1016万例文収録!

「mail days」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > mail daysに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

mail daysの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 56



例文

I sent that mail six days ago. 例文帳に追加

私は6日前にそのメールを送った。 - Weblio Email例文集

We will do mail server switching three days later, July 20. 例文帳に追加

メールサーバーの切り替えを3日後の7月20日に実施します。 - Weblio Email例文集

We will inform [notify] you of the results of the examination by mail within ten days. 例文帳に追加

試験の結果は 10 日以内に郵便で通知します. - 研究社 新和英中辞典

How many days will it take if I send this as registered mail?例文帳に追加

これを書留で送ると何日くらいかかりますか。 - Tatoeba例文

例文

I will send you an e-mail of closed days.例文帳に追加

休診日のおしらせメールをお送ります。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文


例文

I'm getting more junk e-mail than ever these days.例文帳に追加

このところ、今まで以上にくだらないメールが来る。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

How many days will it take if I send this as registered mail? 例文帳に追加

これを書留で送ると何日くらいかかりますか。 - Tanaka Corpus

You will definitely receive a phone call or e-mail in a few days. 例文帳に追加

必ず電話又はメールが2〜3日中に届きます - 京大-NICT 日英中基本文データ

When the in-range information is received, the mail server MALS extends a holding period of the e-mail from 3 days to 10 days.例文帳に追加

メールサーバMALSは上記在圏情報を受信すると、電子メールの保持期間を3日から10日に延長する。 - 特許庁

例文

It could take more than ten days if you send cash by registered mail. 例文帳に追加

現金書留をご利用の場合10日以上お時間を頂く場合がございます。 - Weblio Email例文集

例文

IκB protein family gene deficient mouse of MAIL, etc., dies in fetal life, particularly at a fetal age between 11.5 days to 13.5 days.例文帳に追加

胎生期、特に、胎齢11.5日〜13.5日の間に死亡することを特徴とする、MAIL等のIκBタンパク質ファミリー遺伝子欠損マウス。 - 特許庁

These days, some Ekiben delicatessens offer the mail order services of Ekiben through the Internet and other methods. 例文帳に追加

近年では、インターネット等による駅弁の通信販売を取り扱っている業者もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A server 4 obtains the number of days passed, the number of possessing mail and a disk using amount to be a reference of deleting the mail from the user conditions of all the users.例文帳に追加

サーバ4は、全ユーザの使用状況からメールを削除する基準となる経過日数、保有メール数、およびディスク使用量を求める。 - 特許庁

Then the store controller compares the period of purchase plus the maximum permissible number of days with the elapsed number of days; if the elapsed number of days is greater, the controller determines that the period of purchase of the merchandise X has been exceeded, and creates direct mail to be sent to each customer.例文帳に追加

そして、購入周期に最大許容日数を加算したものと、経過日数を比較し、経過日数が大きければ商品Xの購入周期を超過したと判断して、該顧客宛てにダイレクトメールを作成する。 - 特許庁

Please find the attached invoice to this mail and complete your payment within 12 days of receiving your order.例文帳に追加

本メールに添付されております送り状をご確認の上、ご注文の品を受け取りましたら12日以内にお支払いを完了してください。 - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集

Most of the temple's site is now used as farmlands, and only two things, a pond by which the hondo (mail hall) stood, and a monument indicating the former Kaya Place, are suggesting the bygone days. 例文帳に追加

現在では当寺の敷地の大半は農地となり、本堂池と萱御所跡の碑が往時をしのぶだけである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Such decision shall, within 30 days of its issue, be communicated to the applicant in writing, by registered mail with acknowledgement of receipt. 例文帳に追加

当該決定は、その発表から30 日以内に、受領確認付書留郵便による書面によって出願人に連絡しなければならない。 - 特許庁

If the party does not acknowledge receipt of the notification within fifteen days, the Hungarian Patent Office shall forward it to him by mail.例文帳に追加

当事者が15日以内に通知の受領を確認しない場合は,ハンガリー特許庁は,当該通知を当事者に郵送する。 - 特許庁

An E-mail requesting for meter indicator value reading is transmitted to a personal computer of the consumer via the Internet several days before the indicator value reading day.例文帳に追加

指針値読み取り日の数日前に、メータ指針値読み取り依頼電文を消費者のパソコンにインターネットを介して送付する。 - 特許庁

In the client information files, e-mail addresses of clients' mobile devices and visiting scheduled days that salespersons will visit clients are recorded.例文帳に追加

この顧客情報ファイルには、顧客の移動機の電子メールアドレスと、販売員が顧客を訪問する訪問予定日が記録されている。 - 特許庁

I will be out of the office starting tomorrow and will be back on February 8th. During those days, I will have limited access to my cell phone and e-mail, so please contact Masaaki Oota,(phone: 000-000-000 / e-mail address: oota@vvwxyzz.co.jp) in place of me.例文帳に追加

明日から2月8日まで外出します。この間、携帯電話とEメールには対応できない場合がございますので、私の代わりにマサアキ・オオタ(電話:000-000-000 / Eメールアドレス:oota@vvwxyzz.co.jp)へご連絡お願いいたします。 - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集

if the document or fee was mailed to the Patent Authority by registered mail not later than five days before the expiration of the time limit, but only if it was sent by airmail, where possible, or by other means if the sender could reasonably assume that the dispatch should reach the Patent Authority within two days of mailing 例文帳に追加

当該書類又は手数料が期限到来の5日前までに書留郵便(可能なときは航空便)で又は当該郵便物が郵送日から2日以内に特許庁に届く筈であると郵送者が合理的に推測することができるときは他の方法で,特許庁に郵送された場合 - 特許庁

However, some mail order sites on the internet start to sell a few days earlier than the day to be able to deliver goods to customers on January 1. 例文帳に追加

ただし、インターネット上の通信販売サイト等では、1月1日に購入者に商品を配達するため、その数日前に販売を開始する例もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The request for review shall be filed or posted by registered mail, with the exceptions laid down in paragraphs (7) and (8), within 30 days from the date of notification of the decision to the party concerned or to any other party to the procedure. 例文帳に追加

再審理の請求は,(7)及び(8)に規定の場合を除き,当事者又は手続の他の当事者への決定の通知日から30日以内に提出し又は書留郵便で出さなければならない。 - 特許庁

(6) The request for review must be filed or posted by registered mail, with the exceptions laid down in paragraphs (7) and (8), within thirty days from例文帳に追加

(6) 再審理の請求は,(7)及び(8)に定める場合を除き,関係当事者又は手続の他の当事者に対する決定の伝達日から30日以内に提出し,又は書留郵便により送付しなければならない。 - 特許庁

(a) Within three days from receipt of the complaint, the Staff Clerk shall prepare, and the Process Server shall serve, the Summons or Notice to Answer together with a copy of the complaint to the Respondent by mail or by personal service.例文帳に追加

(a) 訴状を受領した後3日以内に,事務官は,召喚状又は答弁書催告状を作成し,送達執行人は,これを訴状の写しとともに郵便により又は手交により被告に送達する。 - 特許庁

In all cases where the application for registration has been refused, the Department shall, within 30 days of the date of such decision, notify the applicant in writing of its motivated decision, by registered mail with acknowledgement of receipt. 例文帳に追加

登録出願が拒絶された全ての場合、標章登録局はその決定日から30 日以内に、受領確認付書留郵便による書面によって出願人に連絡しなければならない。 - 特許庁

(4) At least 14 days before the session date established for settling the case the secretary of the Board of Appeal shall summon the parties, or the representatives thereof, as the case may be, by mail with acknowledging of receipt.例文帳に追加

(4) 委員会書記は,事件処理のために設定された会期の少なくとも 14日前までに,配達証明付き郵便をもって,当事者又は,該当する場合は,その代理人に対する審判召喚状を出すものとする。 - 特許庁

(8) With at least 14 days before the term established for settling the appeal, the secretariat of the board of appeal shall send summons to the parties or to the representatives thereof, by mail with acknowledgement of receipt.例文帳に追加

(8) 審判請求の解決のために設定された期限前少なくとも14日を以て,審判委員会事務局は,当事者又はその代理人に対して,書留郵便で召喚状を送達するものとする。 - 特許庁

If the applicant or the party filing the uninterpretable document does not confirm the receipt of the document sent to him electronically within fifteen days, the Hungarian Patent Office shall forward it to him by mail. 例文帳に追加

解釈不能の書類を提出した出願人又は当事者が電子的に送付された書類の受領を15日以内に確認しない場合は,ハンガリー特許庁は,それを郵便でその者に送付する。 - 特許庁

The request for review must be filed or posted by registered mail, with the exceptions laid down in paragraphs (7) and (8), within thirty days from the date of notification of the decision to the party concerned or to any other party to the procedure. 例文帳に追加

再審理請求は,(7)及び(8)に規定の場合を除き,利害関係人又は他の手続当事者への決定の通知日から30日以内に提出又は書留で郵送しなければならない。 - 特許庁

When it becomes two days before the dosage end date, the in-hospital server 11 transmits the generated electronic mail to a cellphone 2 possessed by the patient from a base station 4 via the Internet 5 and a router 13.例文帳に追加

そして、服用終了日の2日前になると、院内サーバ11は、上記生成した電子メールを、ルータ13およびインターネット5を介して基地局4から当該患者が所持する携帯電話2へ送信する。 - 特許庁

When an answer requiring the diet support is received, processes 64, 68, 74, and 78 for sending mail in the morning and evening are performed in a diet support period of 8 days, for example.例文帳に追加

メールサポート必要との回答があった場合は8日間といったダイエットサポート期間において朝晩のメールを発送する処理64, 68,74, 78を行う。 - 特許庁

When the specified number of remaining days is equal with a prescribed reference value, for example, the managing server 1 sends electronic mail to the destination specified by the established contract information and reports it to a person in charge that the data/time of the expiry of the contract approaches.例文帳に追加

管理サーバ1は、例えば、特定した残日数が所定の基準値と等しい場合に、締結契約情報により特定される宛先に電子メールを送り、契約満了の日時が近付いていることを担当者に通知する。 - 特許庁

The server device 12 transmits the information provided from the information providing device 16 by the form of electronic mail for instance to the information terminal equipment 14, and in the case that the electronic mail is not read over the prescribed number of days, simplifies the information to be transmitted and newly stores it as the information to be transmitted.例文帳に追加

サーバ装置12は、例えば電子メールの形態によって情報提供装置16から提供された情報を情報端末装置14に送信するが、所定日数を越えて電子メールが未読の状態であった場合には、送信すべき情報を簡略化して新たに送信すべき情報として記憶させる。 - 特許庁

If you do not receive confirmation in a timely fashion (3 days to a week, depending on your email connection) or are, for some reason, unable to use the send-pr(1) command, then you may ask someone to file it for you by sending mail to the FreeBSD problem reports mailing list. 例文帳に追加

もしタイムリーに (あなたの電子メール接続形態にもよりますが、 3 日から 1 週間)確認を受けとれないとか、何らかの理由で send-pr(1) コマンドが使用できない場合には、FreeBSDproblem reports メーリングリスト へメールを送り、誰か代りにバグ報告を送付してもらうようたずねてください。 - FreeBSD

(5) The party sending the uninterruptable document is obliged to acknowledge receipt of the notification under paragraph (4). If the party does not acknowledge receipt of the notification within fifteen days, the Hungarian Patent Office shall forward it to him by mail.例文帳に追加

(5) 解釈不可能な書類を送付した当事者は,(4)に基づく通知の受領を確認しなければならない。同当事者が15日以内に通知の受領を確認しない場合は,ハンガリー特許庁は,この通知を郵便で当該当事者に送付する。 - 特許庁

(d) When the service has been completed, the server shall within five days therefrom, serve a copy of the return, personally or by registered mail, to the plaintiff's counsel, and shall return the summons to the Hearing Officer who issued it, accompanied by proof of service.例文帳に追加

(d) 送達が完了した場合は,送達執行人は,完了から5 日以内に,手交又は書留郵便により,受領書の写しを原告の弁護士に送達し,召喚状を交付した聴聞官に,送達の証拠を添えて,当該召喚状を返還する。 - 特許庁

The decision of the Committee, provided for in Article 36, may be the subject of an appeal by the Patent Office or any interested party before the Administrative Tribunal within 60 days from the date of notification of the Patent Office or the interested party of the decision by registered mail with acknowledgement of receipt. 例文帳に追加

第36 条で規定されている委員会の決定は、特許庁の通知又は受領確認付書留郵便による利害関係人への決定通知から60 日以内に特許庁又は利害関係人が行う行政裁判所に対する不服申立ての主題とすることができる。 - 特許庁

When a desired candidate day is selected from among the listed candidate days, the selected candidate day is automatically input to a birthday input field of the corresponding user in a telephone book or a creation picture for electronic mail, to which fixed-form sentences celebrating the birthday have been input is displayed.例文帳に追加

次に、リスト表示した候補日から所望の候補日が選択されると、制御部は、この選択された候補日を、電話帳内の対応するユーザの誕生日入力欄に自動的に入力し、或いは誕生日を祝う定型文を入力した電子メールの作成画面を表示する。 - 特許庁

Preceding to the inputted anniversary for several days, 'notice of birthday or anniversary' showing the approach of the date to send a gift is transmitted to the user himself of the relevant system by e-mail and the advertisement of gift articles suited to the budget amount of a gift or taste of an opposite party can be transmitted.例文帳に追加

入力された記念日の数日前までに、当該システムの利用者本人に、ギフトを送るべき日付が近づいた「お誕生日等記念日のお知らせ」をe−mailで送信し、ギフトの予算金額や相手の嗜好に合ったギフト商品の広告を送信する事が可能となる。 - 特許庁

A shopping site environment with reminder sends the reminder for "an important day" entered by a registered member using a computer network sends an e-mail to the destination specified by the registered member ahead of the number of days specified by the registered member.例文帳に追加

コンピューターネットワークにより登録会員が入力した「大切な日」のリマインダーを登録会員が指定した日数前に登録会員が指定した送付先にe−mailを送付するリマインダー付きショッピングサイト環境を提供する。 - 特許庁

An article sales data processing unit performs data analysis of a member customer having a member card and an electronic mail address thereof, according to sales registration date/time, the number of actual sales result, a total sales value, and an average number of shop visit days, and a member attribute data category.例文帳に追加

本発明に係る商品販売データ処理装置は、会員カードとその電子メールアドレスを所有する会員顧客に対し、売上登録日時及び売り上げ実績回数及び売上合計金額及び平均来店日数及び会員属性データの区分に応じデータ解析を行う。 - 特許庁

A sending user terminal controls a mail sending program 10 to set operation rights on an attachment file decisive of validity, editing, plaintext saving, printing, viewing frequency, viewing days and the like (103) and determine a document level and a reliability level (104).例文帳に追加

送信元ユーザ端末は、メール送信プログラム10の制御により、添付ファイルの可否、編集、平文保存、印刷、閲覧回数および閲覧日数等の操作権の設定(103)と、文書レベルおよび信頼レベルの判定を行う(104)。 - 特許庁

If, in the cases referred to in section 31, the applicant has availed himself of mailing, and the mail is not received in due time, but the act is completed within 2 months after the date on which the applicant noticed or should have noticed that the time limit was exceeded and not later than 1 year after expiry of the time limit, the Patent Authority shall re-establish the rights, provided that: within the 10 days preceding the expiry of the time limit the postal service was interrupted on account of war, revolution, civil disorder, strike, natural calamity or other like reason in the locality where the sender has his place of business or is staying, and the mailing to the Patent Authority is effected within 5 days after the resumption of the postal service, or the mailing was effected by registered letter to the Patent Authority not later than 5 days prior to the expiry of the time limit though only if the mailing was effected by airmail, where possible, or if the sender had every reason to believe that surface mail would not arrive later than 2 days after the date of mailing. 例文帳に追加

第31条にいう場合において,出願人が郵便を利用し,その郵便が期限内に受領されなかったが,出願人が期限を超過したことを知ったか又は知るべきであった日の後2月以内,かつ,期限到来後1年以内に,その手続を完了させたときは,特許当局は,その権利を回復させるものとする。ただし,次の事項を条件とする。郵便業務について,所定期限の到来前10日以内に,発信人がその事業所を有しているか又は滞在している地域において,戦争,革命,内乱,ストライキ,自然災害又はその他類似の原因によって中断されており,かつ,特許当局への郵送が郵便業務再開後5日以内に行われていること,又は郵送が,所定期限の到来日の5日以上前に,特許当局宛に書留郵便で行われていたこと。ただし,郵送が,可能な場合は航空郵便でなされていたか,又は発信人が,普通郵便が郵送日から2日を超える後に到着することはないと信じるべきあらゆる理由を有していた場合に限る。 - 特許庁

(c) Within three working days from receipt of the petition by the Bureau, the Hearing Officer to whom the petition is assigned shall immediately prepare and send, in the name of the Director, to all parties required to be notified in the IP Code and these Regulations the necessary orders, notice of publication, summons, and other notices, either by registered mail or by personal delivery.例文帳に追加

(c)局が申請を受領してから3就業日以内に,当該申請を割り当てられた聴聞官は,直ちに,必要な命令,公告の通知,召喚状,及びその他の通知を局長の名称で作成し,IP法及び本規則において通知を要するすべての当事者に,書留郵便又は手交により送付する。 - 特許庁

The API of the integrated middleware supports a message transmission and result reception function, such as real-time transmission, summary transmission and batch transmission, a membership management function, a billing management function, a multimedia electronic mail management function, a statistical management function (according to the number of transmissions, success rate, number of days, time period, and membership), etc.例文帳に追加

本ミドルウェアのAPIでは、リアルタイム送信、要約送信、一括送信等のようなメッセージ送信及び結果受信機能、会員加入者管理機能、課金管理機能、マルチメディア電子メール管理機能、統計管理機能(送信件数別、成功率別、日数別、時間別、加入者別)等を支援する。 - 特許庁

The prime minister took a red handkerchief with him to the meeting, as was reported. Formerly, in remote areas, red handkerchiefs were placed in front of houses as a sign of request for a mail carrier's visit. Mail carriers used to provide services other than mail delivery, such as collecting postal savings and giving advice on administrative matters for free. In those days, the postal businesses had a public nature and served the public interest. As they were national businesses, I encouraged post office employees to do their part properly 15 years ago. The prime minister talked about that and stressed the revival of human bonds, as you may know from media reports. 例文帳に追加

なお、報道でもございましたように、(野田総理は)赤いハンカチを持って来られまして、以前、赤いハンカチというのは、特に過疎地で赤いハンカチを出しておきますと、郵便配達の人が寄ってくれまして、色々な郵便以外の貯金だとか、あるいは本当に無料行政相談のようなことも出来るだけ(してくれていました。)(郵政事業は)当時は公共性・公益性がありまして、まさに国の仕事でしたから、私も「しっかりやるように」というふうに、15年前に督励した経験がございましたが、その話を総理はされまして、絆の復活だということを強調されたということは、皆さん方、報道でもご存じだと思います。 - 金融庁

(1) All notices or demands to be given or made under this Agreement shall be (and shall be sufficient if) delivered by hand or sent or transmitted by mail, postage prepaid (if to any foreign country, by airmail) or facsimile (however, promptly confirmed by mail), to the addresses or facsimile numbers of each Partner as specified in Exhibit 1 attached hereto (or any other address or facsimile number changed by a Partner from time to time and notified by it to the General Partner in accordance with the manner under this paragraph). A notice or demand under this paragraph shall be deemed to have reached [__] days from the day of dispatch, if sent by mail, or at the time of transmission, if sent by facsimile. 例文帳に追加

1. 本契約に基づく全ての通知又は請求は、手渡しにより交付するか、郵便料金前払の郵便(海外の場合は航空便)若しくはファクシミリ(但し、ファクシミリの場合は直ちに郵便料金前払の郵便で確認することを条件とする。)により、本契約添付別紙1 記載の各組合員の住所若しくはファックス番号(又は組合員が随時変更し、その旨を本項に定める方法に従い無限責任組合員に通知したその他の住所若しくはファックス番号)に宛てて発送するものとし、かつそれをもって足りるものとする。本項に規定する郵便による通知又は請求は発送の日から[ ]日後に、またファクシミリによる通知又は請求は発送の時に到達したものとみなされる。 - 経済産業省

例文

(3) If a written objection is submitted by mail or by a general correspondence delivery service operator as set forth in Article 2, paragraph (6) of the Act on Correspondence Delivery by Private Business Operators (Act No. 99 of 2002) or a specified correspondence delivery service operator as set forth in paragraph (9) of the same Article or via postal service as set forth in paragraph (2) of the same Article, the days needed for delivery shall not be included for purposes of calculating the objection period set forth in the preceding paragraph. 例文帳に追加

3 異議の申出の書面を郵便又は民間事業者による信書の送達に関する法律(平成十四年法律第九十九号)第二条第六項に規定する一般信書便事業者若しくは同条第九項に規定する特定信書便事業者による同条第二項に規定する信書便で提出した場合における前項の異議の申出期間の計算については、送付に要した日数は、算入しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS