1016万例文収録!

「military town」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > military townに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

military townの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 27



例文

The military band paraded through the town. 例文帳に追加

軍楽隊は町をパレードして歩いた. - 研究社 新英和中辞典

military barracks in a garrison town 例文帳に追加

守備隊駐屯の町の軍隊の兵舎 - 日本語WordNet

the military governor of a German town in the 12th and 13th centuries 例文帳に追加

12、13世紀ドイツの軍事的な知事 - 日本語WordNet

this military post provides an important source of income for the town nearby 例文帳に追加

この駐屯地は、付近の町に大きな収入源を提供する - 日本語WordNet

例文

As Frois expressed it 'like one town,' Ota-jo Castle was not only a military base but also a town surrounded by a moat. 例文帳に追加

太田城はフロイスが「一つの市の如きもの」と表現したように、単なる軍事拠点ではなく町の周囲に水路を巡らした環濠集落である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

A public bath named Gunjin-yu is found along the street, evidence that the town used to thrive because of the presence of the military facilities. 例文帳に追加

沿道には軍人湯と称する銭湯もあり、軍によって栄えた名残を今に伝えている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The town magistrate officers belonged to the Yaku-gata group consisted of civil officers, and the Hitsuke-tozoku-aratame-kata officers belonged to the Ban-gata group consisted of military officers. 例文帳に追加

町奉行が文官である役方であるのに対し火付盗賊改方は武官である番方となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the surrender of the castle to the enemy, he received the message 'keep staying in the castletown and control people in the town' from the Military Affairs Bureau of New Government Army and served as 'Wakamatsu Torishimari' (Controller of Wakamatsu). 例文帳に追加

開城後「謹慎ノママ居残リ取締リ申付ル」との新政府軍軍務局からの達しを受け、「若松取締」に任ずる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Among those domains, some secretly negotiated with Tenguto and donated military fund in return for avoiding passing through the castle town. 例文帳に追加

諸藩の中には密かに天狗党と交渉し、城下の通行を避けてもらう代わりに軍用金を献納した藩もあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

While Machi-yoriki and Machi-doshin were the subordinate of machi-bugyo (town magistrate) who were civil officers to maintain the public security of the Edo castle town, Kumi-yoriki and Kumi-doshin were under the control of the sakite-gumi, which was bankata (military officers), and regulated the Edo castle town so roughly that they were said to be feared by the Edo people. 例文帳に追加

同じく江戸城下の治安を預かる町奉行が役方(文官)であり、その部下である町与力や町同心とは対照的に、御先手組は番方であり、その部下である組与力・組同心の取り締まり方は極めて荒っぽく、江戸の民衆から恐れられたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The typical pattern of Han was to have samurai, Hanshi, in the castle town as military men or government officials who collected land taxes in rice from peasants whose yields were registered in villages located in the whole ruling region in the vicinity of the castle town, and divided the taxes into the financial resources for the Han and Hanshu as well as the salaries for the Hanshi. 例文帳に追加

藩士である武士を城下町に集めて軍人・官吏とし、彼らの支配のもとで城下町周辺の一円支配領域にある村に石高を登録された百姓から年貢を現物徴収して、藩と藩主の財源や藩士の給与として分配する形態が藩の典型である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On April 21, the Satsuma army held a military meeting in Yabehama-cho town and decided that Shinpachi MURATA and Ikegami should should resign from the post of commander of the battalions and be attached to the headquarters to participate in military meetings, that the whole army should be organized into companies, that the army should take the strategy of controlling the three provinces of Satsuma, Osumi, and Hyuga, and that they should set their base in Hitoyoshi. 例文帳に追加

4月21日、薩軍は矢部浜町の軍議で、村田新八・池上が大隊指揮長を辞め、本営附きとなって軍議に参画すること、全軍を中隊編制にすること、三州(薩摩国・大隅国・日向国)盤踞策をとること、人吉をその根拠地とすることなどを決めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Chanoyu (tea ceremony) and Chatei were nurtured by town people as this, but its content considerably changed when they were under the management of Busho (Japanese military commander), such as Shigenari FURUTA and Masakazu KOBORI who were the disciples of Rikyu and developed Buke sado (tea ceremony of samurai family). 例文帳に追加

こうして町衆の人々に育まれた茶の湯や茶庭はやがて、利休の弟子で武家茶道を発達させた古田重然や小堀政一のような武将の手に移るころには、かなり内容が変化している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The port can be divided into two main parts: Higashi (east) - Maizuru (Higashi-Maizuru City), which developed as a result of the military port, while Nishi (west) - Maizuru (Maizuru City from May 26, 1943), originated from an old trade port of a castle town. 例文帳に追加

港は大きく二つに分かれており、軍港から発展した東舞鶴(東舞鶴市)と、城下町商港から発展した西舞鶴(舞鶴市(~1943年5月26日))より構成されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Sengoku period (period of warring states), the Naito clan appointed as Shugodai (representative of provincial shugo) established influence in Yagi, Ujitsuna ARAKI renowned for military fame established influence in Sonobe, and the Kawakatsu clan believed to be a scion of the Hata clan (however, other people have different opinions) established influence in the town area of Miyama, respectively. 例文帳に追加

戦国時代には、八木に守護代内藤氏、園部に武名の名高い荒木氏綱、美山町域は秦氏の末裔という(但し異説がある)川勝氏が割拠した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Hidetsugu TOYOTOMI built Yawata-jo Castle during the Azuchi-Momoyama Period, the canal was built as part of development of a castle town to serve both the military function of castle defense and the commercial function of water transport in the Lake Biwa area (as a logistics center during the period). 例文帳に追加

安土桃山時代に豊臣秀次が八幡城を築城した際、城下町の都市計画として整備され、城を防御する軍事的な役割と琵琶湖の水運(当時の物流の要)を利用する商業的役割を兼ね備えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

With military success in the Shikoku Conquest in 1585, Hidetsugu TOYOTOMI was given Omi, a 430,000-koku fief (feudal domain estimated to produce 2.15 million bushels of rice annually), where he built the Hachiman Castle in Mt. Hachiman and opened a castle town. 例文帳に追加

1585年(天正13年)、四国征伐で軍功を挙げた豊臣秀次は、近江43万石を与えられ、八幡山に八幡城を築城し、城下町を開町した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The troops of Kagetsuna KATAKURA advanced to the town wall of Fukushima and killed many Uesugi soldiers, but his warriors including Geki KOKUBUN (国分), a military commander and vassal of the Katakura family were killed by a fierce counter attack from the Uesugi. 例文帳に追加

片倉景綱の部隊は福島の町曲輪まで押し詰めて多数の上杉兵を討ち取ったが、上杉側の反撃も厳しく、片倉家臣の物頭国分外記らが討死にした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If these scenarios were present, then the scorched-earth strategy would have been enacted as follows: the Tokugawa family side would set fire to Edo-jo Castle and all of Edo town; this strategy was to be implemented to impede the enemy's military advance, the method; setting a devastating firestorm upon the Edo community prior to an attack from the 'expeditionary force to the east.' 例文帳に追加

敵の攻撃を受ける前に、江戸城および江戸の町に放火して敵の進軍を防いで焦土と化す作戦である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This castle is said to have been also in the Noso area, and recent excavations have unveiled that there had been a castle town but it was in fact a residential area and far from a military stronghold. 例文帳に追加

これも納所地区にあったとされ、近年の発掘で城下町が形成されたことが明らかになっているが、典型的な館城であり、戦略拠点となりえるものではなかったと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When the castle changed from a medieval period temporary military base to a permanent base of rulership, a defense line was often established outside the functional component (uchiguruwa (the central portion of a castle compound)) of the conventional castle to defend the castle town and vassals. 例文帳に追加

城が中世の臨時的な軍事基地から恒久的な統治拠点になると、城下町や家臣団防備の目的で従来の城の機能的構成部分(内郭)から、さらにもう一重外側に防御線が設けられることがあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although the higher status enjoyed by the oban gashira, who was merely a head of security and an army captain compared to "Ometsuke" or "machi-bugyo" (town magistrate) who were, in fact, hatamoto in the 3,000 koku class, appears strange from the modern perspective, persons appointed to take charge of defense and military affairs were regarded more important in the shogunate, which was by nature a military regime. 例文帳に追加

現代の先入観でみると、警備隊長・一指揮官にすぎない大番頭が、3000石級の旗本の任である町奉行や、大目付より格上なポストであることに違和感をおぼえる向きもあると思われるが、幕府はいわば軍事政権であるから、軍事・警備の責任者の地位が高かったのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The eastern area of Maizuru City (Higashi-Maizuru), which used to be called Shin-Maizuru-cho and later Higashi-Maizuru City, grew rapidly as a military town following the establishment, in 1901, of Maizuru Naval Base, the only military site on the Sea of Japan side and because the imperial family often visited the city up until World War II, the station building used to be very large and have a VIP room. 例文帳に追加

かつて新舞鶴町、のちに東舞鶴市と呼ばれた舞鶴市東部(東舞鶴)は、1901年に日本海側唯一の軍事拠点として開府した舞鶴鎮守府を中心にして軍都として急速に発展した街であり、第二次大戦までは度々皇族が訪れたことから、貴賓室が設置される程の大きな駅舎を有していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The eshi painter must specify a monzeki temple (a temple of high rank where members of imperial family and nobility enter the priesthood) as a contact, borrow the name of a hatamoto (direct retainers of the bakufu, which is a form of Japanese feudal government headed by a shogun) etc. in a position of authority, ask master etc. to be a guarantee to submit application to machi-bugyo (town magistrate) for approval, then the application was returned to the temple again for evaluation, and finally imperial decree of appointment was given through buke tenso (liaison officers between the imperial court and the military government). 例文帳に追加

門跡寺院を窓口として、しかるべき旗本などの名義を借り師匠などに保証人を頼んだ上で、町奉行に願書を提出し許可を得た後、寺院に再度申請を差し出し評定にかけられ、武家伝奏を介して叙任の宣旨が下された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(Although there has been a place called Antoku in Nakagawa-machi Town, Chikushi County, Fukuoka Prefecture since olden days, as far as the literature is concerned, it does not mean the name came from Emperor Antoku; it is said that Antoku-dai is the place where the local military commander Tanenao HARADA welcomed the Emperor during the Gempei War (the Taira-Minamoto War). 例文帳に追加

(福岡県筑紫郡那珂川町には昔から安徳という地名があるが、文献に限って言えば落人伝承としてではなく、同地安徳台は源平合戦の最中現地の武将原田種直が帝を迎えたところという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hideyoshi, who appreciated the military prowess of Morimasa, urged Morimasa to work under him by proposing that Higo Province would be given to Morimasa, but Morimasa could not forget the great kindness of Nobunaga ODA and Katsuie, and pleaded to die from being dragged around a town in a gorgeous costume. 例文帳に追加

秀吉は盛政の武勇を買って九州平定後に肥後国一国を与えるので家臣になれと強く誘ったが、盛政は織田信長や勝家から受けた大恩を忘れることはできず、願わくは派手な衣装を着用の上、引き回しののち刑死したいと願った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

As castles developed up until the early modern period from being simply military installations to serving as political centers of government, defensive lines were constructed further outside to take over the role of those functional components (inner castle) that had previously served to defend the castle town and retainers. 例文帳に追加

近世にいたり、城郭が単なる軍事拠点のみならず政治的統治拠点としての役割を持つようになると、城下町や家臣団防備の目的で従来の城の機能的構成部分(内郭)から、さらにもう一重外側に防御線が設けられるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS