小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

英和・和英辞典で「適格国」に一致する見出し語は見つかりませんでしたが、
下記にお探しの言葉があるかもしれません。

「適格国」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 195



例文

適格な輸入とは,次の要件を満たす又は税関地域である。例文帳に追加

An eligible importing state shall be a state or a customs territory that meets the following requirements: - 特許庁

適格輸入加盟が請求した特許医薬品の名称及び量例文帳に追加

the name and the amount of the patented pharmaceutical product requested by the eligible importing member発音を聞く  - 特許庁

では、適格ハイテク企業の場合、法人税率を25%→15%に軽減。例文帳に追加

In China, corporate tax is cut from 25% to 15% for qualifying high-tech companies. - 経済産業省

全ての二間債権者に対して、適格な債権の100%削減への参加を促す。例文帳に追加

We urge all bilateral creditors to join with us in cancelling out the 100% of their eligible claims.発音を聞く  - 財務省

輸出強制ライセンスに基づく医薬品の輸出先である適格輸入加盟の名称例文帳に追加

the name of the eligible importing member to which the patented pharmaceutical product is to be exported under the export compulsory licence発音を聞く  - 特許庁

ライセンスに基づいて特許医薬品が輸出される予定である適格輸入加盟例文帳に追加

the eligible importing member to which the patented pharmaceutical product is to be exported under the licence発音を聞く  - 特許庁

・1箱の不適格な牛肉は日本向けのものではなく、内市場用に生産されたものであった。例文帳に追加

The one box of ineligible beef was not intended for export to Japan as it was produced for the domestic market. - 厚生労働省

五 特定外営業所等 適格仲介業者の営業所又は事務所のうち、条約相手に所在するものをいう。例文帳に追加

(v) Specified overseas business office, etc.: A business office or any other office of a qualified foreign intermediary, which is located in the other Contracting State発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

医薬品が適格輸入加盟において特許を受けている場合は,製品の輸入について適格輸入加盟が付与した強制ライセンスの書証例文帳に追加

if the pharmaceutical product is patented in the eligible importing member, documentary evidence of any compulsory licence granted by the eligible importing member for importation of the product発音を聞く  - 特許庁

関連する輸出強制ライセンスに基づいて適格輸入加盟に輸出された特許医薬品の使用が当該にもたらす経済的価値例文帳に追加

the economic value to the eligible importing member of the use of the patented pharmaceutical product exported to it under the relevant export compulsory licence発音を聞く  - 特許庁

(e) 工業所有権の保護に関する際同盟が、際的取決に基づいて登録不適格なものとして通知している標章の表示例文帳に追加

(e) a representation of a mark notified by the International Union for the Protection of Industrial Property as not entitled to registration under international arrangements; - 特許庁

25 振替債非課税適用申告書を提出した者が適格仲介業者から振替債の振替記載等を受けたとき又は適格仲介業者に対し振替債異動申告書を提出したときは、当該適格仲介業者は、当該振替債非課税適用申告書を提出した者の各人別(当該振替債非課税適用申告書を提出した者が適格証券投資信託の受託者である場合にあつては、当該振替債非課税適用申告書を提出した者の各人別及びその受託した適格証券投資信託の別)に、法第五条の二第十四項に規定する事項を当該振替債に係る当該適格仲介業者の同項に規定する特定振替機関等に通知しなければならない。例文帳に追加

(25) When a person who has submitted a written application for tax exemption of book-entry transfer national government bonds has made entries or records under the book-entry transfer system regarding book-entry transfer national government bonds through a qualified foreign intermediary, or submitted a written application for a change of book-entry transfer national government bonds to a qualified foreign intermediary, the said qualified foreign intermediary shall, for each person who has submitted the said written application for tax exemption of book-entry transfer national government bonds (in the case where the person who has submitted the said written application for tax exemption of book-entry transfer national government bonds is the trustee of a qualified foreign securities investment trust, for each person who has submitted the said written application for tax exemption of book-entry transfer national government bonds and for each qualified foreign securities investment trust accepted thereby), notify the matters prescribed in Article 5-2(14) of the Act to the specified book-entry transfer institution, etc. prescribed in the said paragraph of the said qualified foreign intermediary pertaining to the said book-entry transfer national government bonds.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 内法人が適格合併、適格分割、適格現物出資又は適格事後設立(以下この項において「適格合併等」という。)により被合併法人、分割法人、現物出資法人又は事後設立法人からその有する特定外子会社等の第六十六条の六第二項第三号に規定する直接及び間接保有の株式等の数(以下この項において「直接及び間接保有の株式等の数」という。)の全部又は一部の移転を受けた場合には、当該内法人の当該適格合併等の日を含む事業年度以後の各事業年度における第一項の規定の適用については、次の各号に掲げる適格合併等の区分に応じ当該各号に定める金額は、政令で定めるところにより、当該内法人の前十年以内の各事業年度の課税済留保金額とみなす。例文帳に追加

(3) Where a domestic corporation has acquired, as a result of a qualified merger, qualified company split, qualified capital contribution in kind or qualified post-formation acquisition of assets and/or liabilities (hereinafter referred to in this paragraph as a "qualified merger, etc."), the transfer of the whole or part of the number of shares, etc. of a specified foreign subsidiary company, etc. held through direct and/or indirect ownership prescribed in Article 66-6(2)(iii) (hereinafter referred to in this paragraph as the "number of shares, etc. held through direct and/or indirect ownership") by the merged corporation, the split corporation, the corporation making a capital contribution-in-kind or the corporation effecting post-formation acquisition of assets and/or liabilities, with regard to the application of the provision of paragraph (1) in the business year that includes the date of the said qualified merger, etc. and each subsequent business year of the said domestic corporation, the amount specified in each of the following items for the category of qualified merger, etc. listed in the relevant item shall, pursuant to the provision of a Cabinet Order, be deemed to be the taxed amount of retained income of the said domestic corporation for each business year within the preceding ten years:発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ 当該適格分割型分割の直前に当該分割法人が保有する当該特定外子会社等の請求権勘案保有株式等例文帳に追加

(a) The said specified foreign subsidiary company, etc.'s shares, etc. for considering the claims held which the split corporation held immediately prior to the said qualified split-off-type company split発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(新たに設立された内法人である普通法人のうち適格合併により設立されたもの以外のものの設立後最初の事業年度例文帳に追加

(the first business year after the establishment of an ordinary corporation which is a domestic corporation except where it is established through a qualified merger発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

IDA適格国の間で策定の努力が続けられている貧困削減戦略にも、包括的開発フレームワークの思想は生かされている。例文帳に追加

The idea of the CDF has also been incorporated into the poverty reduction strategies that are being prepared in IDA-eligible countries.発音を聞く  - 財務省

適格基準が最早満たされていないことが明らかになった時には、当該はCCLを解約するよう求められるべきである。例文帳に追加

A country should be required to exit the CCL when it becomes clear that eligibility criteria are no longer met.発音を聞く  - 財務省

(1) 1988年家公務員法(State Sector Act)に基づいて適格な人物を随時特許局長に任命することができる。例文帳に追加

(1) There may from time to time be appointed under the State Sector Act 1988 some fit person to be the Commissioner of Patents. - 特許庁

(4) 適格の寄託機関は,際条約に基づいて資格を獲得した又は庁により認定された生物学的材料の寄託機関である。例文帳に追加

(4) The recognized depository institution is the institution for the deposition of biological material, which acquired a status pursuant to the international convention or it was recognized by the Office. - 特許庁

庁が条約に基づく適格の受理官庁である場合は,際出願は,英語で3通を,所定の送付手数料を添えて庁に提出する。例文帳に追加

Where the Office is the competent receiving office under the Treaty, an international application shall be filed at it in English in triplicate, accompanied by the prescribed transmittal fee. - 特許庁

合同委員会によるJCM方法論の承認プロセスを通じて、適格性要件に含まれるべき技術や製品等を両政府が決定例文帳に追加

Both Governments determine what technologies, products, etc should be included in the eligibility criteria through the approval process of the JCM methodologies by the Joint Committee.発音を聞く  - 経済産業省

適格な輸入において発明が特許によって保護されていないか又は適格な輸入が1994年4月15日の知的所有権の貿易関連の側面に関する協定(TRIPS協定)第31条及びWTO医薬品決議によって強制ライセンス付与をしているか若しくは取得の手続を約束している。例文帳に追加

The invention is not protected by a patent in the eligible importing state or the eligible importing state has granted or has undertaken proceedings to obtain a compulsory license in accordance with Article 31 of the Agreement on Trade-related Aspects of Intellectual Property Rights of April 15, 1994 (the TRIPS Agreement) and the WTO Medicines Decision. - 特許庁

適格輸入加盟連の認める最も開発度の低いである場合は,そのが特許医薬品を製造する能力を有していないか,又はその能力が不十分である旨例文帳に追加

where the eligible importing member is not a least-developed country recognized by the United Nations, that the eligible importing member has no or insufficient capacity to manufacture the patented pharmaceutical product発音を聞く  - 特許庁

第四十条 独立行政法人民生活センター及び地方公共団体は、内閣府令で定めるところにより、適格消費者団体の求めに応じ、当該適格消費者団体が差止請求権を適切に行使するために必要な限度において、当該適格消費者団体に対し、消費生活相談に関する情報で内閣府令で定めるものを提供することができる。例文帳に追加

Article 40 (1) In response to the request of a qualified consumer organization and pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, Incorporated Administrative Agency National Consumer Affairs Center of Japan and local public entities shall provide the qualified consumer organization with such information related to consumer affairs consultation as provided for by a Cabinet Office Ordinance, to the extent necessary for the qualified consumer organization to properly exercise its right to demand an injunction.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ 当該出資外法人が適格事後設立の日から当該適格事後設立の日の属する事業年度(ロにおいて「適格事後設立事業年度」という。)終了の日までの間継続して事業継続要件を満たしており、かつ、その後においても継続して事業継続要件を満たすこととしていること。例文帳に追加

(a) The said capital contributing foreign corporation continues to satisfy the requirements for continuing a business during the period between the day of the qualified post-formation acquisition of assets and/or liabilities and the final day of the business year containing the said day of qualified post-formation acquisition of assets and/or liabilities (referred to as a "business year implementing the qualified post-formation acquisition of assets and/or liabilities" in (b)) and also will continue to satisfy the requirements for continuing a business thereafter;発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十九 法第六十二条の五(適格事後設立による資産等の時価による譲渡と株式の帳簿価額修正益又は帳簿価額修正損の益金又は損金算入) 同条第一項に規定する適格事後設立(以下この号において「適格事後設立」という。)は、出資外法人が内法人に資産又は負債の移転を行う適格事後設立に限るものとし、同項に規定する帳簿価額修正損(第八項において「帳簿価額修正損」という。)がある場合には、次に掲げる要件を満たすものに限るものとする。例文帳に追加

(xix) Article 62-5 (Transfer of Assets, etc. by Way of Qualified Post-Formation Acquisition of Assets and/or Liabilities Based on Market Value and Inclusion in Gross Profits or Deductible Expenses of Book Value Adjustment Gains or Losses of Shares) of the Act: The qualified post-formation acquisition of assets and/or liabilities prescribed in paragraph (1) of the said Article (hereinafter referred to as the "qualified post-formation acquisition of assets and/or liabilities" in this item) shall be limited to the qualified post-formation acquisition of assets and/or liabilities in which a capital contributing foreign corporation transfers assets or liabilities to a domestic corporation, and where there are book value adjustment losses prescribed in the said paragraph (referred to as "book value adjustment losses" in paragraph (8)), the qualified post-formation acquisition of assets and/or liabilities shall be limited to that satisfying the following requirements:発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

従って、我々は、全ての債権に対し、適格国に関し債務返済を持続可能な水準に収めるのに必要な債務削減に加え、全てのODA債務を、選択方式を通じて二間で免除することを要請する。例文帳に追加

We therefore call on all creditor countries to forgive bilaterally, through a menu of options, all ODA debt of qualifying countries on top of the amounts required to achieve debt sustainability.発音を聞く  - 財務省

我々は、適格国の4分の3が2000年末までにイニシアティブの下で決定時点に達することを確保するため、際金融機関が重債務貧困と協力し続けることを強く要請する。例文帳に追加

We urge the IFIsto continue to work with the HIPC countries to ensure that three quarters of the eligible countries have reached their decision point under the Initiative by the end of 2000.発音を聞く  - 財務省

「輸出加盟」とは,WTO加盟,領土又は地域であって,一般理事会決定又は議定書に従って適格輸入加盟へ輸出するための特許医薬品を製造するものをいう例文帳に追加

exporting membermeans a WTO member country, territory or area that makes a patented pharmaceutical product for export to an eligible importing member in accordance with the General Council Decision or the Protocol発音を聞く  - 特許庁

特許医薬品及びその量に関して,適格輸入加盟,又は同により委任された代理人,非政府組織若しくは際保健組織が行った書面による請求の写し例文帳に追加

a copy of the written request from the eligible importing member, any representative, non-governmental organization or international health organization authorized by the eligible importing member to the applicant for the patented pharmaceutical product and the amount of the product requested発音を聞く  - 特許庁

3 連結法人が適格合併、適格分割、適格現物出資又は適格事後設立(以下この項において「適格合併等」という。)により被合併法人、分割法人、現物出資法人又は事後設立法人からその有する特定外子会社等の第六十六条の六第二項第三号に規定する直接及び間接保有の株式等の数(以下この項において「直接及び間接保有の株式等の数」という。)の全部又は一部の移転を受けた場合には、当該連結法人の当該適格合併等の日を含む連結事業年度以後の各連結事業年度における第一項の規定の適用については、次の各号に掲げる適格合併等の区分に応じ当該各号に定める金額は、政令で定めるところにより、当該連結法人の前十年以内の各連結事業年度の個別課税済留保金額とみなす。例文帳に追加

(3) Where a consolidated corporation has acquired, as a result of a qualified merger, qualified company split, qualified capital contribution in kind or qualified post-formation acquisition of assets and/or liabilities (hereinafter referred to in this paragraph as a "qualified merger, etc."), the transfer of the whole or part of the number of shares, etc. of a specified foreign subsidiary company, etc. held through direct and/or indirect ownership prescribed in Article 66-6(2)(iii) (hereinafter referred to in this paragraph as the "number of shares, etc. held through direct and/or indirect ownership") by the merged corporation, the split corporation, the corporation making a capital contribution-in-kind or the corporation effecting post-formation acquisition of assets and/or liabilities, with regard to the application of the provision of paragraph (1) in the consolidated business year that includes the date of the said qualified merger, etc. and each subsequent consolidated business year of the said consolidated corporation, the amount specified in each of the following items for the category of qualified merger, etc. listed in the relevant item shall, pursuant to the provision of a Cabinet Order, be deemed to be the individually taxed amount of retained income of the said consolidated corporation for each consolidated business year within the preceding ten years:発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ 当該出資外法人が当該適格現物出資の日から適格現物出資事業年度終了の日までの間継続して株式管理要件(当該出資外法人の内における代表者が、当該適格現物出資により取得した株式をその内において行う事業に係る資産として管理していることをいう。以下この号において同じ。)を満たしており、かつ、その後においても継続して株式管理要件を満たすこととしていること。例文帳に追加

(b) The said capital contributing foreign corporation continues to satisfy the requirements for managing shares (meaning that the representative person in Japan of the said capital contributing foreign corporation manages shares acquired by way of the said qualified capital contribution in kind as assets pertaining to its business conducted in Japan; hereinafter the same shall apply in this item) during the period between the said day of qualified capital contribution in kind and the final day of the business year making the qualified capital contribution in kind and also will continue to satisfy the requirements for managing shares thereafter;発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ 当該出資外法人が当該適格事後設立の日から適格事後設立事業年度終了の日までの間継続して株式管理要件(当該出資外法人の内における代表者が、当該適格事後設立により取得した株式をその内において行う事業に係る資産として管理していることをいう。以下この号において同じ。)を満たしており、かつ、その後においても継続して株式管理要件を満たすこととしていること。例文帳に追加

(b) The said capital contributing foreign corporation continues to satisfy the requirements for managing shares (meaning that the representative person in Japan of the said capital contributing foreign corporation manages shares acquired by way of the said qualified post-formation acquisition of assets and/or liabilities as assets pertaining to its business conducted in Japan; hereinafter the same shall apply in this item) during the period between the said day of qualified post-formation acquisition of assets and/or liabilities and the final day of the business year implementing the qualified post-formation acquisition of assets and/or liabilities and also will continue to satisfy the requirements for managing shares thereafter;発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1)に基づく申請をすることを意図する者は,申請をする前に,香港以外の輸出加盟が別途付与された強制ライセンスに基づいて製造し,かつ,適格輸入加盟へ輸出する特許医薬品の量に関する情報を,適格輸入加盟から得るための合理的な措置を講じなければならない。例文帳に追加

A person who intends to make an application under subsection (1) shall, before he makes the application, take reasonable steps to obtain from the eligible importing member information on the amount of the patented pharmaceutical product to be made and exported to the eligible importing member by any exporting member other than Hong Kong under any compulsory licence granted elsewhere.発音を聞く  - 特許庁

三 適格分社型分割、適格現物出資又は適格事後設立(以下この号において「適格分社型分割等」という。) 当該適格分社型分割等に係る分割法人、現物出資法人又は事後設立法人の分割等前十年内事業年度(適格分社型分割等の日を含む事業年度開始の日前十年以内に開始した各事業年度若しくは各連結事業年度又は適格分社型分割等の日を含む連結事業年度開始の日前十年以内に開始した各連結事業年度若しくは各事業年度をいう。次項において同じ。)の課税済留保金額又は個別課税済留保金額のうち、当該適格分社型分割等により当該内法人が移転を受けた当該特定外子会社等の直接及び間接保有の株式等の数に対応する部分の金額として第六十六条の六第一項に規定する請求権の内容を勘案して政令で定めるところにより計算した金額例文帳に追加

iii) Qualified spin-off-type company split, qualified capital contribution in kind or qualified post-formation acquisition of assets and/or liabilities (hereinafter referred to in this item as "qualified spin-off-type company split, etc."): Any part of the taxed amount of retained income or individually taxed amount of retained income of the split corporation, corporation making a capital contribution in kind or corporation effecting a post-formation acquisition of assets and/or liabilities involved in the qualified spin-off-type company split, etc. for each business year within ten years before the company split, etc. (meaning each business year or each consolidated business year that commenced within ten years before the first day of the business year that includes the date of the qualified spin-off-type company split, etc., or each consolidated business year or each business year that commenced within ten years before the first day of the consolidated business year that includes the date of the qualified spin-off-type company split, etc.; the same shall apply in the next paragraph), which is calculated pursuant to the method specified by a Cabinet Order as the amount of income corresponding to the number of shares, etc. of the said specified foreign subsidiary company, etc. transferred to and therefore held by the said domestic corporation through direct and/or indirect ownership as a result of the said qualified spin-off-type company split, while taking into consideration the contents of the claim prescribed in Article 66-6(1発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

24 振替債非課税適用申告書を提出した者(第三項の規定により振替債非課税適用申告書を提出したものとみなされる者を含む。以下この項、次項及び第二十八項において同じ。)が特定振替機関等若しくは適格仲介業者から振替債の振替記載等を受けたとき又は特定振替機関等若しくは適格仲介業者に対し振替債異動申告書を提出したときは、当該特定振替機関等又は適格仲介業者は、その都度、当該振替債非課税適用申告書を提出した者の各人別(当該振替債非課税適用申告書を提出した者が適格証券投資信託の受託者である場合にあつては、当該振替債非課税適用申告書を提出した者の各人別及びその受託した適格証券投資信託の別)に、法第五条の二第十三項に規定する事項を振替帳簿に記載し、又は記録し、かつ、当該振替帳簿を財務省令で定めるところにより保存しなければならない。例文帳に追加

(24) When a person who has submitted a written application for tax exemption of book-entry transfer national government bonds (including one who shall be deemed to have submitted a written application for tax exemption of book-entry transfer national government bonds pursuant to the provisions of paragraph (3); hereinafter the same shall apply in this paragraph, the next paragraph and paragraph (28)) has made entries or records under the book-entry transfer system regarding book-entry transfer national government bonds through a specified book-entry transfer institution, etc. or qualified foreign intermediary, or submitted a written application for a change of book-entry transfer national government bonds to a specified book-entry transfer institution, etc. or qualified foreign intermediary, the said specified book-entry transfer institution, etc. or qualified foreign intermediary shall, on each occasion, for each person who has submitted the said written application for tax exemption of book-entry transfer national government bonds (in the case where the person who has submitted the said written application for tax exemption of book-entry transfer national government bonds is the trustee of a qualified foreign securities investment trust, for each person who has submitted the said written application for tax exemption of book-entry transfer national government bonds and for each qualified foreign securities investment trust accepted thereby), enter or record in the books for book-entry transfer the matters prescribed in Article 5-2(13) of the Act, and preserve the said books for book-entry transfer pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Finance.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ 法第六十六条の八第三項の内法人が当該適格分割型分割により当該分割法人から移転を受ける当該特定外子会社等の請求権勘案保有株式等例文帳に追加

(b) The said specified foreign subsidiary company, etc.'s shares, etc. for considering the claims held which are to be transferred from the split corporation to a domestic corporation as set forth in Article 66-8(3) of the Act through the said qualified split-off-type company split発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ 法第六十六条の八第三項の内法人が当該適格分社型分割等により当該分割法人等から移転を受ける当該特定外子会社等の請求権勘案保有株式等例文帳に追加

(b) The said specified foreign subsidiary company, etc.'s shares, etc. for considering the claims held which are to be transferred from the split corporation, etc. to a domestic corporation set forth in Article 66-8(3) of the Act through the said qualified spin-off-type company split発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

なお、過去の4条協議等で蓄積した情報から各経済の現状を当てはめれば、例えば現在の新興市場の大半が承認される、といった適格要件とするべきです。例文帳に追加

In this context, it would be useful to adopt criteria which will qualify, for example, more than half of emerging market members, based on the information available from past Article IV reports.発音を聞く  - 財務省

債務削減が「完了時点」で実施される以前においてでも、際金融機関による「暫定期間中の救済」を通じて、適格国の債務支払負担をより早急に軽減すべきである。例文帳に追加

The debt service burden of qualifying countries should be alleviated more quickly through provision of "interim relief" by the IFIs even before debt reduction is implemented at the "completion point".発音を聞く  - 財務省

HIPCイニシアティブ適格国の債務問題の永続的な解決を達成し、貧困軽減の努力を支援するために、際社会は財源を解放する新たな措置にコミットするべきである。例文帳に追加

In order to achieve lasting debt workouts for qualifying HIPCs and to support their efforts to alleviate poverty, the international community should commit to new steps to free up resources.発音を聞く  - 財務省

パリクラブの二間債権者は、現在HIPCイニシアティブの適格国に対して商業債権について80%までの債務削減を行っているが、我々はより一層の削減を支持する。例文帳に追加

While bilateral creditors in the Paris Club currently grant countries qualifying for the HIPC Initiative debt forgiveness of up to 80 percent on commercial debt, we support an even deeper degree of cancellation.発音を聞く  - 財務省

パリ・クラブは、HIPCイニシアティブに適格ではない貧困に対してナポリ・タームの削減率を67%に一本化すること及びその他の債務については債務スワップの上限を引き上げることを検討しうる。例文帳に追加

For poor countries not qualifying under the HIPC Initiative, the Paris Club could consider a unified 67 per cent reduction under Naples terms and, for other debtor countries, an increase of the existing limit on debt swap operations.発音を聞く  - 財務省

例文

大臣達は、関係するにとっての適格性や、当該や他の開発の上でのパートナーの作業との相乗効果を高めることに焦点を当てる必要性を強調した。例文帳に追加

They stressed the need to focus on relevance to the country concerned, and on opportunities for greater synergy with the work of the country and other development partners.発音を聞く  - 財務省

>>例文の一覧を見る

以下のキーワードの中に探している言葉があるかもしれません。

「適格国」に近いキーワードやフレーズ

※Weblio英和辞典・和英辞典に収録されている単語を、文字コード順(UTF-8)に並べた場合に前後にある言葉の一覧です。

Weblio翻訳の結果

「適格国」を「Weblio翻訳」で翻訳して得られた結果を表示しています。

Qualified country

英語翻訳

英語⇒日本語日本語⇒英語

検索語の一部に含まれている単語

検索語の中に部分的に含まれている単語を表示しています。

「適格国」を解説文の中に含む見出し語

Weblio英和辞典・和英辞典の中で、「適格国」を解説文の中に含んでいる見出し語のリストです。

検索のヒント

  • キーワードに誤字・脱字がないか確かめて下さい。
  • 違うキーワードを使ってみてください。
  • より一般的な言葉を使ってみてください。

その他の役立つヒント

音声・発音記号のデータの著作権について


研究社研究社
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
CMUdict is Copyright (C) 1993-2008 by Carnegie Mellon University.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS