| 例文 |
winter windの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 44件
blowing near the end of winter, the first strong south wind of the year 例文帳に追加
冬の終りごろ吹く,その年最初の強い南風 - EDR日英対訳辞書
a dusty wind from the Sahara that blows toward the western coast of Africa during the winter 例文帳に追加
冬にサハラ砂漠からアフリカ西海岸へ吹く砂混じりの風 - 日本語WordNet
As winter approached, they had to seal up the windows to keep out the cold wind. 例文帳に追加
冬になると彼らは紙で目張りをして寒さを防がねばならなかった. - 研究社 新和英中辞典
a strong wind that blows along the mountain range on the pacific coast of East Japan in winter 例文帳に追加
東日本の太平洋側で冬に山並みに沿って強く吹く風 - EDR日英対訳辞書
After spending hours out in the cold winter wind my skin got all chapped and dry. 例文帳に追加
冬の冷たい風に何時間もさらされていたせいで肌がカサカサになった。 - Tanaka Corpus
After spending hours out in the cold winter wind, my skin got all chapped and dry.例文帳に追加
冬の冷たい風に何時間もさらされていたせいで肌がカサカサになった。 - Tatoeba例文
During the winter, especially, there are frequent fogs and heavy gales of wind. 例文帳に追加
特に冬になると、頻繁に霧におおわれ、強風も吹きつけてくる場所だった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
A sound that is produced when strong winter wind blows against fences, bamboo hedges and electric wires. 例文帳に追加
冬の激しい風が柵や竹垣、電線などに吹きつけて発する笛のような音。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
a strong hot dry wind that blows in winter from the deserts of southern California toward the Pacific Coast 例文帳に追加
太平洋沿岸の方に南カリフォルニアの砂漠からの冬に吹く強く熱い乾燥した風 - 日本語WordNet
Accordingly, overcooling in the winter can be prevented with a wind direction guide 40 with a simple structure.例文帳に追加
延いては、風向ガイド40の構造を単純なものとしつつ、冬場の過冷却を防止できる。 - 特許庁
They are like winter thunder on a wild wind, rolling in from a distance ... breaking hard and alarmed.例文帳に追加
彼らは、激しい風の冬の雷のようです 遠くから押し寄せて、 警戒で激しく壊れる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
So it was always Winter there, and the North Wind, and the Hail, and the Frost, and the Snow danced about through the trees. 例文帳に追加
ですからこの庭はいつでも冬で、 北風と、霰と、霜と、雪が木々の間で舞い踊っておりました。 - Oscar Wilde『わがままな大男』
To provide a cold/hot wind generator device to be used both in summer and in winter at a low running cost.例文帳に追加
ランニングコストが安価で、かつ夏季にもまた冬季にも使用することができる冷温風発生装置を提供する。 - 特許庁
A desolate post station in Joshu, where a strong, dry wind is blowing down from the snow-capped Mt. Akagi under a blue winter sky, 例文帳に追加
冬の青空に雪を戴く赤城山から乾いた空っ風が吹き降ろす、荒涼とした上州の宿場町。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Greek Mythology states that this wind was caused by the god called Boreas, who brought the cold wind from northern Greece during winter and occasionally caused great destruction. 例文帳に追加
ギリシア神話に基づけば、この風は冬にギリシアの北方から冷たい風をもたらすボレアース(Boreas)という神が呼び起こしたもので、時には恐ろしい破壊をもたらしたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After being put out from the steamer, the steamed sweet potato is peeled and expanded on bamboo screens, and dried in the sun for about a week utilizing chilly wind peculiar to the winter. 例文帳に追加
蒸し器から出した後、皮をむき、すだれに広げ冬場の寒風を利用して天日で1週間程度干す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide warm feeling by blowing warm wind to buttoks and hips which are exposed parts of the human bodies in a cold toilet such as in winter seasons.例文帳に追加
冬場などの寒いトイレに於いて、人体の露出部である臀部、腰に対し温風を吹き付け暖か感を提供する。 - 特許庁
Cold or cool wind is set for winter (S105 and S106), fresh wind for spring (S111), hot or warm wind for summer (S115 and S116), and cool or warm wind for autumn (S118 and S119).例文帳に追加
冬である場合には、寒風又は冷風を設定し(ステップS105、S106)、春である場合には、涼風を設定し(ステップS111)、夏である場合には、熱風又は温風を設定し(ステップS15、S116)、秋である場合には、涼風又は温風を設定する(ステップS118、S119)。 - 特許庁
To overcome unpleasant sweltering night in summer while saving electricity expense by using a convection promoting wind flow fan, and to use the convection to save heating cost in winter.例文帳に追加
この発明は、対流促進風流扇によって夏場の熱帯夜の寝苦しさを、いかに電気代を使わずに乗り切るかを、最大の課題としている。 - 特許庁
The city falls under the Japan Sea Cost Climate with low temperatures in winter owing to the northwest seasonal wind, and sees much rain and snow (the city has a famous maxim stating "Do not forget to carry your umbrella with you when you go out even if you forget your lunch box"). 例文帳に追加
日本海側気候に属し、冬季は北西の季節風の影響で気温が低く、雨や雪が多くなりやすい(代表的な格言:「弁当忘れても傘忘れるな」)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To solve a problem that laundry cannot be taken in on a washing day due to insufficient drying (especially in the winter season), because the laundry being dried on a laundry pole sides along the laundry pole and overlapped with each other, on a slightly windy day or day on which a gust of wind blows.例文帳に追加
風の少し強い日や、突風等が吹いた日に物干し竿に干してある洗濯物が、物干し竿の上をスライドして洗濯物が重なり乾燥が不十分(特に冬場)で当日に洗濯物を取り入れることができない。 - 特許庁
To provide a light-weight covering sheet for agricultural use, having wind prevention, waterproofing property and excellent workability owing to its flexibility, and excellent in warmth retaining property to keep the inside of a tunnel at higher temperature particularly at night in winter.例文帳に追加
軽量でかつ防風及び防水性を有すると共に、その柔軟性による優れた作業性と、特に冬季の夜間において、トンネル内をより高い温度に保つ保温性に優れた農業用被覆シートを提供すること。 - 特許庁
Kosa is less likely to originate in the winter when rain falls little and the land surface becomes dry, because the weather during that season stays mild with no strong wind, due to the Siberian high pressure, and in addition, the surfaces of almost all of the dry areas are covered with snow. 例文帳に追加
降水量が少なく地面が乾燥する冬は、シベリア高気圧の影響で風があまり強くない穏やかな天候が続くうえ、ほとんどの乾燥地帯の表土は積雪に覆われてしまうため、黄砂が発生しにくい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a highly moisturizing cosmetic obtained by blending a moisturizing component excellent in the water content transpiration-inhibiting effect of horny layer of skin for the skin exposed under the environmental conditions of a dry atmosphere in winter and also having wind, and having a good lasting property.例文帳に追加
冬季の乾燥した大気でかつ風のある環境条件下にさらされる肌に対して、皮膚の角層水分蒸散抑制効果に優れる保湿成分を配合した、持続性が良好な高保湿性化粧料を提供する。 - 特許庁
To provide a comfortable indoor environment, without making a resident feel a sense of an air current in winter, in an air agitator installed to a ceiling and used for lowering a sensible temperature by direct wind or circulating indoor air.例文帳に追加
天井に設置され、直接風による体感温度の減少や室内の空気の循環に使用される空気撹拌機において、冬季において居住者が気流感を感じることなく、快適な室内環境を提供することを目的とする。 - 特許庁
To provide an air conditioning system of a novel structure carrying out the cooling of the summer season and the heating of the winter season through ground heat, solar heat, or wind power being natural energy sources without using fossil fuel like a conventional air conditioner in regard to air conditioning of a room.例文帳に追加
室内の空調において、従来の空調機のような化石エネルギーを使うことなく、自然エネルギー源である地熱と太陽光熱又は風力により夏期の冷房及び冬期の暖房を行う新しい構造の空調システムを提供するものである。 - 特許庁
To provide a comfortable and energy-saving indoor environment without making an occupant feel air flowing feeling in winter in an air agitator installed on a ceiling and used for lowering of sensible temperature by direct wind and circulation of indoor air.例文帳に追加
天井に設置され、直接風による体感温度の減少や室内の空気の循環に使用される空気撹拌機において、冬季において居住者が気流感を感じることなく、快適で省エネな室内環境を提供することを目的とする。 - 特許庁
To provide a device stretched in the upper space section of the handrail wall of a veranda or the like in a building, enabling proper daylighting in winter while preventing wind and snow from blowing into the veranda or the like and simply opened in the case of fine weather or the like and conducting excellent draft and daylighting.例文帳に追加
建物におけるベランダ等の手摺り壁の上方空間部に張設して、冬期においては適度な採光を可能にすると共に風雪がベランダ等内に吹き込むのを防止し、晴天時等においては簡単に開放して良好な通風と採光を行える装置を提供する。 - 特許庁
To solve a problem that the indoor environment is degraded attributable to the draft caused by the upper and lower temperature difference during the winter time, door opening/closing troubles and wind noise occur in a high-rise building, and countermeasures of directly and effectively reducing the draft have not been taken.例文帳に追加
高層建築物においては、冬季の上下温度差によるドラフトに起因して室内環境が低下したり、ドアの開閉障害や風切り音を発生することがあるが、このようなドラフトを直接的に有効に低減することのできる対策は、従来行われていない。 - 特許庁
In 975, at 27 years old, Imperial Princess Kishi was the imperial princess chosen to serve as high priestess of Ise for Emperor Enyu, so the following year in 976, Queen Kishi traveled with her daughter for the ceremonial first entry of the new high priestess; it was in the winter of that same year that Queen Kishi composed her famous Shofu nyu yakin (Into the Night of Koto Music Comes the Wind of the Pines) poem, during the poetry contest held at the temporary shrine of Ise. 例文帳に追加
天延3年(975年)、規子内親王が27歳で円融天皇の斎宮に選ばれると、翌貞元_(日本)元年(976年)の初斎院入りに徽子女王も同行、同年冬の野宮歌合では有名な「松風入夜琴」の歌を詠む。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When too many tickets were distributed, numbers were classified into major categories such as shochikubai (pine, bamboo and plum trees), shunkashuto (spring, summer, autumn and winter), kachofugetsu (flower, bird, wind and moon) or Ichi-fuji, ni-taka, san-nasubi (Mt. Fuji, a hawk or an eggplant), five seasonal festivals, the seven gods of good fortune, the 12 signs of the Chinese zodiac etc., and then put numbers on them – for example, if No. 2353 of pine tree won, the same numbers of bamboo and plum trees were also given some amount of prize money. 例文帳に追加
札数が大多数に上る時は、番号には松竹梅、春夏秋冬、花鳥風月、または一富士、二鷹、三茄子、五節句、七福神、十二支という様に大分類を行い、そのそれぞれに番号を付け、たとえば松の2353番が当せんした時は竹、梅の同番号の札にもいくぶんかの金額を与えることがあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 例文 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 2026 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE SELFISH GIANT” 邦題:『わがままな大男』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)


