1016万例文収録!

「"いとや"」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "いとや"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"いとや"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 967



例文

親水性、吸液性と耐薬品性を有するポリアミド繊維からなるワイパーを提供する。例文帳に追加

To provide a wiper consisting of polyamide fibers having hydrophilicity, liquid absorbatility and chemical resistance. - 特許庁

ショートリング201の山部201aと谷部201bとの間をレーザーカットする。例文帳に追加

A part between the crest 201a and the trough 201b of the short ring 201 is cut by a laser. - 特許庁

ダイオキシン類分解又は重金属類溶出抑制薬剤と薬剤の使用、供給方法例文帳に追加

CHEMICAL AGENT FOR DECOMPOSING DIOXINS OR SUPPRESSING ELUTION OF HEAVY METALS AND USE AND SUPPLY METHOD THEREFOR - 特許庁

炭酸塩と酸の代わりに、反応槽B内にゼオライトやドライアイスを入れて用いてもよい。例文帳に追加

Zeolite or dry ice can be charged into the reaction vessel B in place of the carbonate or the acid. - 特許庁

例文

ヤーン・ブレーキおよびヤーン・ブレーキを装備した繊維機械とヤーン供給装置例文帳に追加

YARN BRAKE AND TEXTILE MACHINE AND YARN FEED DEVICE EQUIPPED THEREWITH - 特許庁


例文

触媒コートにコージェライトやαアルミナ等の低膨張セラミックス材を添加する。例文帳に追加

A ceramic material of low expansion such as cordierite and α-alumina is added to the catalyst coat. - 特許庁

インターネットゲームサイトやインターネットカフェ等の店舗における賞金付ゲーム大会の定期実施例文帳に追加

PERIODIC PRIZE GAME TOURNAMENT AT INTERNET GAME SITE, INTERNET CAFE AND THE LIKE - 特許庁

絶縁被膜付コイルの製造方法は、電着工程と、焼付け工程とを備える。例文帳に追加

The method for manufacturing the coil with the insulating film includes an electrodeposition coating step and a baking step. - 特許庁

冷間加工性と焼入れ性に優れた高炭素鋼帯およびその製造方法例文帳に追加

HIGH CARBON STEEL STRIP EXCELLENT IN COLD WORKABILITY AND HARDENABILITY, AND ITS MANUFACTURE - 特許庁

例文

天然ゼオライト岩としては、モルデナイトやクリノプチロライトを含むものが好ましい。例文帳に追加

For the natural zeolite rock, that including mordenite and clinoptilolite is desirable. - 特許庁

例文

打球のコントロール性と柔らかい打球感との両立を達成しうるゴルフパターの提供。例文帳に追加

To provide a golf putter capable of attaining both of controllability of hit balls and flexible hitting feeling of golf balls. - 特許庁

ユニット建物2は、複数の建物ユニット4a…、6a…と、屋根ユニット8とで構成されている。例文帳に追加

This unit building 2 is formed by plural building units 4a, 6a and a roof unit 8. - 特許庁

加工性と焼入れ性、熱処理後の靭性の優れた高炭素鋼板の製造方法例文帳に追加

METHOD FOR PRODUCING HIGH CARBON STEEL SHEET HAVING EXCELLENT WORKABILITY, HARDENABILITY, AND TOUGHNESS AFTER HEAT TREATMENT - 特許庁

最も軒側に敷設される屋根材1aと屋根下地2との間にスタータ部材3を設ける。例文帳に追加

A starter member 3 is provided between the roof member 1a laid nearest eaves and the roof bed 2. - 特許庁

形状凍結性と焼付硬化性に優れた冷延鋼板及びその製造方法例文帳に追加

COLD ROLLED STEEL SHEET WITH EXCELLENT SHAPE FREEZING PROPERTY AND BAKING HARDENABILITY, AND ITS MANUFACTURING METHOD - 特許庁

白地以外に印刷された原画像の再現性と訳語の判読性を両立させること例文帳に追加

To strike a balance between the reproducibility of original images and the legibility of translated words, the images and words being printed in areas other than white background. - 特許庁

特殊な糸や薬剤を使わずに防縮性の高い編地衣料を製造する。例文帳に追加

To manufacture a knitted fabric clothing which is highly shrink-resistant without using special threads or chemicals. - 特許庁

サイドライトやサイドイレーズの発生を抑えながら、オーバーライト特性を向上させる。例文帳に追加

To improve overwrite characteristics while suppressing the occurrence of side writing or side erasing. - 特許庁

茸と山菜と野菜の栄養豊富な食用紙をつくるのが目的である。例文帳に追加

To provide a sheet of edible paper with rich nutriments using fibers and fleshy substances of a mushroom, wild plants and vegetables. - 特許庁

すなわち、止め輪内径と止め輪溝のかかりは、軸受外径の5%以上である。例文帳に追加

Namely, interference of the inner diameter of the retaining ring and the retaining ring groove is 5% of the outer diameter of the bearing or greater. - 特許庁

また、ユーザーによる記録領域の外側や内側をプリライトやプリエンボスしておく。例文帳に追加

Further, pre-write and pre-emboss are applied to the outside and the inside of a user data recording region. - 特許庁

常温遅時効性と焼付硬化性に優れた薄鋼板およびその製造方法例文帳に追加

THIN STEEL SHEET EXCELLENT IN ORDINARY TEMPERATURE DELAYED AGING PROPERTY AND BAKING HARDENABILITY, AND ITS PRODUCTION METHOD - 特許庁

糸止めと、棚取りの両機能を有する魚釣用リ−ルを提供することである。例文帳に追加

To provide a fishing reel having both functions to stop a line, and to adjust a terminal tackle to a fish swimming layer. - 特許庁

報知機4としては光や音声で警報を発するライトやサイレン等を用いる。例文帳に追加

As the alarm 4, a light or silencer or the like which issues a warning with the rays of light or a voice is used. - 特許庁

垂直配向性と耐焼き付性に優れた垂直配向型液晶配向剤を提供すること。例文帳に追加

To provide a vertical alignment type liquid crystal aligning agent excellent in vertical aligning property and seizing resistance. - 特許庁

シール面25は、周方向に山部25aと谷部25bが交互に連続する波状面とされている。例文帳に追加

The seal surface 25 is made into a corrugated surface with crest sections 25a and trough sections 25b alternately continued in the circumferential direction. - 特許庁

加工性と焼付硬化性とがともに優れる溶融亜鉛めっき鋼板の製造方法例文帳に追加

METHOD FOR PRODUCING GALVANIZED STEEL SHEET HAVING EXCELLENT WORKABILITY AND BAKING HARDENABILITY - 特許庁

ユーザの意図や状況に応じた非2Dコンテンツから2Dコンテンツを生成する。例文帳に追加

To generate a 2D content according to a user's intention and situation from a non-2D content. - 特許庁

従って、一般工業用のガスの溶解と薬品の精製が同時に行われる。例文帳に追加

As a result, dissolving the general industrial gas and purifying the chemicals are performed at the same time. - 特許庁

アーム8によりハリ付きハリスがミチ糸やアーム8に絡むことを防ぐことができる。例文帳に追加

It is possible to prevent the leader having the hook from entangling with a main line or the arm 8 by installing the arm 8. - 特許庁

先端チップ5は導電性と耐薬品性を備えたプラスチック材で形成する。例文帳に追加

The end tip 5 is formed of a plastic material having electric conductivity and chemical resistance. - 特許庁

なお、前記経糸1として、紐状糸や編み組糸とか布地テープを用いてもよい。例文帳に追加

The warps 1 may be strings, braids or cloth tapes. - 特許庁

現在、交渉の範囲と野心のレベルを定める作業(スコーピング)を実施。例文帳に追加

Currently the scoping is being implemented to determine the scope of negotiation and the level of ambition. - 経済産業省

でもそのとき、あなたは、心からの好意とやさしい言葉で、悪く言う者達を制止して下さった。例文帳に追加

but then thou wouldst restrain them that spoke evil by the courtesy of thy heart and thy gentle words.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

というのも、魔女は老婆にわたしがきれいなマンチキン娘とは結婚しないと約束していたからです。例文帳に追加

for she had promised the old woman I should not marry the pretty Munchkin girl.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

ただし、一時的には金が余ることも、今初めて聞きましたけれども、そういう現象が起きているということであれば、またそこら辺もできるだけ、お金を流していかないと、やはり経済は活性化しませんから。例文帳に追加

If a surplus of funds is arising temporarily - a phenomenon I have not heard of before - we must do our utmost to facilitate flows of funds. Otherwise, we cannot invigorate the economy.  - 金融庁

キールトラスの上弦材と梁とを接合し、その接合点の両側においてキールトラスの下弦材と梁との間に斜材10を設ける。例文帳に追加

An upper chord of the keel truss is connected to the beam, and a diagonal member 10 is provided between a lower chord of the keel truss and the beam in both sides of the joint point. - 特許庁

時計部13aは所定時刻(日の出時刻及び日の入り時刻)により昼間の時間帯と夜間の時間帯を区別し、操作部12では昼間の時間帯と夜間の時間帯における照明器具2の調光量を個別に設定する。例文帳に追加

A timer 13a distinguish a daytime period and a nighttime period by a prescribed time (sunrise time and sunset time), and operating portion 12 sets separately a modulated light quantity of the lighting fixture 2 in the daytime period and the nighttime period. - 特許庁

天井に熱交換器を設け、室内と屋根内で熱交換させる収容箱において、屋根内の空気の流れを良くすると同時に外気の風の影響を受けにくくし、室内と屋根内の熱交換を良くすること。例文帳に追加

To improve heat exchange between the interior of a room and the inside of a roof through a storage box which exchanges heat between the interior of the room and the inside of the roof, by providing a heat exchanger on the ceiling for obtaining smooth air flow and for reducing the influence of a blast of outside air. - 特許庁

金属フィルタの金属製濾材A1の横断面は、山部A1aと谷部A1bが円周方向に交互に形成され、かつ、山部A1aと谷部A1bがそれぞれ円弧の曲率をもった波型形状をなしている。例文帳に追加

A metallic filter medium A1 of the metal filter has such a corrugated shape in the cross section that a mountain A1a and a valley A1b are formed alternately in the circumferential direction and the mountain A1a and the valley A1b have circular-arc curvatures, respectively. - 特許庁

2つの部材10、20(台枠と側構体、または側構体と屋根構体との突き合わせ部)の突き合わせ部(台枠と側構体、または側構体と屋根構体との突き合わせ部)に沿って切削工具60で切削する。例文帳に追加

Two members 10, 20 ( an underframe and a side body structure, or the side body structure and a roof body structure) are cut along their butted sections ( the butted sections between the underframe and the side body structure or between the side body structure and the roof body structure) with a cutting tool 60. - 特許庁

また、求人や求職情報を掲載したサイトや、ウェブサイト上に掲載される特売情報等の電子チラシサイトや、ウェブサイトを介してリサイクル可能なサイトを開設した。例文帳に追加

Further, a site where job seeking and job offering information are published, an electronic leaflet site for discount-sale information published on the web site, and a site where articles can be recycled via the web site are opened. - 特許庁

現在のライトやルーペは、単体のためライト・ルーペを固定してその方に指先をもっていくか、ライトやルーペを手に持って作業をしなければならなかった。例文帳に追加

When operated by fingers, a thumb is a finger definitely used, and a lamp 3 and a loupe 1 are fitted the thumb so as to light and magnify the tip of the thumb. - 特許庁

録画一時停止時にビデオライトやLCDを消灯し、録画一時停止解除時にビデオライトやLCDを点灯後、動作が安定してから録画を再開する点灯停止モードを設ける事を特徴とする。例文帳に追加

The apparatus is provided with a lighting stop mode for turning off the video light and the LCD at the tentative stop of video recording, and resuming video recording, when an operation is stabilized, after turning on the video light and the LCD at the time of canceling the tentative stop of video recording. - 特許庁

例えば車両前部のヘッドライトやウインカの点滅によって擬似生命体のまばたきを表現し、テールライトや後部ウインカの点滅によって擬似生命体のしっぽの動きを表現する。例文帳に追加

For example, flashing of the headlamp of the winker in the front part of the vehicle represents a blink of the artificial living body, and flashing of a tail lamp or a rear winker represents movement of the tail of the artificial living body. - 特許庁

また、パート・アルバイト約297万人、臨時雇用者約90万人が雇用を喪失しているが、創出分はパートアルバイト約354万人、臨時雇用者約139万人で、非正規雇用は約106万人増加している。例文帳に追加

In addition, whereas approximately 2.97 million part-time workers and arubaito (side-job) workers and approximately 900,000 temporary workers lost their employment, approximately 3.54 million part-time and arubaito posts and approximately 1.39 million temporary posts were created. As a result, non-permanent employment increased by approximately 1.06 million people. - 経済産業省

ぼくはそのお願いとやらがなにか突拍子もないことにちがいないと確信し、しばらく、かれの人口過多な芝生に足を踏みいれてしまったことを悔いた。例文帳に追加

I was sure the request would be something utterly fantastic, and for a moment I was sorry I'd ever set foot upon his overpopulated lawn.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

吸水膨潤性を有する高分子の層で表面の少なくとも一部が被覆された繊維、を含んで成る糸や布帛であって、前記層が芳香剤、抗菌剤、殺菌剤、抗カビ剤、保湿剤、生理的薬剤、タンパク質、多糖類から選択される添加物を含有する機能糸や機能布帛であり、前記層がマンナンを主成分とする前記機能糸や機能布帛である。例文帳に追加

The functional yarns and the functional fabrics contain a fiber whose surface, at least a part thereof, is covered with a layer comprising polymer having swelling property, wherein the layer contains an additive selected from flavors, bactericides, antifungal agents, humectants, physiological agents, proteins and polysaccharides and is composed mainly of mannan. - 特許庁

丈夫で耐久性のある繊維と、柔らかく軽い魅力的な木目のある木材を産する、オーストラリア東部に広く分布する高木例文帳に追加

widely distributed tree of eastern Australia yielding a tough durable fiber and soft light attractively grained wood  - 日本語WordNet

例文

ピートゥピーはインターネットの利用者に、ウェブサイトやディレクトリを経由するのではなく、ファイルを直接に転送することを可能にする。例文帳に追加

PtoP allows internet users to transfer files directly rather than through the use of a website or directory.  - コンピューター用語辞典

索引トップ用語の索引



  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS