1016万例文収録!

「it is are」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > it is areに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

it is areの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 21473



例文

It is also well known because a great many fuki-ishi (stones covering an old tomb) are scattered around. 例文帳に追加

非常に多くの葺石があることでも知られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is also pointed out that there are many false documents. 例文帳に追加

また、偽文書が多いことも指摘されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is easy and getting popular, but complaints are increasing, too. 例文帳に追加

手軽で人気が上がっているが,苦情も増えている。 - 浜島書店 Catch a Wave

It is estimated that there are around 150,000 dogs in the city. 例文帳に追加

同市にはおよそ15万匹の犬がいると推定されている。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

It is only a matter of time before the six are discovered. 例文帳に追加

6人が見つかるのは時間の問題だ。 - 浜島書店 Catch a Wave


例文

It is the same even if there are changes. 例文帳に追加

変更があったときも同様とする - 京大-NICT 日英中基本文データ

It is said that Yamada and Sato are in the same class. 例文帳に追加

山田と佐藤はクラスが同じと言う - 京大-NICT 日英中基本文データ

(a) it is done privately and for purposes which are not commercial;例文帳に追加

(a) 個人的かつ非商業的な目的で行う場合 - 特許庁

It is preferable that the thermoplastic fibers are crimped fibers.例文帳に追加

熱可塑性繊維が捲縮繊維であることが好ましい。 - 特許庁

例文

Wiping-off and patting are performed as it is even after melting.例文帳に追加

解けたあともそのままふき取りやパッティングをする。 - 特許庁

例文

It is noted that the hydrogen radicals are generated by light excitation.例文帳に追加

さらに、水素ラジカルは光励起により発生させる。 - 特許庁

(which is why scientists are not interested in it) 例文帳に追加

(科学者がそのことに興味をもたないのはそのためなんだ)。 - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』

It is your commonplace, featureless crimes which are really puzzling, 例文帳に追加

本当に難しいのは平凡な、特色のない犯罪だ。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

It is not because men's desires are strong that they act ill; 例文帳に追加

人が悪行を働くのは、欲望が強いからではなく、 - John Stuart Mill『自由について』

for it is testified, “You are a priest forever, according to the order of Melchizedek.” 例文帳に追加

次のように証言されているからです。 - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 7:17』

##condition lines begin with * and regex is your friend##conditions are anded and everything after * is fed straight into egrep##one action line follows the conditions, in this case it is a mailbox name 例文帳に追加

この場合はメールボックスの名前です - Gentoo Linux

Her poem is not strong probably because it is written by a woman.', whereas Kuronushi is reviewed as 'his poems are mean and not noble. 例文帳に追加

つよからぬは女の歌なればなるべし」、黒主は「そのさまいやし。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is true that we are enjoying prosperity, but the question is how long it will last. 例文帳に追加

なるほど今我々は繁栄を享受しているが, 問題はこれがいつまで続くかということだ. - 研究社 新和英中辞典

As there are various [a variety of, diverse] interests involved in the question of the transfer [move] of the capital, it is not something that can be discussed without careful consideration [it is not a matter to be discussed lightly]. 例文帳に追加

さまざまな利害にかかわるので遷都の問題は軽々には論じられない. - 研究社 新和英中辞典

It is known for the judge FUJIWARA no Toshinari's statement that, 'It is to be regretted that there are poets who compose poems without reading The Tale of Genji.' 例文帳に追加

判者藤原俊成の判詞「源氏物語見ざる歌詠みは遺恨の事なり」などで知られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Like other danjiri, it is often written in hiragana, and it is considered that the Chinese characters used are phonetic equivalent characters. 例文帳に追加

他のだんじり同様、平仮名で表記されることも多く、地車は当て字であると考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although it is a simple story, it is an enjoyable play in which the audience are attracted to the style and skill of the actors. 例文帳に追加

単純な筋であるが、役者の風格と芸で見せる楽しい演目である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Cave stone room(s) are exposed and it is said that it is a typical Kiriishizukuri Sekishitsu (stone room made of cut stones) 例文帳に追加

横穴式石室が露出しており、切石造石室の代表的なものとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It should be noted that the reigning names or titles are not displayed.*The order is as it would appear in Japanese, the example is the English version. 例文帳に追加

宮号や称号が表記されないことに注意が必要である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are two different theories on SOGA no Toneri; it is either Akae's other name or it is a different person. 例文帳に追加

宗我舎人(そがのとねり)を別名とみる説と、別人とみる説とがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, from the above reasons, "whether it is a gisho or not" or "whether it is a sacred book or not" are different problems. 例文帳に追加

なお、上記のような理由により、「偽書か否か」と「正典か否か」は当然別問題である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When a hafu-ita (bargeboard) is included, it is known as "hafu" and the designs adorning it are called tsumakazari. 例文帳に追加

これに破風板などを含めて破風といいこれらを飾る意匠のことを妻飾り(つまかざり)という。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Even when the touch of the two points deviates, it is recognized that the two points are touched when it is within the predetermined time.例文帳に追加

2点タッチがずれても所定時間内だと2点タッチと認識する。 - 特許庁

When it is detected that both information are identical, it is judged as returning of the data.例文帳に追加

同じ識別情報であることを検出すると、データの戻しであると決定する。 - 特許庁

Indian cars are inexpensive and low-tech, but it their appeal is that it is easy to obtain unique parts. 例文帳に追加

インドの車は、価格が安く、技術が低いが、唯一パーツの手に入りやすさが魅力。 - 経済産業省

but it is worth noting that it is mainly the female citizens of Utah who are anxious to marry, 例文帳に追加

ただ、ユタ州の女性たちがおおむね結婚したがっているのは事実である。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

There are several parts regarding the Gangyo War in which it is stated that records are missing and details are omitted. 例文帳に追加

元慶の乱では、ところどころ記録が欠けていると記して略した箇所がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At such a time, when the phase are matched, it is judged that offset is positive and when the phase are not matched, it is judged that offset is negative.例文帳に追加

このとき、位相が一致していればオフセットは正、一致していなければオフセットは負と判断する。 - 特許庁

I think there are times that is permissible and times it is not. 例文帳に追加

私はそれは許容範囲内の時とそうでない時があると思う。 - Weblio Email例文集

Certain character sets must be converted outright, and are not allowed in email.Optional input_charset is as described below; it is always coerced to lower case.例文帳に追加

この値はつねに小文字に強制的に変換されます。 - Python

It is not a daemon thread.There is the possibility that ``dummy thread objects'' are created.例文帳に追加

``ダミースレッド (dumm thread)'' オブジェクトを作成できる場合があります。 - Python

Is it because my garden is unevenly covered by fallen plum blooms that nightingales are persistently singing there? 例文帳に追加

わがやどにうぐひすいたくなくなるはにはもはだらに花やちるらむ - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It looks like a suikan, however, the sleeve is hitono (unit of width of cloth is 33 to 36 cm) and there are no end sleeves. 例文帳に追加

水干に似るものの、袖が一幅で端袖がない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is only the shells that are black, and the inside of the egg is the same as a normal boiled egg. 例文帳に追加

黒い部分は殻だけで、中身は普通のゆで卵と同じである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In this manner, it is said that the dohyo is a sacred area, and women are not allowed to enter. 例文帳に追加

このように土俵上は神聖な場所で女人禁制とされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is used after the above process which is repeated several times until four to six sheets are burnt together. 例文帳に追加

この処理を繰り返し4~6枚ほどの厚みにしてから使用する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that this is because ingredients for sushi are affected by market prices. 例文帳に追加

これは寿司ネタが時価の影響を受けるからと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is thought that Nakatsushimahimeno-mikoto is an alternative name for Ichikishimahime but there are alternative theories. 例文帳に追加

中津島姫命はイチキシマヒメの別名とされるが、異説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, the sides are not sewn together and it is worn so that the front is open at the chest. 例文帳に追加

しかし、脇の部分が縫われておらず胸元を寛げて着付ける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is worthy of attention that there is a zashiki with tokonoma (alcove in a traditional Japanese room where art objects or flowers are displayed) on the second floor. 例文帳に追加

二階には床の間付きの座敷のあることが注目される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is an important duty for insurance companies to properly handle personal information, which is the basis of insurance policy transactions.However, accidents involving the leakage of personal information are still taking place, at times caused by agencies and outsourced. 例文帳に追加

契約者等の個人情報管理態勢の整備 - 金融庁

When keys are pressed as it is (T2), the reproduction of 'introduction' of the 'style A' is started.例文帳に追加

そのまま押鍵すると(T2)、「スタイルA」の「イントロ」の再生が開始される。 - 特許庁

In Ogura Hyakunin Isshu, it is translated like this: Harusugite natsu kinikerashi shirotae no koromo hosucho Amanokagu-yama (It seems that spring is over and summer has come, for the white robes, so it is said, are spread to dry on Mt. Amanokagu). 例文帳に追加

「春すぎて夏來にけらし白妙の 衣ほすてふ天の香具山」小倉百人一首 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since it is a "naturally occurring amino acid" which is excellent in balance, cells are activated; it is quickly delivered to stem cells in the body; and cells changed to a morbid state are restored.例文帳に追加

バランスの優れた「天然型アミノ酸」であるため細胞が活性化,体内幹細胞に素早く配達され病変細胞が修復される。 - 特許庁

例文

It is not the case that we are guaranteeing pure water, so it will not have any effect on the durability of the equipment. 例文帳に追加

純水の保障をしているわけではないので、装置の耐久性に影響はあります。 - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Creationism in the Science Curriculum?”

邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。
翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。
なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。
Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS