意味 | 例文 (26件) |
in response to meaningとは 意味・読み方・使い方
追加できません
(登録数上限)

Weblio例文辞書での「in response to meaning」に類似した例文 |
|
in response to meaning
a response
the act of conveying the meaning of something
to interpret the meaning of something
「in response to meaning」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 26件
To make the meaning or the content of the operation of an agent easily intuited in response to the cultural background of a user's birthplace or the like, his taste or the like.例文帳に追加
ユーザの出身地域等の文化的背景や趣味などに応じて、エージェントの動作の意味や内容を直感しやすくする。 - 特許庁
To provide a calling device that can easily be miniaturized and sound a voice having a concrete meaning in response to a usage to a person or an animal located at a remote place.例文帳に追加
用途に応じた具体的意味を持つ音声を遠隔した場所に居る人物や動物に対して発することができる小型化が容易な発呼装置の提供。 - 特許庁
(a) cases where the relevant person transfers Share Certificates, etc. (meaning the Share Certificates, etc. as defined in Article 27-2, paragraph (1) of the Act; the same shall apply in Article 13-5, paragraph (1), item (ii)) to the Tender Offeror (meaning the Tender Offeror as defined in Article 27-3, paragraph (2) of the Act; the same shall apply in that item) in response to a Tender Offer (meaning a Tender Offer as prescribed in Article 27-2, paragraph (6) of the Act; the same shall apply in that item);発音を聞く 例文帳に追加
イ 公開買付け(法第二十七条の二第六項に規定する公開買付けをいう。第十三条の五第一項第二号において同じ。)に応じて株券等(法第二十七条の二第一項に規定する株券等をいう。同号において同じ。)を公開買付者(法第二十七条の三第二項に規定する公開買付者をいう。同号において同じ。)に対して譲渡する場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 122 (1) A Specific Purpose Company shall notify persons who, in response to the solicitation under paragraph (1) of the preceding Article, intend to file an application to subscribe for Specified Bonds for Subscription (meaning the Specified Bonds allotted to persons who have filed an application to subscribe for said Specified Bonds in response to such solicitation; hereinafter the same shall apply in this Section) of the following matters:発音を聞く 例文帳に追加
第百二十二条 特定目的会社は、前条第一項の募集に応じて募集特定社債(当該募集に応じて当該特定社債の引受けの申込みをした者に対して割り当てる特定社債をいう。以下この節において同じ。)の引受けの申込みをしようとする者に対し、次に掲げる事項を通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Each pattern of adding annotation is preliminarily associated with pronunciation, meaning, and grammar/syntax, and the type of description to be presented is uniquely specified in response to a pattern of adding annotation obtained by analyzing a document.例文帳に追加
そして、アノテーションの追記のされ方の各パターンを、「読み」、「意味」、「文法・構文」と予め対応付けておき、文書を解析して得たアノテーションの追記のされ方に応じて提示すべき解説の種別を一意に特定する。 - 特許庁
In response to this, Dogen, a priest in the Soto sect, preached in "Shobogenzo" and 'Hotsubodaishin' (Awakening the Mind of Enlightenment) works that the meaning of seeking enlightenment practicing meditation puts such impermanence first, and because it is always changing, the bad is extinguished and good is born.発音を聞く 例文帳に追加
それについて曹洞宗の道元は、『正法眼蔵』の「発菩提心」巻で、悟りを求める意志も、悟りを開こうとするのもその無常性を前にするからであり、常に変化するからこそ、悪が消滅し、善が生まれるのであると説く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When two or more concord relationships appear in a Japanese natural sentence, based on inputted text data, making the meaning of the sentence ambiguous, from among the distances between words of call elements and response elements in the natural sentence, a response element having a concord relationship, corresponding to an average distance between words of call elements and response elements stored in a concord pair database DB1 is mechanically selected.例文帳に追加
入力済のテキストデータに基づく日本語自然文中において、複数の呼応関係が出現してその文章の意味が曖昧となった場合に、当該自然文中の呼要素と応要素との語間距離のうち、呼応ペアデータベースDB1に格納されている当該呼要素と当該応要素との平均的な語間距離に対応する呼応関係にある応要素を機械的に選出するようにした。 - 特許庁
-
履歴機能過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断診断回数が
増える! -
マイ単語帳便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳文章で
単語を理解! -
「in response to meaning」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 26件
Article 36 (1) Whenever a Specific Purpose Company intends to solicit persons to subscribe for the Specified Equity it issues, the Specific Purpose Company shall determine the following matters with respect to the Specified Equity for Subscription (meaning the Specified Equity that will be allotted to persons who file an application to subscribe for the Specified Equity in response to such solicitation; hereinafter the same shall apply in this Article):発音を聞く 例文帳に追加
第三十六条 特定目的会社は、その発行する特定出資を引き受ける者の募集をしようとするときは、その都度、募集特定出資(当該募集に応じて特定出資の引受けの申込みをした者に対して割り当てる特定出資をいう。以下この条において同じ。)について次に掲げる事項を定めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
An image information recording medium includes a plurality of recording segments partitioned in a predetermined information length on the image information recording medium, a processing unit is recorded in the integer number of the segments in response to the information quantity to be recorded, and meaning less data is embedded in a residual area when the unit is recorded in the integer number of the segments.例文帳に追加
映像情報記録媒体は、当該映像情報記録媒体上を一定の情報長に区切った複数の記録セグメントから構成され、処理単位として記録する情報量に応じた整数倍の記録セグメントに記録し、整数倍の記録セグメントに処理単位が記録された場合の残りの領域には無駄なデータを埋め込む。 - 特許庁
(10) When a beneficiary's demand that the trustee acquire the beneficial interest of the beneficiary is made with regard to a beneficial interest for which a certificate of beneficial interest (meaning a certificate of beneficial interest prescribed in Article 185, paragraph (1); hereinafter the same shall apply in this Chapter) is issued, monies equivalent to the price of the beneficial interest to be acquired in response to the beneficiary's demand that the trustee acquire the beneficial interest shall be paid in exchange for the certificate of beneficial interest.発音を聞く 例文帳に追加
10 受益証券(第百八十五条第一項に規定する受益証券をいう。以下この章において同じ。)が発行されている受益権について受益権取得請求があったときは、当該受益証券と引換えに、その受益権取得請求に係る受益権の価格に相当する金銭を支払わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 70-2 (1) When an organizer(s) intends to solicit persons to subscribe for Investment Equity Issued at Establishment, he/she shall, on each occasion, provide the following matters with regard to the Investment Equity Solicited at Establishment (meaning the Investment Equity allotted to persons who apply to subscribe for Investment Equity Issued at Establishment in response to said solicitation; the same shall apply hereinafter):発音を聞く 例文帳に追加
第七十条の二 設立企画人は、設立時発行投資口を引き受ける者の募集をしようとするときは、その都度、設立時募集投資口(当該募集に応じて設立時発行投資口の引受けの申込みをした者に対して割り当てる設立時発行投資口をいう。以下同じ。)について次に掲げる事項を定めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 139-3 (1) When an Investment Corporation intends to solicit persons to subscribe for the Investment Corporation Bonds it issues, it shall, on each occasion, provide the following matters with regard to the Investment Corporation Bonds for Subscription (meaning Investment Corporation Bonds allotted to persons who have applied to subscribe for the Investment Corporation Bonds in response to the solicitation; hereinafter the same shall apply in this Section):発音を聞く 例文帳に追加
第百三十九条の三 投資法人は、その発行する投資法人債を引き受ける者の募集をしようとするときは、その都度、募集投資法人債(当該募集に応じて当該投資法人債の引受けの申込みをした者に対して割り当てる投資法人債をいう。以下この節において同じ。)について次に掲げる事項を定めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) For a Type 2 Specific Purpose Company as set forth in Article 51(1)(ii), in cases where the Amount To Be Paid In (meaning the amount of monies to be paid in exchange for one unit of Preferred Equity for Subscription; hereinafter the same shall apply in this Subsection) for Preferred Equity for Subscription (meaning Preferred Equity that will be allotted to persons who have filed an application to subscribe for Preferred Equity in response to the solicitation set forth in the preceding paragraph; hereinafter the same shall apply in this Subsection) is particularly favorable to subscribers being solicited for Preferred Equity for Subscription, the directors shall, at a general meeting of members, explain the reason for the need to solicit such persons at such an offered Amount To Be Paid In, and the class, number of units, and the Amount To Be Paid In with regard to said Preferred Equity for Subscription shall be determined by resolution at a general meeting of members.発音を聞く 例文帳に追加
2 第五十一条第一項第二号に掲げる第二種特定目的会社において、募集優先出資(前項の募集に応じて優先出資の引受けの申込みをした者に対して割り当てる優先出資をいう。以下この款において同じ。)の払込金額(募集優先出資一口と引換えに払い込む金銭をいう。以下この款において同じ。)が当該募集優先出資を引き受ける者に特に有利な金額である場合には、取締役は、社員総会において、当該払込金額でその者の募集をすることを必要とする理由を説明し、当該社員総会の決議によって、当該募集優先出資の種類、口数及び払込金額を定めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 238 (1) Whenever a Stock Company intends to solicit subscribers for a Share Option issue, the Stock Company shall prescribe the following matters (hereinafter in this Section referred to as "Subscription Requirements") with respect to the Share Options for Subscription (meaning the Share Options that is to be allotted to persons who subscribed for such Share Options in response to such solicitation. The same shall apply hereinafter in this Chapter.):発音を聞く 例文帳に追加
第二百三十八条 株式会社は、その発行する新株予約権を引き受ける者の募集をしようとするときは、その都度、募集新株予約権(当該募集に応じて当該新株予約権の引受けの申込みをした者に対して割り当てる新株予約権をいう。以下この章において同じ。)について次に掲げる事項(以下この節において「募集事項」という。)を定めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 199 (1) Whenever a Stock Company intends to solicit persons to subscribe for shares it issues or for Treasury Shares it disposes of, the Stock Company shall prescribe the following matters with respect to the Shares for Subscription (meaning shares the Stock Company allots to persons who subscribed for those shares in response to such solicitation. The same shall apply hereinafter in this Section.):発音を聞く 例文帳に追加
第百九十九条 株式会社は、その発行する株式又はその処分する自己株式を引き受ける者の募集をしようとするときは、その都度、募集株式(当該募集に応じてこれらの株式の引受けの申込みをした者に対して割り当てる株式をいう。以下この節において同じ。)について次に掲げる事項を定めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
意味 | 例文 (26件) |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |


![]() | 「in response to meaning」のお隣キーワード |
weblioのその他のサービス
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |