいですか? - Weblio Email例文集

If you do not have any problems with this contract form, I will send this side and send it. 例文帳に追加

あなたが当契約書で問題なければ、こちら側からサインをして送付致します。 - Weblio Email例文集

It would make me happy if I could have you make that into your memory of staying in Japan.例文帳に追加

私はそれをあなたの日本滞在の思い出にしてもらえたら嬉しいです。 - Weblio Email例文集

Have you received the delivery statement? I am not sure if it was sent OK by fax. Please get in touch with me. 例文帳に追加

納品書はもう届きましたか?FAXで問題なく送信できたか不安なので、折り返し連絡を下さい。 - Weblio Email例文集

Please confirm the above payment and let me know if you have received it.例文帳に追加

どうぞ上記支払いをお確かめの上、受領されましたらご連絡をお願いいたします。 - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集

Please confirm the above payment and let me know if you have received it.例文帳に追加

どうぞ上記支払いをお確かめの上、受領されましたらご連絡をお願いいたします。 - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集

If you will describe the watch you have lost,―tell me what it is like,―I may be able to find it. 例文帳に追加

君の無くした時計はどんな時計だか詳しく話してみ給え、そうしたらわかるかも知れぬ - 斎藤和英大辞典

Hey, we're trying to have a serious discussion here so I'd appreciate it if you wouldn't butt in so irresponsibly.例文帳に追加

ふたりでまじめな話をしているんだから、君、無責任な横槍を入れないでほしいんだけど。 - Tatoeba例文

I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it.例文帳に追加

どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。 - Tatoeba例文

If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.例文帳に追加

だれか人に、言い分があったら、陰口をいわないで、その人に面と向かっていいなさい。 - Tatoeba例文

If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.例文帳に追加

人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。 - Tatoeba例文

If you put this disk into the drive, the computer will have no trouble reading it.例文帳に追加

このディスクをドライブに差し込めば,そのコンピュータは何も問題なくデータを読み出す - Eゲイト英和辞典

Hey, we're trying to have a serious discussion here so I'd appreciate it if you wouldn't butt in so irresponsibly. 例文帳に追加

ふたりでまじめな話をしているんだから、君、無責任な横槍を入れないでほしいんだけど。 - Tanaka Corpus

例文

I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it. 例文帳に追加

どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。 - Tanaka Corpus

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS