1153万例文収録!

「impossible request」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > impossible requestの意味・解説 > impossible requestに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

impossible requestの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 64



例文

To solve such problem that it is impossible to judge the contents or order of processing when a write time is not transferred form a host device at the time of the write request, in storage sub-system having at least one storage device and at least one memory control unit for controlling the storage device in which data are transferred with the host device.例文帳に追加

ひとつ以上の記憶装置と、記憶装置を制御するひとつ以上の記憶制御装置を有し、上位装置との間でデータの受け渡しを行う記憶サブシステムにおいて、上位装置からライト要求時にライト時刻を渡されないと、処理の内容や順序を判断することができない。 - 特許庁

In the radio communication device of which a user can communicate with the opposite party's terminal, which is second party's, via a network, a mail sending is made to the opposite party's terminal when it is impossible to connect to the opposite party's terminal in making a communication request to the opposite party's terminal.例文帳に追加

使用者が、ネットワークを介して第2者が所持する相手側端末との間で通話を行うことができる無線通信装置であって、前記相手側端末に対して通信要求を行った際に、該相手側端末に接続ができない場合には、該相手側端末に対しメール送信を行うことを特徴とする。 - 特許庁

However the terminal station PS is not the base station CSB but the terminal station PS has the possibility of making a transmission request to the repeater RS, and therefore transmission regulation information outputted during maintenance or a failure and representing that communication is impossible is added to a control signal to the terminal station PS from the repeater RS.例文帳に追加

ところが、端末局PSは、基地局CSBではなく、中継装置RSへ発信要求をしてしまう可能性があるので、該中継装置RSから端末局PSへの制御信号には、メンテナンス時や故障時に発せられ、通信が不可能であることを表す発信規制情報を加える。 - 特許庁

When a communication detection unit detects the fact that it is impossible to communicate with a center terminal after receiving a candidate job list before receiving a permission to run a connection job from a center terminal, a maintenance terminal (relay server on the connection side) request permission of connection to a maintained terminal indicated in a connection job selected.例文帳に追加

保守端末(接続側の中継サーバ)は、候補ジョブリストの受信後であって接続ジョブの実行の許可をセンター端末から受信する前に、センター端末と通信できない旨を通信検出部が検出した場合、選択された接続ジョブに示された被保守端末に接続の許可を求める。 - 特許庁

例文

The information terminal 1 transmits the switching request RQ to the information distributing server 2 when determining that there is the necessity of switching the distribution destination of the information to the distribution destination apparatus 3 since its own state (such as information processing capacity and the size of an information storable area) is in a state where the reception of distributing information is impossible, when starting the distribution.例文帳に追加

情報端末1は配信開始時に、自己の状態(情報処理能力、情報格納可能領域の大きさなど)は、配信情報を受信することが許容できない状態であるから、情報の配信先を配信先機器3に切替える必要が有ると判断したときには、情報配信サーバ2に切替要求RQを送信する。 - 特許庁


例文

Consequently, it is possible to rapidly improve the probability of authentication in accordance with the normal electric wave signal by changing the receiving sensitivity to low sensitivity and physically making the portable instrument 12 approach a transmitting source of the request signal which is the normal electric wave signal in the case when it is impossible to carry out authentication with normal receiving sensitivity due to continuous influence of the noise electric wave.例文帳に追加

このため、連続的なノイズ電波の影響により、通常の受信感度では認証ができなかった場合に、受信感度を低感度に切り替えて、携帯機12を正規の電波信号であるリクエスト信号の送信源に物理的に近づけることで、正規の電波信号に基づく認証ができる確率を飛躍的に高くすることができる。 - 特許庁

When a driver operates a power switch 72 to start a power system in a state of having stepped down on a brake pedal when a power system is impossible of start due to the occurrence of abnormality, an HVECU 50 keeps the OFF output of a RDY signal which shows that the power system is not started, and also outputs an IGOFF request.例文帳に追加

動力システムに異常などが生じて起動不能な状態のときに運転者がブレーキペダルを踏み込んだ状態でパワースイッチ72を操作して動力システムを起動しようとしたときには、HVECU50は動力システムを起動していないことを示すRDY信号のオフ出力を維持すると共にIGOFF要求を出力する。 - 特許庁

The harbor of Hakodate Port, which had been shallow since long before, had deposition of sediments so that it became impossible for large vessels to reach the shore; in 1892, in response to the submission of "Proposal for dredging and repairs of Hakodate Harbor and construction of a dock," a request for repairs of Hakodate Harbor, Kitagaki directed dredging work of the harbor and construction of sand control dyke, breakwater and lighthouse as well as improvement works including construction of a wharf by reclaiming land from the sea. 例文帳に追加

1892年(明治25年)、もともと港湾部が浅かった上に土砂の堆積が重なって大型船の接岸が不可能になっていた函館港の改修についての要望書『函館港湾浚渫修築并ニ船渠設置意見上申書』の提出を受け、港内の浚渫や砂防堤・防波堤・灯台の設置、埋立てによる埠頭の建設などの改良工事を指示した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 348 (1) When the court, in rendering a fine, petty fine or collection of a sum of equivalent value, deems that it will be impossible or difficult to execute the judgment should there be a delay until the judgment becomes final and binding, the court may, upon a request by the public prosecutor or ex officio, order the accused to provisionally pay an amount equal to the fine, petty fine or collection of sum of equivalent value. 例文帳に追加

第三百四十八条 裁判所は、罰金、科料又は追徴を言い渡す場合において、判決の確定を待つてはその執行をすることができず、又はその執行をするのに著しい困難を生ずる虞があると認めるときは、検察官の請求により又は職権で、被告人に対し、仮に罰金、科料又は追徴に相当する金額を納付すべきことを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

I have a request regarding the work schedule of the Program for Further Financial Reform, which was published a number of times. Work in the stage dated November 29, 2002 involved the acceleration of banking license approvals. It is not impossible to interpret acceleration in this context as pressure being applied to give approvals quickly, rather than executing the conventional approval procedures and checks. Please investigate why this happened. 例文帳に追加

大臣、その点でお願いなのですけれども、金融改革プログラムというのは、作業工程表の公表というのが何度かあったのですが、2002年11月29日段階だと思います。その段階で銀行免許認可の迅速化というのが入っているのです。この迅速化というのは、今までのような認可の手順とチェックではなくて、手っ取り早く早く認可しろというプレッシャーにもとれないわけではないので、ここらあたり、どうしてそうなったのかお調べいただきたいというのと、 - 金融庁

例文

Article 25 (1) Where the dispute resolution provider has terminated the certified dispute resolution procedure on the grounds that it is impossible to arrange settlement between the parties to a dispute through certified dispute resolution, if the party to the dispute that made the request for certified dispute resolution brings a suit, within one month from the date of being notified of the termination, for the demand disputed in the certified dispute resolution procedure, prescription shall be nullified as if the suit had been brought on the date on which the demand was made through the certified dispute resolution procedure. 例文帳に追加

第二十五条 認証紛争解決手続によっては紛争の当事者間に和解が成立する見込みがないことを理由に手続実施者が当該認証紛争解決手続を終了した場合において、当該認証紛争解決手続の実施の依頼をした当該紛争の当事者がその旨の通知を受けた日から一月以内に当該認証紛争解決手続の目的となった請求について訴えを提起したときは、時効の中断に関しては、当該認証紛争解決手続における請求の時に、訴えの提起があったものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(C) Where the final offer stage induces the customer to make a final offer without confirming the contents of the offer due to the confusing structure of the system (unless otherwise amended by the consumer with complete attention): e.g., the configuration of the final offer stage webpage makes it nearly impossible to determine for how many units the user is making an offer Reference Note: Public guidelines exist concerning what webpage layouts pertain to the respective cases mentioned immediately above (Guidelines on "Actions to Have the Customer Request a Contract Contrary to the Wishes of the Customer" in internet trading). 例文帳に追加

c)申込みの内容として、予め(申込み者が自分で変更しない限りは)、同一 商品を複数申し込むように設定してあるなど、一般的には想定されない設定がなされており、よほど注意していない限り、申込み内容を認識しないままに申し込んでしまうようになっている場合。(参考)いかなる画面が上記場合に該当するか否かについて、ガイドラインが公表されている(インターネット通販における「意に反して契約の申込みをさせようとする行為」に係るガイドライン)。 - 経済産業省

Article 27 Where a party to a dispute has brought a suit in respect of a case prescribed in Article 24-2, Paragraph 1 of the Act on Conciliation of Civil Affairs (Act No. 222 of 1951) or a case prescribed in Article 18, Paragraph 1, of the Act on Adjudication of Domestic Relations (Act No. 152 of 1947) (except for a case prescribed in Article 23 of the said act), if the party, prior to bringing the suit, made a request for certified dispute resolution for the dispute and the certified dispute resolution procedure was terminated on the grounds that it was impossible to arrange settlement between the parties to the dispute through certified dispute resolution, the provisions of Article 24-2 of the Act on Conciliation of Civil Affairs or Article 18 of the Act on Adjudication of Domestic Relations shall not apply. In such case, the court in charge of the case may refer the case to conciliation ex officio if the court considers it appropriate to do so. 例文帳に追加

第二十七条 民事調停法(昭和二十六年法律第二百二十二号)第二十四条の二第一項の事件又は家事審判法(昭和二十二年法律第百五十二号)第十八条第一項の事件(同法第二十三条の事件を除く。)について訴えを提起した当事者が当該訴えの提起前に当該事件について認証紛争解決手続の実施の依頼をし、かつ、当該依頼に基づいて実施された認証紛争解決手続によっては当事者間に和解が成立する見込みがないことを理由に当該認証紛争解決手続が終了した場合においては、民事調停法第二十四条の二又は家事審判法第十八条の規定は、適用しない。この場合において、受訴裁判所は、適当であると認めるときは、職権で、事件を調停に付することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 25 (1) Where a petition for commencement of bankruptcy proceedings is filed, if there are special circumstances where the court finds the risk that it would be impossible to achieve the purpose of the bankruptcy proceedings satisfactorily only by issuing a stay order pursuant to the provision of paragraph (1)(i) of the preceding Article, the court, upon the petition of an interested person or by its own authority, may issue an order to prohibit all creditors from enforcing, against a debtor's property, compulsory execution, etc. and a procedure for collection of national tax delinquency (including a procedure to be enforced pursuant to the provisions for a procedure for collection of national tax delinquency, and excluding a request for distribution; the same shall apply hereinafter), until an order is made on the petition for commencement of bankruptcy proceedings; provided, however, that this shall apply only where the court, in advance or simultaneously, issues a temporary restraining order under the provision of Article 28(1) or provisional administration order prescribed in Article 91(2) with respect to the debtor's principal property. 例文帳に追加

第二十五条 裁判所は、破産手続開始の申立てがあった場合において、前条第一項第一号の規定による中止の命令によっては破産手続の目的を十分に達成することができないおそれがあると認めるべき特別の事情があるときは、利害関係人の申立てにより又は職権で、破産手続開始の申立てにつき決定があるまでの間、すべての債権者に対し、債務者の財産に対する強制執行等及び国税滞納処分(国税滞納処分の例による処分を含み、交付要求を除く。以下同じ。)の禁止を命ずることができる。ただし、事前に又は同時に、債務者の主要な財産に関し第二十八条第一項の規定による保全処分をした場合又は第九十一条第二項に規定する保全管理命令をした場合に限る。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS