| 意味 | 例文 |
were thinkingの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 278件
You simply ran to him without thinking. that's because you were worried, right?例文帳に追加
わけも分からんまま駆けつけた それって彼を心配やったからやろ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The wedding's next year, and we were thinking about holding it here at the wrightwood.例文帳に追加
式は来年だから 今年は考えていたんだ 念願のライトウッド・ホテル - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
We felt that they were thinking of us as valuable.例文帳に追加
私たちは彼らが私たちを大切に思ってくれているのを感じた。 - Weblio Email例文集
I will talk with him personally, too, but today, I wanted to hear what you were thinking.例文帳に追加
私も、本人と話をしますから、今日はお父さんの考えを... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
We were thinking, we'll show you ours, ...if you show us yours.例文帳に追加
その つまり... 実は我々のショーを見せたいと思う 君も見せてくれるならね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
His paintings also contain the philosophy and societal thinking of the time they were painted in. 例文帳に追加
彼の絵は哲学や絵の描かれた時代の社会的思想も含んでいる。 - Weblio Email例文集
I was thinking that you were still in the hospital for your pancreas check. 例文帳に追加
私はあなたが膵臓の検査のために、まだ入院していると思っていた。 - Weblio Email例文集
The faint singing of an insect, which worries me thinking whether it might be dying, I would ask what to do if there were someone. 例文帳に追加
虫の音の弱りはてぬるとはかりを兼てはよそに聞にしものを - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
We were living out our days until now without thinking about anything about those things. 例文帳に追加
私たちは今までそれらのことに対して何も考えずに生活していた。 - Weblio Email例文集
Or maybe you were thinking about stopping him from hurting your little brother, too?例文帳に追加
彼が 君の弟までも傷つけるのは やめさせようと考えてたんじゃないか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
What were you thinking when the paramedics brought aaron colville into the operating room?例文帳に追加
アーロン・コルヴィルが救急車で 手術室に運ばれて来た時 君は 何を考えていた? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
No, I meant the thing that you were thinking when lance accused me of dealing out of the club.例文帳に追加
いや 君が 考えてた事を言ってる ランスがクラブで 大騒ぎして告訴するなら - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
There were people at my part-time workplace who had a lot of different ways of thinking depending on their line of work. 例文帳に追加
アルバイトの職場はその職種によっていろんな考え方を持った人がいる。 - Weblio Email例文集
Thinking about that, he came to the house of Mary, the mother of John whose surname was Mark, where many were gathered together and were praying. 例文帳に追加
そう判断すると,またの名をマルコというヨハネの母マリアの家に行った。そこでは,大勢の人が集まって,祈っていた。 - 電網聖書『使徒行伝 12:12』
I was exposed to various ways of thinking and became aware that there were different cultures and customs in the world. 例文帳に追加
さまざまな考え方に接して,世界には異なる文化や習慣があるのだと気づきました。 - 浜島書店 Catch a Wave
"You should carry it on your shoulders," and the vassals, listening to him, were said to be very surprised at his grandiose thinking. 例文帳に追加
お前らが担いで行け」と家臣らに命じ家臣らはその希有壮大さに驚いたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Ryoma and NAKAOKA were off guard thinking that somebody from Omiya entered, and therefore Ryoma and NAKAOKA took no sword with them. 例文帳に追加
龍馬達は近江屋の人間が入ってきたものと油断しており、帯刀していなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Most of us were thinking of packing up, leaving, letting the city fend for itself.例文帳に追加
俺たちのほとんどが さっさと荷造りして 出て行って この街なんか ほうっておきたいと思ってた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I couldn't quit thinking about those people, those people that you said were irrelevant.例文帳に追加
この人達の事を 考えずにはいられなかった 君が言った それらの人達は無関係だった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I didn't know you were capable of that level of thinking, but you have been exposed to my methods, so...例文帳に追加
君がそこまで考えてるとは 知らなかったが 君も僕のやり方をよく見てきたからな - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
In this process, Takasugi formed the idea of Choshu nationalism, thinking that only the royalists from the Choshu clan were trustworthy. 例文帳に追加
この過程で、高杉は頼りになるのは長州の志士だけだとする長州ナショナリズムを形成した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
We were thinking Akechi was going to attack Ieyasu TOKUGAWA because Ieyasu had visited Kyoto. 例文帳に追加
我らはその時は家康様が御上洛しておられるので、家康様を討つとばかりに思っていました。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
But they weren't really secrets, I guess, because I always knew what they were thinking.例文帳に追加
でも私には秘密でも何でも無かったわ あの人たちの考えていることが いつもわかっていたから - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I studied the textbook only from p. 20 to p. 30 on the chance that the examination questions would be set from that section [thinking that that was the part from which the exam questions were most likely to be selected]. 例文帳に追加
試験に山をかけて教科書の 20 ページから 30 ページまでしか勉強しなかった. - 研究社 新和英中辞典
I gained confidence and motivation by thinking about all the people who were cheering us on.例文帳に追加
私は,私たちを応援してくれているすべての人々のことを思うことで自信とやる気を得ました。 - 浜島書店 Catch a Wave
During the battle, the army of the new government rang bells to trick the enemy into thinking that they were surrounded; HIJIKATA's army thought that they were surrounded and was upset. 例文帳に追加
その戦闘中に新政府軍は鈴の音を鳴らし、包囲したと思わせる行動をとり、自軍が包囲されたと思った土方軍は動揺した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
thinking that we were Protestants because Mahony, who was dark-complexioned, wore the silver badge of a cricket club in his cap. 例文帳に追加
色黒のマホニーが帽子にクリケットのクラブの銀色のバッジを着けているので我々をプロテスタントと思ったのだ。 - James Joyce『遭遇』
It is for this reason that the shogun vassals, who believed that Yoshimune hated Hakuseki, were surprised and could not understand Yoshimune's thinking. 例文帳に追加
そのため、吉宗は白石が嫌いであると思っていた幕臣たちは驚き、吉宗の考えが理解できなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I just keep thinking that if you were the one to break into that car, she would have been there.例文帳に追加
私 ずっと考え続けてるの もし あの車のドアを開けたのが あなただったら あそこに 彼女がいたんじゃないかって - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
They were all tight with elias, so fusco and I are thinking maybe dominic's the reason they went missing.例文帳に追加
彼ら全員はイライアスと親しかった ファスコと俺が考えてるように 多分 ドミニクが 彼らが行方不明になった理由だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I had to walk the whole goddamn area with a home depot representative, 'cause they were thinking of buying up a lot of space.例文帳に追加
私は、全体goddamn事項歩いていた ホームデポの代表と '原因を彼らが購入を考えていた スペースがたくさん。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I came back here and wasted six years staring through that barbed wire, thinking it was a military mistake or some horrible design flaw they were covering up.例文帳に追加
私はここに来て、6年もの間... あの金網の中を 見詰めて来た 彼らは、何か恐ろしい物を 隠している - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Although there were some Oyatoi-gaikokujin who were drifters who came to Japan thinking to strike it rich, notably Thomas James WALTERS, or arrogant and looked down on the Japanese such as Charles Alfred Chastel de BOINVILLE, there were many others who deeply appreciated Japan and were greatly respected by their (Japanese) disciples. 例文帳に追加
お雇い外国人のなかにはトーマス・ウォートルスのように一山当てようとやってきた流れ者や、チャールズ=デ・ボアンヴィルのように傲慢で日本人を軽視する者もいたが、他方では日本を深く愛し弟子たちに慕われた人物もいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When you said earlier that additional measures would be taken quickly, were you thinking of intervention in the foreign exchange market? 例文帳に追加
先程更なる対策ということで、迅速にということですが、これは為替介入なんかも考えておられるんでしょうか。 - 金融庁
The stories were arranged in the following order, and Mamoru TAKADA advocated a theory that the order of the story reflected the author's deep thinking. 例文帳に追加
各篇の並び順は以下の通りだが、これは深い考えのあってのものだ、という説を、高田衛は提唱している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
She was sure they would but she could not help thinking what a pity it was Alphy and Joe were not speaking. 例文帳に追加
彼女はそうなると確信していたがアルフィとジョーが口もきかないのはなんとも残念だと思わずにはいられなかった。 - James Joyce『土くれ』
And she began thinking over all the children she knew that were of the same age as herself, to see if she could have been changed for any of them. 例文帳に追加
そしてアリスは、おないどしの子たちを思いうかべていって、そのなかのだれかにかわってしまったかどうかを考えてみました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
He was asked about Japanese moral doctrine and customs, hesitantly thinking about such things and concluding that they were based on Bushido, so he commented and explained them in the book. 例文帳に追加
彼は日本の道徳理念・慣習について問われ、逡巡した後その源は武士道だと行き着き、これを解説、説明する書。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Finally, he preached that Mikkyo (Shingon Mikkyo) was superior to esoteric Buddhism and that the thinking and sutras of esoteric Buddhism were included to Shingon Mikkyo. 例文帳に追加
最終的には顕教と比べて、密教(真言密教)の優位性、顕教の思想・経典も真言密教に摂包されることを説いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Was she thinking, perchance, how the fishes were richly clothed in gold, how they lived calmly and peacefully in their crystal world, how they were regularly fed, and yet how much happier they might be if they were free? 例文帳に追加
ひょっとして彼女もこうした金魚たちが金で着飾ってどんな風かとか、鉢の中で平和で穏やかにくらしているとか、えさをちゃんともらってるかとか、もし自由になったらどれほど幸せになるだろうかと考えていたのでしょうか? - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
The Tamura family never thought of Seppuku on the same day, thinking they were to hold him for a while instead, nailing the fusuma of Naganori's zashiki (a Japanese style guest room with tatami flooring). 例文帳に追加
田村家でも即日切腹とは思いもよらず、当分の間の預かりと考えていたようで、長矩の座敷のふすまを釘付けにするなどしたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
But on the verge of total destruction, when the wisest mice were already thinking about leaving the planet suddenly a new hope was born...例文帳に追加
ネズミ根絶計画の開始と共に 博学なネズミたちは惑星からの亡命を視野に入れた しかし その時 思いがけず新たな希望の光が輝いた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Now, when the income was shrunk to $20, though, they were thinking seriously of contracting to a modest and unassuming D. 例文帳に追加
でもいまや収入は20ドルに減ってしまい、文字たちはもっと慎ましく謙遜な「D」一文字に押し縮めようかと真剣に考えているようでした。 - O. Henry『賢者の贈り物』
The contents of the attached petition is what we were always thinking and what have been expressing while we were serving as government officials; after a group of ambassadors were sent to Europe and America to observe the situations overseas, we would like to discuss setting up a place for discussion using what was observed overseas as examples. 例文帳に追加
某等別紙奉建言候次第、平生ノ持論ニシテ、某等在官中屡及建言候者モ有之候処、欧米同盟各国へ大使御派出ノ上、実地ノ景況ヲモ御目撃ニ相成、其上事宜斟酌施設可相成トノ御評議モ有之。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Shikanosuke opened the package thinking that Toshizo might have sent presents from Kyoto, but the package was filled with love letters from geishas and apprentice geishas who were in love with Toshizo. The following tanka poem is said to have accompanied the letter [from Toshizo] 例文帳に追加
京土産でも送って来たかと開けてみると、彼を慕う芸者・舞妓からの恋文がびっしり詰められており、以下の和歌が手紙に添えられていたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The book was considered important in later generations, and annotations such as "Kuji Kongen Shushaku" (annotation on Kuji Kongen) (Kenrin MATSUSHITA), "Kuji Kongen Guko" (My thinking on Kuji Kongen) (Fusatsune HAYAMI), and "Kuji Kongen Shinshaku" (New Interpretation of Kuji Kongen) (Masanao SEKINE) were written. 例文帳に追加
後世に重んじられ、『公事根源集釈』(松下見林)・『公事根源愚考』(速水房常)・『公事根源新釈』(関根正直)等の注釈書が書かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In those regions where the commercial aristocracy of ancient Greece mingled with its eastern neighbours the sciences were born, being nurtured and developed by free-thinking and courageous men. 例文帳に追加
古代ギリシアの商業的貴族制が東方の近隣種族と混じり合う地域で、自由に考える勇敢な人々によって、科学は生み出され、育まれ、発展したのです。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
| 意味 | 例文 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Clay” 邦題:『土くれ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”THE GIFT OF THE MAGI” 邦題:『賢者の贈り物』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”An Encounter” 邦題:『遭遇』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)