revocationを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1111件
(2) Even in the case referred to in the proviso to the preceding paragraph, if the case falls under any of the following items, an action for the revocation of the original administrative disposition may be filed without obtaining an administrative disposition on appeal: 例文帳に追加
2 前項ただし書の場合においても、次の各号の一に該当するときは、裁決を経ないで、処分の取消しの訴えを提起することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) An action for the revocation of an administrative disposition may also be filed with the court that has jurisdiction over the location of the lower administrative agency that has handled the case regarding the original administrative disposition or administrative disposition on appeal. 例文帳に追加
3 取消訴訟は、当該処分又は裁決に関し事案の処理に当たつた下級行政機関の所在地の裁判所にも、提起することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provision of the preceding paragraph shall not preclude an action for the revocation of an administrative disposition from being governed by the provisions of the Code of Civil Procedure (Act No. 109 of 1996). 例文帳に追加
2 前項の規定は、取消訴訟について民事訴訟法(平成八年法律第百九号)第百四十三条の規定の例によることを妨げない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When an action for the revocation of an administrative disposition is filed after an administrative disposition on appeal is made in response to a request for administrative review of an original administrative disposition, the court may make the following dispositions: 例文帳に追加
2 裁判所は、処分についての審査請求に対する裁決を経た後に取消訴訟の提起があつたときは、次に掲げる処分をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) in the case where the requirement set forth in paragraph (1), item (ii) is satisfied: an action for the revocation of an administrative disposition or action for the declaration of nullity, etc. of the original administrative disposition or administrative disposition on appeal prescribed in said item. 例文帳に追加
二 第一項第二号に掲げる要件に該当する場合 同号に規定する処分又は裁決に係る取消訴訟又は無効等確認の訴え - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) The applying institution is a person whose designation was revoked pursuant to the provisions of paragraph (1) of Article 75-11 and for whom two years have not elapsed since the date of revocation. 例文帳に追加
四 申請者が第七十五条の十一第一項の規定により指定を取り消され、その取消しの日から起算して二年を経過しない者であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) As regards the workplace for which accreditation is sought, a person whose accreditation was revoked pursuant to the provision of Article 87-9 and for whom two years have not elapsed since the date of revocation. 例文帳に追加
二 認定を受けようとする事業場について第八十七条の九の規定により認定を取り消され、その取消しの日から起算して二年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 34-8 (1) A petition for the revocation of an order of participation of a technical adviser shall be filed in writing, except in cases of filing the petition on an appearance date. 例文帳に追加
第三十四条の八 専門委員を手続に関与させる決定の取消しの申立ては、期日においてする場合を除き、書面でしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) An immediate appeal may be filed against a prohibition order on compulsory execution, etc., an order made under the provisions of paragraph (3) or a revocation order issued under the provisions of the preceding paragraph. 例文帳に追加
5 強制執行等禁止命令、第三項の規定による決定及び前項の規定による取消しの命令に対しては、即時抗告をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Now it is a good idea to copy all the .gnupg directory and the revocation certificate (in ASCII armor - revoke.asc) to some secure medium (two floppy's or a CD-R you store in safe location). 例文帳に追加
ここで、.gnupgディレクトリを丸ごとコピーし、ASCII-armor形式の破棄証明書(revoke.asc)を安全なメディア(安全な場所に保管できる2枚のフロッピーまたはCD-R)に保存しておくとよいでしょう。 - Gentoo Linux
Level 4 enables messages from the SECURITY extension,if present, including generation and revocation of authorizations and violations of the security policy.例文帳に追加
レベル 4 はセキュリティ機能拡張がサポートされていれば、この機能拡張からのメッセージを表示する。 このメッセージは認証の生成と破棄、セキュリティポリシーに対する違反を含む。 - XFree86
To provide a data processing system which is capable of realizing exclusion structure for unjust media and contents depending on a revocation list having a plurality of different kinds of identifiers of media and contents.例文帳に追加
メディア、コンテンツの複数の異なる種類の識別子を持つリボケーションリストによる不正メデイア、不正コンテンツの排除構成を実現するデータ処理装置を提供する。 - 特許庁
If the registration of a trade mark is revoked to any extent, the rights of the owner, to that extent, cease on the date of the application for revocation of the registration of the trade mark; or if the Commissioner or the Court is satisfied that the grounds for revocation of the registration of the trade mark existed at an earlier date, that date. Disclaimer of use of trade mark例文帳に追加
商標登録が何らかの範囲で取り消される場合は,所有者の権利は,その範囲で,次に掲げる日に消滅する。商標登録の取消申請日,又は局長若しくは裁判所が商標登録の取消理由がそれより早い日に存在していたと認めるときは,その該当日商標使用に関する権利の部分放棄 - 特許庁
Invalidity shall be established on the same conditions as cancellation on grounds of revocation or nullity. However, the invalidity of a trade mark on grounds of revocation under Section 49(1) may only be established if the conditions for cancellation under that provision were already fulfilled at the date of cancellation of the trade mark due to non-renewal of the period of protection or surrender. 例文帳に追加
無効は,取消事由又は無効事由による取消と同一の条件で確立されるものとする。ただし,第49条[1]の規定に基づく取消事由による商標の無効は,同条項の規定に基づく取消要件が保護期間の不更新又は放棄による商標の取消の日に既に満たされていた場合にのみ確立することができる。 - 特許庁
This invention provides the method for distributing the revocation state information, which includes a step of receiving update scheduling information sets (132, 142, 172) from verifiers (131, 141, 171) and a step of transmitting digital certificate revocation state information sets (133, 143, 173) to the verifiers (131, 141, 171) according to the schedule based on the update scheduling information sets.例文帳に追加
廃棄状態情報を配布する方法であって、更新スケジューリング情報(132,142,172)を検証者(131,141,171)から受信するステップと、前記更新スケジューリング情報に基づいたスケジュールにしたがって、前記検証者(131,141,171)にデジタル証明書廃棄状態情報(133,143,173)を送信するステップとを含む。 - 特許庁
(11) In the event of revocation of the designation as a congested aerodrome under paragraph (1), an domestic air carrier who operates domestic scheduled air transport services using the relevant congested aerodrome at the time of the revocation shall be deemed to have submitted a notification under the provisions of paragraph (1) or (2) of the preceding article pursuant to the provision of Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加
11 混雑飛行場について第一項の指定が解除されたときは、当該解除の時において当該飛行場を使用して国内定期航空運送事業を経営している本邦航空運送事業者は、国土交通省令で定めるところにより、前条第一項又は第二項の規定による届出をしたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a quantitative dispenser 1 capable of dispensing with using convenience of using a supply tube 3 commonly for storage to avoid disturbance in a dispensing operation and the dispenser, and capable of conducting revocation or cleaning work in distinction respectively, in response to necessity/disuse of the revocation or cleaning work for a storage zone and the whole supply route in a dispensing process.例文帳に追加
供給チューブ3を、殊更貯溜用に兼ねる使われ勝手の必要性を無くし、分注動作や装置の邪魔となることを回避し得て、分注工程における貯溜域と供給路全体との破棄または清浄作業において、それぞれの要・不要に応じて区別して行うことができる定量分与器1を提供する。 - 特許庁
(8) An Insurance Broker or any other person carrying out Insurance Solicitation activity that has paid to the Insurance Company, etc. or Foreign Insurance Company, etc. any damage or other money for the Revocation of Application, etc. for an insurance contract may not, in connection with such payment, demand from the person who made the Revocation of Application, etc. payment of any damage or other money. 例文帳に追加
8 保険仲立人その他の保険募集を行う者は、保険会社等又は外国保険会社等に保険契約の申込みの撤回等に伴い損害賠償その他の金銭を支払った場合において、当該支払に伴う損害賠償その他の金銭の支払を、申込みの撤回等をした者に対し、請求することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 61-2-14 (1) The Minister of Justice may have a refugee inquirer inquire into the facts, if necessary for the recognition of refugee status, the granting of permission pursuant to the provisions of Article 61-2-2, paragraph (1) or paragraph (2), Article 61-2-3 or Article 61-2-4, paragraph (1), the revocation of permission pursuant to the provisions of Article 61-2-5, the revocation of recognition of refugee status pursuant to the provisions of Article 61-2-7, paragraph (1), or the revocation of status of residence pursuant to the provisions of Article 61-2-8, paragraph (1). 例文帳に追加
第六十一条の二の十四 法務大臣は、難民の認定、第六十一条の二の二第一項若しくは第二項、第六十一条の二の三若しくは第六十一条の二の四第一項の規定による許可、第六十一条の二の五の規定による許可の取消し、第六十一条の二の七第一項の規定による難民の認定の取消し又は第六十一条の二の八第一項の規定による在留資格の取消しに関する処分を行うため必要がある場合には、難民調査官に事実の調査をさせることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 13 Where an action for the revocation of an administrative disposition and an action pertaining to a claim that falls under any of the following items (hereinafter referred to as a "related claim") are pending before different courts, the court before which the action pertaining to a related claim is pending may, upon petition or by its own authority, transfer the action to the other court before which the action for the revocation of the administrative disposition is pending, when it finds it appropriate; provided, however, that this shall not apply where either the action for the revocation of the administrative disposition or the action pertaining to a related claim is pending before a high court: 例文帳に追加
第十三条 取消訴訟と次の各号の一に該当する請求(以下「関連請求」という。)に係る訴訟とが各別の裁判所に係属する場合において、相当と認めるときは、関連請求に係る訴訟の係属する裁判所は、申立てにより又は職権で、その訴訟を取消訴訟の係属する裁判所に移送することができる。ただし、取消訴訟又は関連請求に係る訴訟の係属する裁判所が高等裁判所であるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) A further ground for revocation is that the patent contains a claim that includes the name of a person as the name, or part of the name, of the invention so far as it is claimed in that claim. 例文帳に追加
(5) 特許が人名を,そのクレームにおいてクレームされている発明の名称としているか,名称の一部としているクレームを含んでいることも,追加的取消理由である。 - 特許庁
(2) Where the respondent applies by way of counter-claim, the applicant may, without making a separate application under Chapter 12, apply in the proceedings for the revocation of the patent. 例文帳に追加
(2) 被告が反訴の方法による申請をした場合は,申請人は,第12章に基づく別途の申請をすることなく,その訴訟において,特許の取消を求める申請をすることができる。 - 特許庁
(6) The appointment of an agent may be revoked by the applicant or the agent by submitting to the Commissioner a notice of revocation signed by the applicant or the agent. 例文帳に追加
(6) 代理人の選任は,出願人又は代理人による署名入りの取消届を長官に提出することによ り,当該出願人又は代理人が取り消すことができる。 - 特許庁
The encryption means encrypts the content stored in storage means using a key which is shared between transmitting and receiving devices and for which revocation conditions are set by a time limit.例文帳に追加
暗号化手段は、送受信装置間で共有され且つ時間制限により破棄条件が設定される鍵を用いて、記憶手段に記憶されているコンテンツを暗号化する。 - 特許庁
The Federal Court may, as a preliminary issue, hear and determine the question of the right of the person concerned to apply for revocation of a patent in respect of which a compulsory licence has been ordered. 例文帳に追加
連邦裁判所は,予備的争点として,強制ライセンスが命令されている特許の取消を申請する者の権利についての疑義を審理し,決定することができる。 - 特許庁
(1) If the European patent is revoked or maintained as amended in the opposition, limitation or revocation procedure under the Convention, the provisions of Article 81(8) shall apply mutatis mutandis.例文帳に追加
(1) ミュンヘン条約に基づく異議申立,減縮又は取消手続において欧州特許が取り消され又は補正された形で継続される場合は,第81条(8)の規定を準用する。 - 特許庁
(3) At the hearing, the Hungarian Patent Office shall proceed and shall take its rulings in procedures for revocation and for cancellation in the form of a board consisting of three members. The board shall take its decisions on a majority.例文帳に追加
(3) ハンガリー特許庁は,聴聞において,構成員3名から成る合議体の形で,取消手続を進め,取消の決定を下す。合議体の決定は,過半数による。 - 特許庁
(a) If the patentee is a party to the proceedings, apply for revocation of the patent upon any ground upon which a patent may be revoked under section 41 of this Act;例文帳に追加
(a) 特許権者がその訴訟の当事者であるときは,第41条の規定に基づいて特許を取り消すことができる何れの理由によっても前記特許の取消を申請すること - 特許庁
Registration of a design shall be granted for one design only, but no person may in any proceedings apply for the revocation of such registration on the ground that it comprises more than one design.例文帳に追加
意匠登録は,1 意匠にのみ付与されるが,複数の意匠を包含するとの理由では,何人も,如何なる手続においても,登録の取消を申請することができない。 - 特許庁
A request for revocation of protection under paragraph 1 may only be filed by a person or such person's successor in title, who has been determined by the court decision to be entitled to utility model protection. 例文帳に追加
(1)に基づく保護の取消請求は,裁判所の決定により実用新案保護を受ける権利があるとされた者又はその権原承継人のみがこれを行うことができる。 - 特許庁
The registration of a trade mark must not be revoked on the grounds in subsection (1)or if that use is commenced or resumed after the expiry of the 3-year period and before the application for revocation is made.例文帳に追加
商標登録は,その使用が前記3年期間の満了後であるが,取消申請が行われる前に開始又は再開された場合は,(1)(a)又は(b)を理由として取り消してはならない。 - 特許庁
(6) The provisions of the present Regulations relating to the procedure for settling the appeals and the requests for revocation, as well as the ones relating to the decisions made by the Board of Appeal shall be completed correspondingly with the provisions of the Civil Proceedings Code.例文帳に追加
(6) 審判請求及び取消請求の処理並びに審判委員会がする決定に関する本規則の規定は,民事訴訟法の規定の準用によって,追完される。 - 特許庁
If the respondent applies under subsection by way of counter-claim, the applicant may, without making a separate application under section 93, apply for revocation of the registration of the design. 例文帳に追加
(1)に基づいて被告が反訴の方法による申請をした場合は,申請人は,第93条に基づく別途の申請をすることなく,その意匠登録の取消を申請することができる。 - 特許庁
(8) Where an applicant for the revocation of a patent discontinues or withdraws his application, he shall pay such costs or expenses of the proceedings as the Registrar may determine.例文帳に追加
(8) 特許取消申請人が自己の申請を中止するか又は取り下げる場合は,当該申請人は,登録官が決定する当該手続の費用又は経費を支払わなければならない。 - 特許庁
(3) However, no application referred to in sub-paragraph (2) for the revocation of the registration of an existing registered mark registered by virtue of section 41 of the repealed Act may be made until more than 5 years after 15th January 1999.例文帳に追加
(3)ただし,廃止法第41条により登録された既存の登録標章の登録取消のための(2)にいう申請は,1999年1月15日後5年以上経過するまでなすことができない。 - 特許庁
(2) If the reasons for revocation concern the patent partially, the patent shall be revoked only to the extent proportionate to the reasons found, by means of modifying of the patent claims, description or drawings.例文帳に追加
(2) 特許取消の理由が特許の一部のみに係る場合は,特許は,取消理由が確認される範囲でのみ取り消され,特許クレーム,明細書又は図面が補正される。 - 特許庁
(2) Unless otherwise provided, the provisions of this Act apply accordingly to the application for the collective trade mark, the rights from the collective trade mark, the revocation proceedings and the invalidation of the collective trade mark.例文帳に追加
(2) 別段の規定がない限り,本法の規定が適宜団体商標の出願,団体商標に基づく権利,団体商標の取消手続及び無効措置に適用される。 - 特許庁
For the procedure for cancellation of the protection of geographical indications, the provisions of Articles 72 to 74, and for the procedure for revocation, the provisions of Articles 75 and 76 shall apply mutatis mutandis.例文帳に追加
地理的表示の保護の取消を求める手続については第72条から第74条までの規定を,権利取消を求める手続については第75条及び第76条の規定を,準用する。 - 特許庁
Notice to the Commissioner of the revocation or alteration of the authority of an agent is effective-- (a)if it complies with this regulation; and (b)when it is received by the Commissioner.例文帳に追加
代理人の代理権の取消又は変更についての局長に対する通知は, (a) それが本条規則に適合する場合において,かつ (b) 局長がそれを受領したとき, に有効となる。 - 特許庁
Where a ground for revocation of rights exists in respect of only some of the goods or services for which the trade mark is registered, the registration shall be canceled in respect of those goods or services only. 例文帳に追加
商標が登録されている商品又はサービスの一部のみについて取消理由がある場合は,登録は,その一部の商品又はサービスについてのみ抹消されるものとする。 - 特許庁
Oppositions, interventions and revocation claims submitted to the Administrative Trademark Committee shall be entered in the appropriate register immediately after communication or service of the legal submission to the competent department. 例文帳に追加
行政商標委員会に提出された異議申立,参加及び取消請求は,所管部門に具申書が送付又は送達された後直ちに適切な登録簿に記録されるものとする。 - 特許庁
Paragraph (1)(i) shall not apply if the proprietor of the mark has initiated or resumed genuine use of his mark within the period between the expiry of the five-year term and the filing date of the revocation request. 例文帳に追加
(i)の規定は,標章所有者が,5年期間の満了から取消請求の提出日までの間に,その標章の真正の使用を開始又は再開したときは,適用しない。 - 特許庁
If the ground for revocation is lack of distinctive character or the like, cf. section 13, the use which has taken place after the registration, cf. section 13 (3), shall also be taken into consideration. 例文帳に追加
取消理由が識別性の欠如又はそれに類似することである場合(第13条参照)は,登録後に行われた使用(第13条 (3)参照)も考慮しなければならない。 - 特許庁
The only grounds on which the validity of a patent may be put in issue (whether in proceedings for revocation under section 91 or otherwise) are the grounds on which the patent may be revoked under that section. 例文帳に追加
特許の有効性が争点となる唯一の理由は(第91条に基づく取消手続におけるか否かを問わず),同条に基づき特許を取り消すことができる理由である。 - 特許庁
If the lawsuit for cancellation of a patent as referred to in Article 91 shall be confined to one or several claims or parts of claims, the cancellation shall be granted only with respect to matters for which revocation is sought. 例文帳に追加
第91条にいう特許の取消訴訟が,1若しくは複数のクレーム又はクレームの一部に限られる場合には,その取消を請求された事項に対してのみ取消がなされる。 - 特許庁
Unless determined otherwise by a decision of the Commercial Court, the cancellation of a patent completely or partially shall be effective as of the date on which the decision regarding the revocation becomes legally binding. 例文帳に追加
商務裁判所の判決によって別に定められていない限り,特許の全部又は一部の取消は,当該取消の判決が法的拘束力を生じる日から有効となる。 - 特許庁
Any interested person may bring an action in the Regional Court of Riga for revocation of a trademark registration pursuant to the provisions of this Article at any time during the validity of the trademark.例文帳に追加
利害関係人は,商標登録の有効期間中はいつでも,本条の規定に従い商標登録の取消を求める訴訟をリガ地方裁判所に提起することができる。 - 特許庁
(i) Revocation of license (including the approval provided for in paragraph (1) of Article 23 of Seaman and Small Craft Operator Act; The same shall apply in Article 49 and Article 51); 例文帳に追加
一 免許(船舶職員及び小型船舶操縦者法第二十三条第一項の承認を含む。第四十九条及び第五十一条において同じ。)の取消し - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 27 (1) No person whose competence certificate has been revoked pursuant to the provision of Article 30 is eligible to make an application for competence certification for a period of two years after the date of that revocation. 例文帳に追加
第二十七条 第三十条の規定により技能証明の取消しを受け、その取消しの日から二年を経過しない者は、技能証明の申請をすることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Where an administrative agency that has made the original administrative disposition or administrative disposition on appeal is not affiliated with the State or any public entity, any action for the revocation of said administrative disposition shall be filed against the administrative agency itself. 例文帳に追加
2 処分又は裁決をした行政庁が国又は公共団体に所属しない場合には、取消訴訟は、当該行政庁を被告として提起しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
| Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
