1016万例文収録!

「直博」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 直博に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

直博の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 70



例文

その賭師トランプの切りしを要求した例文帳に追加

the gambler demanded a reshuffle  - 日本語WordNet

マイルズ士はこのアンケートに正に答えた。例文帳に追加

Dr. Miles answered the questionnaire honestly. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

最初は士候補生となり、天安(日本)2年(858年)に大学講(明経士の別枠)となった。例文帳に追加

He first became the PhD candidate assistant teacher of Keisho (as known as Myogyo hakase - Doctor of Confucian classics) in 858.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子に万里小路通房、関、姉小路公義、河辺長、千代子(裏松良光夫人)らがいる。例文帳に追加

His children were Michifusa MADENOKOJI, Hironao SEKI, Kintomo ANEKOJI, Hironaga KAWABE and Chiyoko (a wife of Yoshimitsu URAMATSU).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

東日本フェリー(室蘭-江津-多)※休航中例文帳に追加

Higashi Nihon Ferry Co., Ltd. (sailing between Muroran and Hakata with a stop at Naoetsu in between) * Operation is currently suspended  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

勢力を拡大した冬らは一色氏を多から駆逐する。例文帳に追加

Tadafuyu, who had grown in strength, drove out the Isshiki clan from Hakata.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伊藤文、旧姫路藩主酒井家より援助、持す。例文帳に追加

The business rallied thanks to the support by Hirobumi ITO and Sakai family, the former head of Himeji Domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

黒川(ひろ)行(ゆき)さんは小説「破(は)門(もん)」で木賞を受賞した。例文帳に追加

Kurokawa Hiroyuki received the Naoki Prize for his novel "Hamon." - 浜島書店 Catch a Wave

英称を訳すると「平安古代史物館」となる通り、平安時代を中心とする古代史の専門物館である。例文帳に追加

As indicated by its English name, it was a museum specializing in ancient history with a focus on the Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

兼時が九州多に到着した後に鎌倉では平禅門の乱が起こり、5月3日に事件を報ずる早馬が多に到着し、九州の御家人達が多につめかけ、兼時はその対応に追われた。例文帳に追加

Just after Kanetoki's arrival at Hakata in Kyushu, the Heizenmon War occurred in Kamakura and when the post horse telling the news came to Hakata on June 15, Kanetoki became busy dealing with gokenin in Hakata, who had come from the Kyushu region.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

その後、文調と比較して、明快な色彩と、素で誇張のない表現で、人気をした。例文帳に追加

Shunsho's works became popular, as they were vivid and honest with no exaggerations, compared to Buncho's.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1895年、次郎は第四回内国勧業覧会に歴史画の大作「素尊斬蛇」を出品。例文帳に追加

In 1895, Naojiro exhibited a large historic painting 'Suson Zanja' in the Fourth National Industrial Exhibition.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義は鎌倉を落ちる際に密かに家臣の淵辺義に護良親王を殺害させている。例文帳に追加

When escaping from Kamakura, Naoyoshi made his vassal Yoshihiro FUCHINOBE kill Imperial Prince Morinaga in secret.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

志(し)賀(が)(なお)哉(や)さんに送られた書簡が物館に寄(き)託(たく)される例文帳に追加

Letters Sent to Shiga Naoya Given to Museum  - 浜島書店 Catch a Wave

明治5年、東京奠都で寂れかけた京都を立てそうと槇村正覧会の余興として都をどりが上演された。例文帳に追加

To revitalize Kyoto, which was on the brink of decline due to the Tokyo-tento (designation of Tokyo as capital), Masanao MAKIMURA had Miyako Odori (Dance of the Capital) performed in the Kyoto Exhibition as an entertainment in 1872.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、その地位も紀伝道を掌る文章士(元は明経道に附属して講1名が回されたもの)の地位が上昇して明経士を追い越したために本科としての地位を失った。例文帳に追加

Myogyodo lost its position as a regular course due to the position of Monjo hakase (Professor of Literature; a position that was originally affiliated with Myogyodo as a lecturer), who handled Kidendo, was placed higher than Myogyo hakase.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神亀5年7月21日(旧暦)(728年8月30日)に、文学を教える官として明経講(明経士の別枠)から1名が割かれて令外官である文章士(もんじょうのはかせ、正七位下相当)が設置された。例文帳に追加

On August 30, 728, monjo hakase (Shoshichiinoge (Senior Seventh Rank, Lower Grade)) which was a ryoge no kan (class outside of the Ritsuryo system) was established by allotting one of the Myogyodo chokko (teacher of Myogyodo) (a separate position of Myogyo hakase (Doctor of Confucian classics)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

る見込みは?」「システム開発チームのシュバイシェン士が現在闘病中のため、もう暫くはかかるかと・・・」例文帳に追加

"Prospects for repair?" "Prof. Shubaishen, the leader of the system development team, is presently unwell so we think it will take a while longer ..." - Tatoeba例文

る見込みは?」「システム開発チームのシュバイシェン士が現在闘病中のため、もう暫くはかかるかと・・・」例文帳に追加

"Prospects for repair?" "Prof. Shubaishen, the leader of the system development team, is presently unwell so we think it will take a while longer ..."  - Tanaka Corpus

大同_(日本)3年2月4日_(旧暦)(808年3月4日)に明経講(明経士の別枠)より1名を割いて設置された。例文帳に追加

On March 8, 808, the post of Kiden hakase was established by appointing one person from Myogyo chokko (teacher of Myogyodo (the study of Confucian classics)) (another group of Myogyo hakase (Professor of Confucian classics)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義の家臣淵辺義に殺された護良親王は、公家の藤原保藤の娘、南方(みなみのかた)に弔われたと伝えられている。例文帳に追加

It is said that Minami no kata, the daughter of FUJIWARA no Yasufuji, a court noble, had a memorial service for Imperial Prince Morinaga who was killed by Yoshihiro FUCHINOBE, a vassal of Tadayoshi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後は今川貞世(了俊)に大宰府・多を追われ、足利冬も幕府に屈服したため九州は平定される。例文帳に追加

Thereafter, Imperial Prince Kanenaga was forced by Sadayo (Ryoshun) IMAGAWA to leave Dazaifu and Hakata, and Kyushu was settled after Tadafuyu ASHIKAGA surrendered to the bakufu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このとき、北条氏から日光一文字の名刀を与えられている(国宝、福岡市物館所蔵)。例文帳に追加

He, thereafter, was presented with the celebrated sword Nikko Ichimonji by Ujinao HOJO (a collection of the Fukuoka City Museum designated as a national treasure).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

万国会場から阪急神戸本線・阪急宝塚本線に通した列車で、十三駅の引き上げ線で折り返した。例文帳に追加

This service provided transportation that directly connected the Expo site with the Hankyu Kobe Main Line and the Hankyu Takarazuka Main Line, and the trains turned back via the spur track that had been laid within Juso Station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため、現在、多から八戸まで(その逆も)通で行くことはできず、必ず同駅での乗り換えが必要とされる。例文帳に追加

Therefore, for a passenger to go from Hakata to Hachinohe (or from Hachinohe to Hakata), the passenger must always change trains.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

編纂者の有力な候補として、国学者御巫清(みかんなぎきよなお 1812-92)は明法士の興原敏久(おきはらのみにく)を挙げている。例文帳に追加

A Japanese classical literature scholar, Kiyonao MIKANNAGI (1812-1892) named OKIHARA no Miniku, a teacher of law in the Ritsuryo System, as the possible compiler of the document.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

尊氏は高師らと多を発ち、備後国鞆津を経て、四国で細川氏・土岐氏・河野氏らの率いる船隊と合流して海路を東進した。例文帳に追加

Takauji departed Hakata with KO no Moronao, passed through Tomonoura of Bingo Province, joined forces with fleets commanded by the Hosokawa clan, Toki clan and Kono clan, and proceeded east by sea.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

航路は堺、兵庫から瀬戸内海を通り、下関、多を経由し東シナ海を線的に横断して寧波を目指した。例文帳に追加

Starting from Sakai or Hyogo, Kenminsen passed the Seto Inland Sea, stopped at Shimonoseki or Hakata and sailed for Neiha by traversing the East China Sea in a linear fashion.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

水城は、多湾方面からの攻撃から大宰府を守るための防御線となる線状の堀と土塁である。例文帳に追加

The Mizuki is made of a linear moat and dorui (earthen walls for fortification), which used to work as defense line to protect Dazaifu from attacks from Hakata-wan bay.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方友成・春子夫妻の次女・子は、昭和電工元社長・安西正夫の次男・之(三井不動産)に嫁いた。例文帳に追加

On the other hand, Tomonari and Haruko's second daughter Hiroko married Naoyuki (Mitsui Fudosan Co., Ltd.), the second son of Masao ANZAI, who was formerly the president of Showa Denko K.K.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

福岡蔵相会合後の7月中旬には、勇壮な多祇園山笠祭りが開催されます。例文帳に追加

In the middle of July, just after the Fukuoka Finance Ministers' meeting, the famous and lively Japanese festival, Hakata Gion Yamakasa will take place.  - 財務省

ただ、実質的には陰陽道由来の暦は依然として非公式に流布し、暦注が人気をして独り歩きする状況であり、特に十二が重用され、儀礼や行動規範に際し参照していた人が多数存在した。例文帳に追加

The Onmyodo calendar, however, remained unofficially in circulation with rekichu having its own wings backed by its mounting popularity and Junichoku (12 choku) was particularly preferred which many people referred to for formality or codes of conduct.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1884年(明治17年)に宮中改革を巡って明治天皇とギクシャクしていた伊藤文が病気で倒れた際には、天皇に代わって見舞いの使者を出して両者の仲りのきっかけを作った。例文帳に追加

When Hirobumi ITO, who was having a strained relationship with Emperor Meiji over the reform of the Imperial Court, was taken with illness, Empress Dowager Shoken sent an envoy on behalf of the Emperor to ITO and made an opportunity for the two to reconcile.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

再現ドラマは、岡本役が本田太郎(『英霊たちの応援歌』でデビュー)、みね子夫人役が大谷子(『肉弾』でデビュー)と、岡本と関係の深い俳優たちによって演じられた。例文帳に追加

A recreated drama was played by the actors who had intimate relations with him: Hirotaro HONDA (who made his debut as an actor in "The Last Game" was cast in the part of Okamoto, and Naoko OTANI (who made a debut in "The Human Bullet") in the part of Mineko (Mrs. Okamoto).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

書としては、「長岡興長宛書状」(八代市立物館蔵)「有馬純宛書状」(吉川英治記念館蔵)「独行道」(熊本県立美術館蔵)「戦気」(松井文庫蔵)が真作と認められている。例文帳に追加

Following are some calligraphy confirmed as genuine; Yatsushiro Municipal Museum keeps "Nagaoka Okinaga ate shojo" (Letter to Okinaga NAGAOKA); Yoshikawa Eiji House and Museum keeps "Arima Naozumi ate shojo" (Letter to Naozumi ARIMA); Kumamoto Prefectural Museum of Art keeps "Dokkodo" (means 'the way of walking alone'); Matsui-Bunko Incorporated Foundation keeps "Senki" (means 'spirit of fight').  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1909年に教授、1910年に時の総長の推薦を受けて文学士となり、二十年を東洋史担当として勤め、同僚の狩野喜・桑原隲蔵とともに「京都中国学」を創設、京大の学宝とまで呼ばれた。例文帳に追加

Naito became a professor in 1909 and a Doctor of Literature in 1910 at the recommendation of the president of Kyoto University; Konan taught East Asian History for twenty years, established 'Study on Chinese history by Kyoto University,' together with his colleagues, Naoki KANO and Jitsuzo KUWABARA, and was called a treasure of the university.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1885年1月に帰国した後、甲申政変に関係した廉で捕らえられ、伊藤文、井上馨両元老院議官を侮辱したと官吏侮辱罪で有罪判決を受ける。例文帳に追加

Right after he returned to Japan on January 1885, he was arrested for the involvement in the Gapsin Coup and convicted for contempt of government officials for insulting Hirofumi ITO and Kaoru INOUE, who were Genroin gikan (councilors of Chamber of Elders).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明経士1名・助教2名・講2名の各教官と、明経得業生(みょうぎょうとくぎょうしょう)4名・明経生(みょうぎょうしょう)400名から成るが、学生定員は平安時代を通じて充足されることはなかった。例文帳に追加

The Myogyodo department consisted of a Myogyo hakase (Professor of Confucianism), two assistant professors, four Myogyo Tokugyosho (honor students) and 400 Myogyosho (students); the number of students was fixed and never increased throughout the Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、薬学分野には「薬士」は置かれず薬園師が接薬園生(典薬寮)・薬生(内薬司)を教育していた。例文帳に追加

And in the field of pharmacy, there was no "Yaku-hakase" (Master of Pharmacy), and instead, "Yakuenshi" (an official in charge of managing medicinal herb gardens) directly taught students about medicinal herb gardens under the control of Tenyakuryo, and also taught the students of pharmacy under control of "Naiyakushi" (the office in charge of providing medical examination and prescription drugs to the Imperial Family).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、終戦後より朝鮮人と対立していた的屋・徒は、「不良在日外国人、七条署に押しかける」の報に接し、急遽500人が警察の応援に駆けつけた。例文帳に追加

Street vendors and gamblers who had been clashing with the Koreans since immediately after the end of the war learned that 'unlawful foreigners had forced their way into the Shichijo police station' and 500 of them rushed to the station to support the police.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

士意見書(しちはくしいけんしょ)とは、日露戦争開戦前の1903年(明治36年)6月10日付で当時の内閣総理大臣桂太郎、外務大臣(日本)小村壽太郎らに提出された意見書。例文帳に追加

Shichihakushi Ikensho was a written opinion submitted to the then Prime Minister Taro KATSURA, Minister of Foreign Affairs (Japan) Jutaro KOMURA and so on as of June 10 1903, just before the start of Russo-Japanese War.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

兵士には、徒・やくざ・雲助・馬丁・町火消などの江戸の無頼の徒を徴募して編成し、シャルル・シャノワーヌやジュール・ブリュネなどのフランス軍顧問により接フランス式の調練を施された部隊である。例文帳に追加

The soldiers were composed of a gang of outlaws in Edo including Bakuto (gamblers), Yakuza (Japanese mafia), Kumosuke (shifty carrier), Batei (horse keeper) and Machibikeshi (civilian firefighters), and the troops received the French style military training directly from French military advisers, such as Charles Chanoine and Jules Brunet.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また福岡市多区の那珂遺跡群(奴国の遺跡)では3世紀頃の「都市計画」によって造られたとみられる国内最古の「道路(幅7メートル・南北へ1.5キロ以上の線)」跡が見つかっている。例文帳に追加

In Naka sites (the remains of Nakoku) in Hakata Ward, Fukuoka City, the nation's oldest site of a `road was found (7meters wide, 1.5 kilometers in a north-south direction) assumed to be developed based on `city planning' in the third century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし平安時代になって、文章士として代々世襲を続けた菅原氏が曹である文章院を創建した(既存のものを拡充したとする見方もある)。例文帳に追加

In the Heian period, the Sugawara clan who succeeded to the position of Monjo-hakase (professor at the Daigaku-ryo) for many generations established the Monjoin as the Jikiso (it is also said to have been an expanded old one).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それに私たち以前のすぐれた物学者の知識のようにきわめて高等な知識で、私たちを新奇であると同時に広汎に及ぶ仮説に面するかどうかを懸念する理由はないのです。例文帳に追加

nor have we occasion for alarms if a highly advanced knowledge, like that of the eminent Naturalist before us, confronts us with an hypothesis as vast as it is novel.  - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』

編纂者を接示す記録は無いが、臨時格を追加したときに編纂に関与した人物として左大臣藤原時平が総裁を務め、藤原定国(大納言・右近衛大将)・三善清行(文章士)・大蔵春行(民部大輔)・藤原善経(明法士)が挙げられており、「延喜格」本文の編纂もほぼ同じ人員構成であったと考えられている。例文帳に追加

Although there is no record directly identifying the compilers, the names of persons cited as having participated in the compilation of the extraordinary volumes include FUJIWARA no Tokihira, Sadaijin (minister of the left), serving as the editor-in-chief, FUJIWARA no Sadakuni (Dainagon (chief councilor of state) and Ukone no Taisho or the Chief of Ukonefu, (Guard Department)), Kiyotsura MIYOSHI, Monjo-hakase (teacher of Chinese poetry and history under the Ritsuryo system), Haruyuki OKURA (Minbutaifu, executive officer of the Ministry of Popular Affairs) and FUJIWARA no Yoshitsune, (Myoho-hakase, teacher of the law under the Ritsuryo system), and the staff which compiled the main volumes of Engikyaku are assumed to have consisted mainly of the same persons.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、蔵人所成立後は、天文士らは陰陽頭を通さずに蔵人に対して密奏を提出して、蔵人から天皇に報告するようになった(ただし事の性格上、深夜あるいは早朝に密奏が行われる場合もあり、その場合は天文士が接天皇に上奏する事も例外的に認められていた)。例文帳に追加

After kurodo dokoro (the Chamberlain's Office) was established, tenmon hakase and others began to submit misso to kurodo (chamberlain), bypassing Onmyo no kami, and the kurodo mediated the misso to the emperor (due to the nature of the matter, the misso often took place in the middle of the night or in the early morning, in which case the tenmon hakase was exceptionally allowed to report the misso directly to the emperor.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは唐の国子監に置かれた算学と同数であり、教授として士1名以外に助教2名及び複数名の講が置かれて、学生も400名もいた本科と比べると小さいものの、唐の国子監の規模は日本の大学寮と比べて大きいこと、唐の算学士は従九品下と低い地位に置かれたことを考えれば、設置当初の地位は一概に低いとは言えなかったとされている。例文帳に追加

These numbers are the same as those of the Sangaku (study of mathematics) in the Kokushikan (educational ministry) of Tang Dynasty, China, which had one doctor as professor, two associate professors, and a few chokko (lecturers); while the Sando was smaller than the regular course, which had four hundred students, it is thought not to have been categorically in a low position during its early days, considering that the Tang's Kokushikan was larger than the Japanese Daigaku-ryo, and that the Tang's San hakase was put in the low position of Jukuhonge (Junior Ninth Rank, Lower Grade).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

次男は、甲州流軍学師範松田重徳の養嗣子となり後に海軍少匠司(造船技官)となった松田重、三男は士、統計学者で初代内閣統計局長、第一回国勢調査を担当した花房三郎。例文帳に追加

Masatsura's second son was Shigenao MATSUDA, who was adopted by Shigenori MATSUDA, a grand master of the Koshu-ryu Gungaku (Military Strategy of Koshu) and later became Shoshoshi (marine engineering officer) of the Navy, and his third son named Naosaburo HANABUSA was a scholar of statistics with a doctorate and the first Chief of the Statistics Bureau and was in charge of the first census.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1872年、東京奠都によって繁栄に陰りが差した京都を立てす為、槇村正覧会の余興として都をどりを考案するが(詳細は「都をどり」の項を参照のこと)、この振り付けを担当したのが三世井上八千代である。例文帳に追加

To revitalize Kyoto, which was on the brink of decline due to the Tokyo-tento (designation of Tokyo as capital), Masanao MAKIMURA thought of showing the Miyako Odori (Dance of the Capital) in the Kyoto Exhibition as entertainment in 1872, and Yachiyo INOUE III choreographed the dance (see 'Miyako Odori' for details).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Darwinian Hypothesis”

邦題:『ダーウィン仮説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS