小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

英和・和英辞典で「最先外国出願」に一致する見出し語は見つかりませんでしたが、
下記にお探しの言葉があるかもしれません。

「最先外国出願」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 50



例文

権は,外国における初の出願日まで遡及するものとする。例文帳に追加

The right for priority goes back to the date of the first filing abroad.発音を聞く  - 特許庁

特許は,発明者又はその承継人が直接又は代理人経由で出願することができ,外国において出願した後に出願する場合は,当該出願後の経過1年以内の出願を条件として,の特許出願日を優日として付与する。例文帳に追加

The patent may be applied for by the inventor or his successors in title either direct or through their representatives. Where a patent is applied for after having been applied for in other countries, it shall be accorded as its priority date the date on which the first patent application was filed, provided that no more than a year has elapsed following that original filing.発音を聞く  - 特許庁

複数の外国での保護に基づき優権を主張する場合には,外国での初の出願日を優日とする。例文帳に追加

In case priority is claimed on the basis of more than one foreign titles of protection, the date of the first filing abroad is considered as the time of priority.発音を聞く  - 特許庁

この場合、優位性を決定するために、外国における初の出願日を優するものとする。例文帳に追加

In this case, for the purpose of determining precedence, the date of the first application in the foreign country shall prevail.発音を聞く  - 特許庁

第31条 優権 条約,協定又は法律によりフィリピンの国民に類似の特典を与える外国において同一の発明について出願をした者によりなされた特許出願は,その外国での出願をした日に出願をしたものとみなす。ただし, (a)当該出願において優権を明示して主張し, (b)外国での出願がなされた日から12月以内に出願し,かつ (c)フィリピンにおける出願日から6月以内に当該外国での出願の認証謄本を英語での翻訳文とともに提出することを条件とする。例文帳に追加

Sec.31 Right of Priority An application for patent filed by any person who has previously applied for the same invention in another country which by treaty, convention, or law affords similar privileges to Filipino citizens, shall be considered as filed as of the date of filing the foreign application: Provided, That: (a) the local application expressly claims priority; (b) it is filed within twelve months from the date the earliest foreign application was filed; and (c) a certified copy of the foreign application together with an English translation is filed within six months from the date of filing in the Philippines. - 特許庁

条約又は法律によりフィリピンの国民に同様の特典を与える外国において同一の発明を出願している者によりなされた特許出願は,その外国出願出願日になされたものとみなす。ただし,次を条件とする。 (a)当該フィリピンにおける出願において優権を明示的に主張すること (b)当該出願外国出願を行った日から12月以内に行うこと,及び (c)フィリピンにおける出願日から6月以内に当該外国出願の認証謄本を英語の翻訳文とともに提出すること (IP法第31条)例文帳に追加

An application for patent filed by any person who has previously applied for the same invention in another country which by treaty, convention, or law affords similar privileges to Filipino citizens, shall be considered as filed as of the date of filing of the foreign application: Provided, That: (a) the local application expressly claims priority; (b) it is filed within twelve months from the date the earliest foreign application was filed and (c) a certified copy of the foreign application together with an English translation is filed within six months from the date of filing in the Philippines (Sec. 31, IP CODE). - 特許庁

外国語書面出願やPCT外国出願が特許法第29条の2、同法第184条の13、実用新案法第3条の2又は同法第48条の9における他の出願(願)となった場合、これら願の行技術効果は外国語書面から発生するので、終的には、引用した願の外国語書面の記載個所を指摘できなければならない。例文帳に追加

When a foreign language application or a foreign language PCT application becomes "another application (prior application)" referred to in Article 29bis or 184terdecies of the Patent Act, or Article 3bis or 48novies of the Utility Model Act, the prior art effect of such prior application is produced on the basis of the foreign language document. Therefore, the relevant description in the foreign language document of the cited prior application must be eventually indicated.発音を聞く  - 特許庁

各商品又はサービスに関して外国でなされた出願に基づく優権は,初にされた外国での出願に基づいてのみ主張することができる。例文帳に追加

The right of priority in respect of each article or service can only be granted on the basis of the first application for trademark registration filed outside Finland.発音を聞く  - 特許庁

相互主義に基づき、又は該当する場合にはエチオピアが当事国となっている条約に従って、外国出願人が同一の発明につき外国初に出願した日から 12ヶ月以内にエチオピアで出願したときには、外国初に出願した日を出願日とする。ただし、当該出願人が優権を主張し、かつ、所定の期間内に初に出願が行われた機関が真正であると証明した出願の謄本、他の所定の文書及び情報を提出した場合に限る。例文帳に追加

Subject to the principle of reciprocity or, where applicable, in accordance with any treaty which Ethiopia may be a party, where any foreign applicant files his application in Ethiopia within twelve months from the date which he first filed in a foreign country an 9 application for the same invention, the date on which the application was first filed in the foreign country shall be regarded as the date of filing if the applicant claims the right of priority and furnishes within the prescribed time limit a copy of the earlier application certified as correct by the office with which it was filed and other documents and information as prescribed. application for the same invention, the date on which the application was first filed in the foreign country shall be regarded as the date of filing if the applicant claims the right of priority and furnishes within the prescribed time limit a copy of the earlier application certified as correct by the office with which it was filed and other documents and information as prescribed.発音を聞く  - 特許庁

また、国内優権主張を伴う特許出願がPCT外国語特許出願である場合、当該PCT外国語特許出願の国際出願日における明細書、請求の範囲又は図面に記載された発明のうち、出願の願書に初に添付した明細書、特許請求の範囲又は図面に記載された発明について、行技術効果が発生する(第41条第3項、第184条の15第3項)。例文帳に追加

If a patent application claiming internal priority is the foreign language PCT patent application, the prior art effect is produced with regard to the inventions described in the description, claims or drawings originally attached to the request for application of the earlier application among the inventions described in the description, claims or drawings of the foreign language PCT patent application as of the international filing date (Articles 41(3) and 184quindecies(3)).発音を聞く  - 特許庁

権を利用する出願は,パリ条約又は世界貿易機関の加盟国である外国において初の出願が受理された日から6月以内に出願されなければならない。例文帳に追加

An application with a priority right shall be filed within a period of 6 (six) months at the latest from the first filing date in any other country that is a member of the Paris Convention or a member of the World Trade Organization.発音を聞く  - 特許庁

権を主張する出願は,外国出願がなされた日から6月以内にしなければならない。出願人は,庁,局又は審査官からの通知がなくても,次の何れか1の認証謄本の英語の翻訳本をフィリピンにおける出願日から3月以内に提出するものとする。例文帳に追加

An application with claim of priority right must be filed within six months from the date the earliest foreign application was filed. Without need of any notice from the Office, Bureau or examiner, the applicant shall file an English translation of a certified copy of any of the following within three months from the date of filing in the Philippines: - 特許庁

(c) 外国の優権が主張されている場合は,その優権の基礎となる特許出願の効力,願番,初の出願国,優権主張日を記載すること例文帳に追加

(c) If a foreign priority is claimed, a statement to that effect and the number of the patent application on which the priority claim is based, home country, and the priority date claimed. - 特許庁

(4) 優権主張が,外国で行われたの特許出願又は実用新案登録出願を基礎とするものであり,当該出願が,特許庁が無料で制限なく利用することができる電子データベースに載っている場合は,優権主張を証明する書類を提出する必要はない。例文帳に追加

(4) Documents certifying the priority claim need not be submitted if priority is claimed on the basis of a first patent application or registration application of a utility model filed abroad and published in a digital database to which the Patent Office has unrestricted access free of charge.発音を聞く  - 特許庁

(3) 優権を伴う商標登録の出願は, (a) 本法に基づく通常の登録出願と同一の方法で行われ,かつ,処理されるものとし, (b) 当該保護出願又は複数の中の出願がなされた条約国又は場合により所定の外国,及びその出願日を明記しなければならない。例文帳に追加

(3) The application for the registration of a trade mark in respect of which a right of priority exists . (a) shall be made and dealt with in the same manner as an ordinary application for registration under this Act; and (b) shall specify the Convention country or prescribed foreign country, as the case may be, in which the application for protection, or the first such application, was made and the date on which such application for protection was made. - 特許庁

第四十一条 特許を受けようとする者は、次に掲げる場合を除き、その特許出願に係る発明について、その者が特許又は実用新案登録を受ける権利を有する特許出願又は実用新案登録出願であつてにされたもの(以下「出願」という。)の願書に初に添付した明細書、特許請求の範囲若しくは実用新案登録請求の範囲又は図面(出願外国語書面出願である場合にあつては、外国語書面)に記載された発明に基づいて優権を主張することができる。例文帳に追加

Article 41 (1) A person requesting the grant of a patent may make a priority claim for an invention claimed in the patent application, based on an invention disclosed in the description or scope of claims for a patent or utility model registration, or drawings (in the case where the earlier application was a foreign language written application, foreign language documents ) originally attached to the application of an earlier application filed for a patent or utility model registration which the said person has the right to obtain (hereinafter referred to as "earlier application"), except in the following cases:発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

特許を受けようとする者は、次に掲げる場合を除き、その特許出願に係る発明について、その者が特許又は実用新案登録を受ける権利を有する特許出願又は実用新案登録出願であつてにされたもの(以下「出願」という。)の願書に初に添付した明細書、特許請求の範囲若しくは実用新案登録請求の範囲又は図面(出願外国語書面出願である場合にあつては、外国語書面)に記載された発明に基づいて優権を主張することができる。……。例文帳に追加

A person requesting the grant of a patent may make a priority claim for an invention claimed in the patent application, based on an invention disclosed in the description or scope of claims for a patent or utility model registration, or drawings in the case where the earlier application was a foreign language written application, foreign language documents originally attached to the application of an earlier application filed for a patent or utility model registration which the said person has the right to obtain hereinafter referred to as "earlier application", except in the following cases:発音を聞く  - 特許庁

第131条 優権 131.1第3条の規定に該当し,かつ,同条に規定する外国の1においてに標章の登録出願を正当にした者によりフィリピンにおいてなされた同一の標章に係る登録出願は,当該の標章の登録出願外国において初になされた日になされたものとみなす。例文帳に追加

Sec.131 Priority Right 131.1. An application for registration of a mark filed in the Philippines by a person referred to in Section 3, and who previously duly filed an application for registration of the same mark in one of those countries, shall be considered as filed as of the day the application was first filed in the foreign country. - 特許庁

カルタヘナ協定若しくはパリ条約の締約国において,又はカルタヘナ協定の締約国でなされた出願に遡及的な優効を与えている国において初の特許出願が有効になされた場合は,その出願から1年間,同一発明についてペルーでなされる出願出願人又はその権原承継人は上記の初の発明に基づく優権を認められる。ただし,後者の出願において,外国初になされた出願の対象に含まれていないクレームについて優権を主張することはできない。例文帳に追加

The first patent application validly filed in a Member Country of the Cartagena Agreement or to the Paris Convention, or in another country that grants reciprocal treatment to applications originating in Member Countries of the Cartagena Agreement, shall confer on the applicant or on his successor in title the right of priority for a period of one year, calculated from the date of the said application, within which to apply for a patent for the same invention in Peru. The latter application shall not seek to claim the priority of subject matter not included in the earlier application. - 特許庁

(a)規則201にいう者によってそのような外国の1においての標章登録出願が正当に行われた場合に,この者によって同一の標章についてフィリピンにおいて行なわれた登録出願は,当該の標章登録出願を当該外国において初に行った日に行われたものとみなす。例文帳に追加

(a) An application for registration of a mark filed in the Philippines by a person referred to in Rule 201, and who previously duly filed an application for registration of the same mark in one of those countries, shall be considered as filed as of the day the application was first filed in the foreign country. - 特許庁

(2) (1)3)に記載した書類の代わりに,同一発明についてのの特許出願又は実用新案登録出願に関する次に掲げる情報を提出することができる。 1) 番号 2) 出願日 3) の特許出願又は実用新案登録出願を提出した国又は国際機関。の特許出願又は実用新案登録出願外国語によるものであるときは,出願人は,特許庁が指定した期間であっての特許出願出願日又は実用新案登録出願出願日から16月を超えない期間内に,発明の説明及び特許クレームに係るエストニア語翻訳文を提出しなければならない。例文帳に追加

(2) Instead of the document referred to in clause (1)3) of this section, the following information concerning the first patent application or registration application of a utility model with regard to the same invention may be submitted: 1) number; 2) filing date; 3) the state or international organisation where the first patent application or registration application of a utility model was filed. If the first patent application or registration application of a utility model is in a foreign language, the applicant shall submit the Estonian translation of the description of the invention and patent claims within the term set by the Patent Office but not later than within sixteen months from the filing date of the first patent application or registration application of a utility model.発音を聞く  - 特許庁

行技術は,次のものからなる。 (a)書面又は口頭による開示により,実施により,又はその他の方法で,発明を主張する出願出願日又は優日の前に公衆の利用に供されているすべてのもの。フィリピンにおけるものでない使用は,外国で普及していても,当該使用が印刷文書又は有形の形式で開示されていない場合は,行技術の一部を構成することができない。 (b)IP法第44条に基づき公開され,フィリピンにおいて出願され又は効力を有し,かつ,当該出願出願日又は優日より前の出願日又は優日を有する特許出願,実用新案登録又は意匠登録の全内容。ただし,IP法第31条に基づいて出願出願日を正当に主張する出願は,当該出願日において有効な行技術であるものとし,かつ,双方の出願出願人 又は発明者が同一でないことを条件とする。(IP法第24条) 2以上の出願が同一の発明に関して独立して出願され,後の出願出願又は出願が公開される前に出願された場合は,後の出願出願日又は優日以後にIP法第44条に基づき公開されたの又は出願の全内容は,後の出願の新規性を損なうものとする。例文帳に追加

Prior art shall consist of: (a) Everything made available to the public by means of a written or oral disclosure, by use, or in any other way, before the filing date or the priority date of the application claiming the invention. Prior use which is not present in the Philippines, even if widespread in a foreign country, cannot form part of the prior art if such prior use is not disclosed in printed documents or in any tangible form. (b) The whole contents of an application for a patent, utility model, or industrial design registration, published under Sec. 44 of IP CODE, filed or effective in the Philippines, with a filing or priority date that is earlier than the filing or priority date of the application: Provided, That the application which has validly claimed the filing date of an earlier application under Section 31 of IP CODE, shall be prior art with effect as of the filing date of such earlier application: Provided further, That the applicant or the inventor identified in both applications are not one and the same, (Sec. 24, IP CODE): Where two or more applications are independently filed with respect to the same invention, and the later applications are filed before the first application or earlier application is published, the whole contents of the first or earliest filed application published in accordance with Sec. 44, IP CODE on or after the filing date or priority date of the later filed application shall be novelty destroying with respect to the later filed application. - 特許庁

医薬品に関する特許の出願は,アルゼンチン共和国における又は外国における初の出願が1995年1月1日前になされている場合は,受理されない。ただし,当該日後に出願人がパリ条約の規定により優権を請求する場合は別であるが,アルゼンチン共和国における手続遂行の開始の基礎となる初の出願は,如何なる場合も,1994年1月1日前の日付であってはならない。例文帳に追加

No applications for patents on pharmaceutical products will be accepted when the first applications thereof in the country or abroad have been filed before January 1st, 1995, except in those cases where after this date applicants claim a priority date, as established by the Paris Convention. The first applications serving as the basis for the commencement of the prosecution in the Republic of Argentina shall in no case be dated before January 1st, 1994.発音を聞く  - 特許庁

パリ同盟の加盟国である外国,又はラトビアが優権の承認に関する協定を締結している他の国若しくは諸国連合において正規に商標の登録出願をした者又はその権原承継人は,に行った出願に係る商品及び/又はサービスと同一であるか又はそれらに含まれている商品及び/又はサービスに関して,ラトビアにおいて同一商標を登録出願する上で,初の外国出願出願日から6月間,優権を享受するものとする。例文帳に追加

Any person who has duly filed an application for trademark registration in any foreign country that is a country of the Paris Union, or in any other country or union of countries, with which Latvia has concluded an agreement concerning recognition of the right of priority, or their successor in title, shall enjoy, for the purpose of filing an application for registration of the same trademark in Latvia with respect to goods and/or services which are identical to or contained within those for which the previous application has been filed, a right of priority during a period of six months from the date of filing of the first application. - 特許庁

(9) (7)に定めた2月の期間内に,出願人は,欠落部分を,同一発明に関するの特許出願若しくは実用新案登録出願に係る発明の説明の全文へ差し替えること,又は,図面を,前記の出願に係る図面に差し替えることを請求することができる。請求書には,の特許出願又は実用新案登録出願に関し,(2)に定めた情報を記載しなければならない。の特許出願又は実用新案登録出願外国語によるものであるときは,出願人は,優日から16月以内に,発明の説明全文の又は図面のエストニア語翻訳文を特許庁に提出しなければならない。当該請求が行われた場合は,特許庁は,初に提出された書類が特許庁において受領された日を特許出願日として確定しなければならない。例文帳に追加

(9) Within the two-month term specified in subsection (7) of this section, the applicant may request that the missing part be replaced by the full text of the description of the invention of the first patent application or registration application of a utility model with regard to the same invention or that a drawing be replaced by a drawing of the said first application. The request must contain the information specified in subsection (2) on the first patent application or registration application of a utility model. If the first patent application or registration application of a utility model is in a foreign language, the applicant shall submit the Estonian translation of the full text of the description of the invention or drawing to the Patent Office within sixteen months from the date of priority. In the case of such request, the Patent Office shall establish the date of receipt of the initially submitted documents at the Patent Office as the filing date of the patent application.発音を聞く  - 特許庁

(1) 規則に従うことを条件として,ある者がカナダにおいて行った工業意匠登録出願であって,その者又はその者の前権利者が外国において若しくは関して同一工業意匠の登録をに正規に出願をしたものは,次の場合は,同一工業意匠の登録出願が当該外国において又は関して初に行われた日にカナダにおいて出願された場合と同様な効力及び効果を有するものとする。 (a) 外国出願が行われたの日から6月以内にカナダにおいても出願し,かつ (b) 当該出願人がカナダにおける出願に関して規則に従って優権を主張し,更にその他所定の要件を遵守している場合例文帳に追加

(1) Subject to the regulations, an application for the registration of an industrial design filed in Canada by any person who has, or whose predecessor in title has, previously regularly filed an application for the registration of the same industrial design in or for a foreign country has the same force and effect as the same application would have if filed in Canada on the date on which the application for the registration of the same industrial design was first filed in or for that foreign country, if (a) the application in Canada is filed within six months from the earliest date on which the foreign application was filed; and (b) the person requests priority in respect of the application filed in Canada in accordance with the regulations and complies with any other prescribed requirements.発音を聞く  - 特許庁

第 20 条 優権 (1) 法律第 29 条(1)に規定する 6 月以内に提出される優権主張については,書面で行い, かつ,外国において又は関して意匠登録出願初にした日,国名及びその国により当該出願に付与された番号を表示しなければならない。例文帳に追加

20. PRIORITY (1) A request for priority filed within the six months specified in subsection 29(1) of the Act must be made in writing and indicate the date the application for registration of the design was first filed in or for the foreign country, the name of the country and the number assigned by that country to the application.発音を聞く  - 特許庁

したがって、外国語書面出願が特許法第29条の2又は実用新案法第3条の2に規定する他の特許出願である場合は、通常の日本語出願における「願書に初に添付した明細書、特許請求の範囲又は図面」とあるのは「外国語書面」と読み替え、出願日における発明の内容を記載して提出された書面である外国語書面に基づき行技術効果を発生させることとしている(注)。例文帳に追加

Accordingly, if a foreign language application falls under "another application for a patent" under Article 29bis of the Patent Act or Article 3bis of the Utility Model Act, the "description, claims, or drawings originally attached to the request" in the case of a regular application written in Japanese shall be replaced with the "foreign language document," and the prior art effect shall be generated on the basis of the foreign language document which is a document submitted describing the contents of the invention as of the filing date (Note).発音を聞く  - 特許庁

願書には,次の事項を記載する。 (a)特許の付与を求める申請 (b)出願人の名称及び宛 (c)発明の名称 (d)発明者の名称 (e)条約上の優権の主張を伴う場合は,出願初になされた外国における出願番号,出願書類を提出した国及び出願日を記載する。 (f)(もしあれば)居住する代理人の名称及び宛,及び (g)出願人又は居住する代理人の署名例文帳に追加

The request shall contain the following: (a) Petition for the grant of a patent; (b) Applicant’s name and address; (c) Title of the invention; (d) Inventor’s name; (e) If with claim for convention priority it shall contain the file number, country of origin and the date of filing in the said country where the application was first filed; (f) Name and address of the resident agent/representative (if any); and (g) Signature of the applicant or resident agent/representative. - 特許庁

(b) 優権を主張する場合は,優権の主張を明確に行うと共に,当該標章に関して初に外国でなされた出願書類の写を提出すること例文帳に追加

(b) a copy of the first trademark application where priority is claimed, such claim being expressly mentioned; - 特許庁

3 第一項の規定による優権の主張を伴う特許出願の願書に初に添付した明細書、特許請求の範囲又は図面(外国語書面出願にあつては、外国語書面)に記載された発明のうち、当該優権の主張の基礎とされた出願の願書に初に添付した明細書、特許請求の範囲若しくは実用新案登録請求の範囲又は図面(当該出願外国語書面出願である場合にあつては、外国語書面)に記載された発明(当該出願が同項若しくは実用新案法第八条第一項の規定による優権の主張又は第四十三条第一項若しくは第四十三条の二第一項若しくは第二項(同法第十一条第一項において準用する場合を含む。)の規定による優権の主張を伴う出願である場合には、当該出願についての優権の主張の基礎とされた出願に係る出願の際の書類(明細書、特許請求の範囲若しくは実用新案登録請求の範囲又は図面に相当するものに限る。)に記載された発明を除く。)については、当該特許出願について特許掲載公報の発行又は出願公開がされた時に当該出願について出願公開又は実用新案掲載公報の発行がされたものとみなして、第二十九条の二本文又は同法第三条の二本文の規定を適用する。例文帳に追加

(3) Among inventions disclosed in the description, scope of claims or drawings (in the case of a foreign language written application, foreign language documents) originally attached to the application in a patent application containing a priority claim under paragraph (1), for those that are stated in the description, scope of claims for a patent or utility model registration or drawings (in the case where the earlier application was a foreign language written application, foreign language documents) originally attached to the application of the earlier application on which the priority claim is based (in the case where the earlier application contains a priority claim under the said paragraph or Article 8(1) of the Utility Model Act, or Article 43(1) or 43-2(1) or (2) of the patent Act (including its mutatis mutandis application under Article 11(1) of the Utility Model Act), excluding any inventions disclosed in any documents (limited to those equivalent to the description, scope of claim for a patent or utility model registration or drawing) submitted at the time of the filing of the application on which the priority claim in the earlier application is based), the laying open of application or the bulletin containing the Utility Model pertaining to the earlier application shall be deemed to have been effected or issued at the time when the patent gazette containing patent or the laying open of application pertaining to the said patent application was issued or effected, and the main clause of Article 29-2 of the patent Act or Article 3-2 of the Utility Model Act shall apply.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

権を主張する外国出願に基づく出願における問題が外国又は母国での登録の認証謄本の提出のみである場合は,審査官は,出願を暫定的に許可し,当該許可から起算して12月を超えない期間にわたって,外国又は母国での登録の認証謄本を提出保留とすることができる。出願人の請求があり,かつ,局長の承認及び所定の手数料の納付があることを条件として,当該12月の期間は,正当な理由があったときは,12月を超えない追加期間をもって延長することができる。出願人は,許可から起算して長24月の期間内に外国又は母国での登録の認証謄本を提出することができない場合は,優権に係る主張を放棄したものとみなされる。その後,所定の手数料の納付がされた場合,当該出願は,異議申立のため,公告される。例文帳に追加

If the only issue remaining in an application based on foreign application claiming priority right is the submission of a certified copy of the foreign or home registration, the Examiner may provisionally allow the application and suspend the submission of the certified copy of the foreign or home registration for a period not exceeding twelve(12) months counted from allowance. On request of the applicant and subject to the approval of the Director and payment of the required fee, said twelve month period may be extended for good cause by an additional period not exceeding twelve (12) months. Should the applicant fail to submit the certified copy of the foreign or home registration within the maximum period of twenty-four months counted from allowance, the claim to priority right will be deemed waived. The application will thereafter be published for opposition upon payment of the required fees. - 特許庁

権を設定する日は,次のとおりとする。 (a) 一般的に,商標の出願日(出願による優権) (b) 工業所有権の保護に関するパリ条約によって規定されている場合については,外国出願出願日(条約による優権) (c) ハンガリー官報に公告されたハンガリー特許庁長官の通達において規定されている場合については,当該標識を博覧会で展示した初の日であって当該商標出願出願日前6月以内であるもの(博覧会優権)。 (d) 同一の標識について係属中の出願出願日であって問題の出願前6月以内であるもの。ただし,それに関して他の優権が主張されていないことを条件とする。(国内優権)例文帳に追加

The date establishing priority shall be: (a) in general, the date of filing of the trademark application (application priority); (b) in the cases defined by the Paris Convention for the Protection of Industrial Property, the date of filing of a foreign application (convention priority); (c) in the cases defined in the communication of the President of the Hungarian Patent Office published in the Hungarian Official Gazette, the first day of displaying the sign at an exhibition, which shall not be earlier than six months prior to the date of filing of the application (exhibition priority); (d) the date of filing of a prior and pending trademark application for the same sign, which is not earlier than six months prior to the application in question, provided that there has been no other priority claimed in relation thereto (internal priority). - 特許庁

回路配置の保護期間は、登録出願がエジプトにおいて提出された日から10 年又はエジプト若しくは外国で商業的利用が初に行われてから10 年のうちに到来する方の期間とする。例文帳に追加

The protection period of a layout design shall be ten years from the date when the application for the registration was filed in Egypt or ten years from the date when it was first commercially exploited in Egypt or abroad, whichever comes first.発音を聞く  - 特許庁

(1) 何人かがある条約国又は所定の外国において商標の保護出願をした場合は,その者若しくはその者の法律上の代表者又は譲受人は,当該出願出願日及び出願を行った国を明記した書面を所定期間内に提出した後,自己の商標に関する当該登録出願に関して優権を享受する権限を有し,当該商標のマレーシアでの登録出願について,前記条約国又は場合により所定の外国における保護出願日と同一の出願日が付与されるものとする。ただし,次に従うことを条件とする。 (a) 登録出願が,当該条約国又は場合により所定の外国での保護出願の日から6月以内に行われること。保護出願が2以上の条約国又は所定の外国でなされた場合は,前記の6月の期間は,それら複数出願中ののものがなされた日から起算するものとする。 (b) 出願人が,当該条約国又は場合により所定の外国の国民若しくは住民又は法律に基づき設立された一般法人であること,及び (c) 本条の如何なる規定も,当該商標の保護出願がマレーシアで行われた日より前に生じた当該商標の侵害行為その他の事由による損害について賠償を求める権利を当該商標の所有者に与えるものではないこと例文帳に追加

(1) Where any person has applied for protection of any trade mark in a Convention country or prescribed foreign country, such person or his legal representative or assignee, after furnishing a declaration within the prescribed time indicating the date of the application and the country in which it was made, shall in respect of the application for registration of his trade mark, be entitled to a right of priority and such application in Malaysia shall have the same date as the date of the application for protection in the Convention country or prescribed foreign country concerned, as the case may be, subject to the following: (a) that the application for registration is made within six months from the date of application for protection in the Convention country or prescribed foreign country concerned, as the case may be; and where an application for protection is made in more than one Convention country or prescribed foreign country, the period of six months referred to herein shall be reckoned from the date on which the earlier or earliest of those applications is made; (b) that the applicant shall be either a national or resident of, or a body corporate incorporated under the laws of, the Convention country or prescribed foreign country concerned, as the case may be; and (c) that nothing in this section shall entitle the proprietor of a trade mark to recover damages for infringements or any happening prior to the date on which the application for protection of the trade mark is made in Malaysia. - 特許庁

行する外国出願が,優権承認に関する条約を結んでいない国に出願されていた場合,その出願人は,パリ条約に基づく優権に相当する優権を主張することができるが,ただし連邦法務大臣が連邦法律官報において,条件及び内容がパリ条約に基づく優権に匹敵する特許庁への初の出願に基づく優権を得るということを通知していることを条件とする。[1]を適用する。例文帳に追加

If the earlier foreign application has been filed in a State with which no treaty on the recognition of priority exists, the applicant may claim a priority right corresponding to the priority right under the Paris Convention subject to the Federal Ministry of Justice having notified in the Federal Law Gazette that such other State affords a priority right on the basis of an initial application with the Patent Office whose conditions and content are comparable with the priority right under the Paris Convention; subsection (1) shall be of application.発音を聞く  - 特許庁

2前項の規定による優権の主張を伴う特許出願に係る発明のうち、当該優権の主張の基礎とされた出願の願書に初に添付した明細書、特許請求の範囲若しくは実用新案登録請求の範囲又は図面(当該出願外国語書面出願である場合にあつては、外国語書面)に記載された発明(……)についての第二十九条、第二十九条の二本文、第三十条第一項及び第二項、第三十九条第一項から第四項まで、第六十九条第二項第二号、第七十二条、第七十九条、第八十一条、第八十二条第一項、第百四条(……)並びに第百二十六条第七項(……)……の規定の適用については、当該特許出願は、当該出願の時にされたものとみなす。3~4(略)例文帳に追加

2 For inventions among those claimed in a patent application containing a priority claim under paragraph 1, for those that are stated in the description, scope of claims for a patent or utility model registration or drawings (in the case where the earlier application was a foreign language written application, foreign language documents) originally attached to the application of the earlier application on which the priority claim is based(), the said patent application shall be deemed to have been filed at the time when the earlier application was filed, in the case of the application of Article 29, the main clause of Article 29b is, Articles 30(1) and (2), 39(1) to (4), 69(2)(ii), 72, 79, 81, 82(1), 104() and 126(7)(),.発音を聞く  - 特許庁

[1] 外国初に行われた出願を根拠に優権を主張するときには,その外国に提出した商標の複製を含む書類及び,商標が関与する商品の一覧であって出願人名・出願日を表示したもの,更に商標が登録されているときには商標登録番号及び登録日を表示したものを,現在有効である国際条約に従い優権主張を行う願書に添付する。例文帳に追加

[1] Whenever priority is claimed on account of an application originally filed in another country, a document containing a reproduction of the trademark filed in such other country, as well as a list of the goods to which the trademark refers showing the name of the applicant, the filing date, and the trademark registration number and date, if the trademark has already been registered, shall be enclosed with the application claiming the priority, in accordance with the international conventions in force. - 特許庁

第八条 実用新案登録を受けようとする者は、次に掲げる場合を除き、その実用新案登録出願に係る考案について、その者が実用新案登録又は特許を受ける権利を有する実用新案登録出願又は特許出願であつてにされたもの(以下「出願」という。)の願書に初に添付した明細書、実用新案登録請求の範囲若しくは特許請求の範囲又は図面(出願が特許法第三十六条の二第二項の外国語書面出願である場合にあつては、同条第一項の外国語書面)に記載された考案に基づいて優権を主張することができる。例文帳に追加

Article 8 (1) A person requesting the grant of a utility model registration may make a priority claim for a device claimed in the application for a utility model registration, based on a device disclosed in the description or scope of claims for a utility model registration or patent, or drawings (in the case where the earlier application was a written application in foreign language, the document in foreign language) originally attached to the application of an earlier application filed for a utility model registration or patent which the said person has the right to obtain (hereinafter an "Earlier Application"), except in the following cases:発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第一項の規定による優権の主張を伴う実用新案登録出願の願書に初に添付した明細書、実用新案登録請求の範囲又は図面に記載された考案のうち、当該優権の主張の基礎とされた出願の願書に初に添付した明細書、実用新案登録請求の範囲若しくは特許請求の範囲又は図面(当該出願が特許法第三十六条の二第二項の外国語書面出願である場合にあつては、同条第一項の外国語書面)に記載された考案(当該出願が第一項若しくは同法第四十一条第一項の規定による優権の主張又は同法第四十三条第一項若しくは第四十三条の二第一項若しくは第二項(第十一条第一項において準用する場合を含む。)の規定による優権の主張を伴う出願である場合には、当該出願についての優権の主張の基礎とされた出願に係る出願の際の書類(明細書、実用新案登録請求の範囲若しくは特許請求の範囲又は図面に相当するものに限る。)に記載された考案を除く。)については、当該実用新案登録出願について実用新案掲載公報の発行がされた時に当該出願について実用新案掲載公報の発行又は出願公開がされたものとみなして、第三条の二本文又は同法第二十九条の二本文の規定を適用する。例文帳に追加

(3) Among devices disclosed in the description, scope of claims or drawings originally attached to the application in an application for a utility model registration containing a priority claim under paragraph (1), for those that are disclosed in the description, scope of claims for a utility model registration or patent or drawings (in the case where the Earlier Application was a written application in foreign language prescribed in Article 36-2(2) of the Patent Act, the document in foreign language prescribed in paragraph (1) of the said Article) originally attached to the application of the Earlier Application on which the priority claim is based (in the case where the Earlier Application contains a priority claim under the preceding paragraph or Article 41(1) of the Patent Act, or Article 43(1) or 43-2(1) or (2) of the Patent Act (including their mutatis mutandis application under Article 11(1) of this Act), excluding any device disclosed in any documents (limited to those equivalent to the description, scope of claims for a utility model registration or patent or drawings) submitted at the time of the filing of the application on which the priority claim in the Earlier Application is based), the Utility Model Bulletin pertaining to the Earlier Application or the laying open of the Earlier Application shall be deemed to have been issued or effected at the time when the Utility Model Bulletin pertaining to the said application for a utility model registration was issued, and the main clause of Article 3-2 of the Utility Model Act or Article 29-2of the Patent Act shall apply.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

商標の優権は,1900年12月14日にブラッセルで,1911年6月2日にワシントンで,1925年11月6日にヘーグで,1934年6月2日にロンドンで,1958年10月31日にリスボンで,1967年7月14日にストックホルムで改正され,並びに1979年10月2日に修正された工業所有権の保護に関する1883年3月20日のパリ条約の外国の加盟国において前記商標に関してなされた初の出願出願日によりこれを決定することができる(以下「条約優権」という)。ただし,特許庁が,前記出願日後6月以内に当該出願を受領することを条件とする。例文帳に追加

The priority of a trade mark can be established by date of submission of the first application for a trade mark in the foreign state - the participant of the Paris Convention on Protection of Industrial Property from the March, 20, 1883, reconsidered in Brussels December, 14, 1900, in Washington - June, 2, 1911, in Hague - November, 6, 1925, in London - June, 2, 1934, in Lisbon - October, 31, 1958 and in Stockholm - July, 14, 1967 and changed October, 2, 1979 (a conventional priority) if the application has arrived in the patent body within six months from the specified date.発音を聞く  - 特許庁

(2) 外国出願が優権の承認に関する国際条約の当事国でない国において提出されていた場合は,出願人は,パリ条約に基づくものと同等の優権を主張することができるが,ただし,連邦法律官報における連邦法務省による公告の後,当該他国が特許庁に初になされた出願を基にして,その要件及び内容により,パリ条約に基づくものと同等の優権を付与していることを条件とする。(1)が適用される。例文帳に追加

(2) Where the earlier foreign application has been filed in a state not party to an international treaty on the recognition of priority, the applicant may claim a right of priority corresponding to that under the Paris Convention, provided that, after publication by the Federal Ministry of Justice in the Federal Law Gazette [Bundesgesetzblatt], the other state grants a right of priority on the basis of a first filing with the Patent Office, which is, according to its requirements and contents, comparable to that under the Paris Convention; subsection (1) shall be applicable.発音を聞く  - 特許庁

商標の出願人は,出願に係る商標の下に商品又はサービスを次に掲げる博覧会に展示した場合は,出願に係る商標の下に商品又はサービスを初に展示した日から6月以内に出願することを条件として,第34条に規定する優権をその日から主張することができる。 (1) 1928年11月22日にパリで署名された国際博覧会に関する条約に定める条件内の公の又は公に認められた国際博覧会 (2) ドイツ連邦共和国又は外国におけるその他の博覧会例文帳に追加

If an applicant for the trade mark has displayed goods or services under the trade mark applied for, l. at an official or officially recognized international exhibition falling within the terms of the Convention on International Exhibitions signed at Paris on November 22, 1928, or 2. at another exhibition in this country or abroad, he may, if he files the application within a period of six months from the date of the first display of the goods or services under the trade mark applied for, claim a right of priority from that date within the meaning of Section 34.発音を聞く  - 特許庁

例文

商標登録出願の対象である商品又はサービスを,ラトビア又はパリ同盟の加盟国である外国における公の又は公に承認された国際博覧会において,その商標の下に展示した出願人は,当該博覧会におけるそれらの商品又はサービスの初の展示の日から(7)の意味における優権を主張する権利を有するものとするが,そのためには,その商標についての出願が前記の日から6月以内に行われなければならない。例文帳に追加

An applicant who has, under the trademark, exhibited goods or services, for which the registration of this trademark has been applied, at an official or officially recognized international exhibition in Latvia or in any country which is a country of the Paris Union, is entitled to claim a right of priority, within the meaning of Paragraph 7 of this Article, from the date of the first display of these goods or services on the said exhibition, if the application for the respective trademark is filed within six months from that date. - 特許庁

>>例文の一覧を見る

以下のキーワードの中に探している言葉があるかもしれません。

「最先外国出願」に近いキーワードやフレーズ

※Weblio英和辞典・和英辞典に収録されている単語を、文字コード順(UTF-8)に並べた場合に前後にある言葉の一覧です。

Weblio翻訳の結果

「最先外国出願」を「Weblio翻訳」で翻訳して得られた結果を表示しています。

Last foreign application

英語翻訳

英語⇒日本語日本語⇒英語

検索語の一部に含まれている単語

検索語の中に部分的に含まれている単語を表示しています。

「最先外国出願」を解説文の中に含む見出し語

Weblio英和辞典・和英辞典の中で、「最先外国出願」を解説文の中に含んでいる見出し語のリストです。

検索のヒント

  • キーワードに誤字・脱字がないか確かめて下さい。
  • 違うキーワードを使ってみてください。
  • より一般的な言葉を使ってみてください。

その他の役立つヒント

音声・発音記号のデータの著作権について


研究社研究社
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
CMUdict is Copyright (C) 1993-2008 by Carnegie Mellon University.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS