1016万例文収録!

「"が町"」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "が町"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"が町"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 169



例文

1926年(大正15年)7月1日上狛村が町制施行して上狛となる。例文帳に追加

July 1, 1926: Kamikoma-mura acquired the town status, becoming Kamikoma-cho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もしわが町の高校が優勝したら当店の飲み物はすべてただでサービスします.例文帳に追加

If our high school wins the championship, all our drinks will be on the house.  - 研究社 新和英中辞典

シャーマンのもとで連邦軍が町の供給手段であった線路を分断し、それを焼き払った包囲例文帳に追加

a siege in which Federal troops under Sherman cut off the railroads supplying the city and then burned it  - 日本語WordNet

そこで小さいおうちはトラックや自動車が町へ行ったり来たりするのを見るようになりました。例文帳に追加

Now the Little House watched the trucks and automobiles going back and forth to the city.  - Tanaka Corpus

例文

門人は武士や僧侶が多かったが、人や農民も1~2割を占めていた。例文帳に追加

Although many of the pupils were warriors and Buddhist priests, merchants, and artisans accounted for 10 to 20% of all the pupils.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

また、世襲によって代としての能力の無い人物が町代になる例も発生した。例文帳に追加

To make matters worse, as the position of Machidai was hereditary, some incompetent Machidai emerged.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

僧侶が町家に居住することが固く禁じられたため、実家に迷惑がかからないためだった。例文帳に追加

It was strictly banned for a Buddhist monk to live in a merchant house, so he intended not to trouble family members of his parents' home.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

滋賀県長浜市(旧浅井)において、市が町のマスコットキャラクターとして親しまれている。例文帳に追加

In Nagahama City (former Asai-cho), Shiga Prefecture, Ichi has been designed into a city mascot which is quite popular.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この二人の間に誕生したのが町野武馬(1875-1968、張作霖顧問、衆議院議員)である。例文帳に追加

The child between two of them is Takema MACHINO (1875 - 1968, adviser of Sakurin CHO, member of the House of Representatives).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

木津川(京都府)の支流である玉川(井手)が町を東西に縦断している。例文帳に追加

Tama-gawa River (Ide-cho), a tributary of the Kizu-gawa River (Kyoto Prefecture), flows east-west through the town.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

国道1号線が町内を貫通している関係で、消費地に素早く出荷できる。例文帳に追加

Products can be shipped to other regions immediately because National Route 1 runs through the town.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

まず織田信長軍の鉄砲隊が有岡城に乱射し、次いで弓(武器)隊が町屋を放火した。例文帳に追加

At first, musket troops of Nobunaga ODA fired at random at Arioka-jo Castle and shooting units set fire to townhouses.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

家守(やもり)の代表である月行事(がちぎょうじ)が町を代表するようになる。例文帳に追加

Then, Gachi-gyoji who was a representative of Yamori came to be a representative of a town.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同心、火付盗賊改方の配下とはなるが、奉行所から俸給も任命もなかった。例文帳に追加

They worked under Doshin (a police constable) or Hitsuke tozoku aratame-kata, but they were not paid salaries or appointed by town magistrate's offices.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

自分たちのガネーシャ像を運ぶ人々が町を練り歩き,アラビア海へ向かいます。例文帳に追加

People carrying their Ganesha statues parade through the streets and down to the Arabian Sea.  - 浜島書店 Catch a Wave

長さ約30メートル,幅約27メートル,深さ約15メートルの穴が町の中心部に現れた。例文帳に追加

A hole about 30 meters long, 27 meters wide and 15 meters deep appeared in the middle of town. - 浜島書店 Catch a Wave

トロイア軍が町を出て平原で戦っている今では、安全のために必要となったのだ。例文帳に追加

which they needed for safety now that the Trojans came from their town and fought in the open plain.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

あなたがたトロイア人が町に引き入れることが決してできないように、かくも大きく造ったのです。例文帳に追加

They made it so large that you Trojans might never be able to drag it into your city;  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

ディール市内およびその周辺には約2万7千人が住んでいますが、の中心部は小さく、そこはいかにも小さなの感じです。例文帳に追加

About 27,000 people live in and around Deal, but it has a small town center and it feels very much like a small town. - Tatoeba例文

村落の子供はしばしば、丘の上に集まって、そこでトラックや自動車が町へ行ったり来たりするのを見るようになりました。例文帳に追加

The children from the village would often gather up on top of the hill and from there watched the trucks and automobiles going back and forth to the city. - Tatoeba例文

ディール市内およびその周辺には約2万7千人が住んでいますが、の中心部は小さく、そこはいかにも小さなの感じです。例文帳に追加

About 27,000 people live in and around Deal, but it has a small town center and it feels very like a small town.  - Tanaka Corpus

橋本から高野山へ向けたルートにもいくつかあったが、江戸時代まで最も使用されたのが町石道であった。例文帳に追加

Of the many routes linking Hashimoto and Mount Koya, Choishi-michi Road was the most traveled path until the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このタイプは訓子府内では非常にポピュラーで内出身の人が町外で一般的な卵とじカツ丼を見て不思議がるほどである。例文帳に追加

This type of katsudon is so popular in Kunneppu-cho that the people from this town find tamagotoji katsudon which is more common outside the town very peculiar.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

茶道人口が町人にまで増大する中、茶碗以外に香合や花入れなど多数の作品を制作。例文帳に追加

Under the circumstance that the Sado population was increasing while extending even to townspeople, he created many works other than tea bowls including kogo (incense container) and hanaire (vase).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

愛媛県の南予地方、とくに宇和島市とその周辺の地域等においては、地方祭において牛鬼(うしおに)と呼ばれる山車が町を練り歩く。例文帳に追加

In the Nanyo area, Ehime Prefecture, particularly in Uwajima City and its vicinities, a float named Ushioni parades through the streets in the local festivals.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

武士ではあるが、人の中に住まって犯罪捜査に従事する「不浄役人」の与力はもっと方風の粋な銀杏髷を結っている。例文帳に追加

Yoriki called 'Fujo yakunin' (dirty officials), who lived among townspeople to be engaged in criminal investigation, arranged their hair more stylish similar to townspeople's Ichomage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

浪人の集団と言われる新選組はその構成員の多くが町人、百姓などの出身者である。例文帳に追加

Many members of Shinsengumi (a group who guarded Kyoto during the end of Tokugawa Shogunate), which are said to have been a group of 浪人, came from, merchants, craftsmen or farmers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

代を「ちょうだい」と読ませた役人は江戸・大坂にも存在したが、年寄や名主を補佐する事を職掌とした。例文帳に追加

Some town officials in Edo and Osaka adopted another way of pronunciation 'Chodai' for 'Machidai' and assisted town councilors and town chief.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(同期の蔵原惟繕、神代辰巳も日活に移籍した)1956年、織田作之助原作の「わが町」の助監督を務めた。例文帳に追加

In 1956 when his colleagues who had joined the previous studio at the same time as him, Koreyoshi KURAHARA and Tatsumi KUMASHIRO, moved to the Nikkatsu, Matsuo worked as an assistant director for 'Waga machi' (My hometown) written by Sakunosuke ODA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

初期には野氏が二代に渡って問注所執事を世襲するが、野を名乗る三善康持が宮騒動に連座して失脚した。例文帳に追加

At the beginning, the Machino clan succeeded the position of the head of Monchujo for 2 generations, but MIYOSHI no Yasumochi, who used the name Machida, got involved in the miya sodo (palace disturbance) and lost his position.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子に嫡男島津久経の他、山田氏(島津庶流)の祖となる島津忠継、子が町田氏、伊集院氏の祖となる島津忠経がある。例文帳に追加

His children were Tadatsugu SHIMAZU, who became the founder of the Yamada clan (a branch line of the Shimazu family), and Tadatsune SHIMAZU, whose children became the founders of the Machida clan and the Ijuin clan, besides the legitimate son, Hisatsune SHIMAZU.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小浜線小浜駅と山陰本線殿田駅(現日吉駅(京都府))を結ぶ小鶴線が町内を通る計画だったが、未開業に終わった。例文帳に追加

The Kotsuru Line () was planned to connect Obama Station on the Obama Line and Tonoda Station on the Sanin Main Line (present-day Hiyoshi station (Kyoto Prefecture) and run through the town, but did not open.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1669年の京都奉行の設置を機に、門跡寺院を除く寺社の管轄が町奉行となった。例文帳に追加

With the establishment of the post of Kyoto machi-bugyo in 1669, all Buddhist temples and Shinto shrines with the exception of monzeki temples (temples of high rank where members of imperial family and nobility entered the priesthood) came under the control of machi-bugyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

界は大幅に変わっているが、名については、区画整理事業実施後もおおむね従前の名称が継承されている。例文帳に追加

Traditional town names remained more or less unchanged even after the land readjustments although town borders were largely modified.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1868年(明治元) 奈良奉行を廃止し、興福寺が町政にあたり、大和鎭撫総督府、奈良府が置かれる。例文帳に追加

1868: As the Nara bugyo was abolished, Kofuku-ji Temple took charge of town administration, and Yamato Chinbu Sotoku-fu (Yamato pacification government-general office) and then Nara-fu were established.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時、京都では六条本圀寺などの日蓮宗寺院を中心に、日蓮宗の信仰が町衆の大半に浸透した。例文帳に追加

At that time in Kyoto, the Nichiren-sect faith became widespread among the Machi-shu (an elite group of businessmen and artisans) around the Nichiren-sect temples (such as Rokujo Honkoku-ji Temple).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近世において武士が町人・百姓らから耐え難い無礼を受けた時は、斬殺しても処罰されない。例文帳に追加

In modern ages, when a warrior put townspeople or farmers to a sword because he was unbearably insulted by them, he was not punished.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本においては現在は1間=6尺と定義されており、60間が町(単位)(「丁」とも表記する)となる。例文帳に追加

Now in Japan 1 ken is defined to be 6 shaku, and 60 ken is to be cho (; unit of length; also written as).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

田畑や山林について、面積の値が町・反・畝で終わるときに、通常、その後に「歩」をつけてちょうどの値であることを明示する。例文帳に追加

For fields, mountains, and forests, even though the acreage is capable of being represented only by the units of cho, tan, and se, 'bu' is usually applied to the end of those units so as to clarify the value is even.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

屋の原型を保ちつつ現代風に改装された飲食店や雑貨店、公共文化施設、社寺が町内各地に点在するようになる。例文帳に追加

Restaurants and general stores that were the refurbished machiya to offer modern features while maintaining their original form, public cultural facilities, temples and shrines began to dot various areas of the town.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

祭りの前夜,ガネーシャ像が町に運び込まれるとき,人々は歌い踊り,音楽を演奏し,爆竹を鳴らします。例文帳に追加

On the night before the festival, the people sing, dance, play music and set off firecrackers as their Ganesha statue is brought into the town.  - 浜島書店 Catch a Wave

「ペラヘラ」は「行列,行進」という意味で,祭りの間,たくさんのダンサーやきらびやかに飾られた象が町をパレードします。例文帳に追加

Perahera means "procession" and during the festival, many dancers and gorgeously decorated elephants parade through the city. - 浜島書店 Catch a Wave

江戸末期になると、武家の教養として作法が固まっている抹茶の茶の湯を嫌い、気軽に楽しめる茶を求める声が町衆から出てきた。例文帳に追加

When the end of the Edo period came, people of the town, who despised the strict form of chanoyu using maccha for the education of samurai families, demanded tea which could be enjoyed lightheartedly.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

九鬼の議論では、伝統的にはむしろ野暮の代表である侍を持ち出すことで「いき」が町人の文化であることを軽視している点、西洋哲学での理屈付けをしている点には批判もある。例文帳に追加

Kuki's argument has been criticized on the grounds that, by bringing up samurai (warriors) who, if anything, have traditionally represented 'yabo,' it neglects the fact that 'iki' is the culture of the townspeople, and also that it follows Western philosophical logic.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-の社会基盤の整備であるが、村普請と違う点は出資者が町人や大店であり、労役は専門職の者が行ったので普く請う形ではなかった。例文帳に追加

Machi fushin refers to the development of the public infrastructure of a town, though, unlike mura fushin, it was supported financially by chonin or odana and was carried out by a staff of specialists, and therefore was not widely (fu) asked (shin) for.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

行灯袴は袴が町人のあいだでも穿かれることの多くなった江戸時代後期に発案されたものであり、本来は略式とされたが、現在では馬乗袴と同じく礼装にも用いられる。例文帳に追加

The andon hakama was invented in the late Edo period when the townspeople also put on hakama and it was initially regarded as informal, but it is currently used as formal wear like umanori hakama.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ピーク時には地元松阪市では、自分の家から道路を横切って向かいの家に行くことすら困難なほど大量の参詣者が町の中を通っていった、と当時の日記にかかれている。例文帳に追加

A diary at the time says that during peak periods, in the neighboring Matsuzaka City there were so many visitors passing through the town that the author had trouble going to the house across the street from his/her own.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文化(日本)14年(1817年)から翌年にかけて組による代改義と呼ばれる訴訟が起こされて奉行側が町組側を支持したことにより、代は大きな打撃を受けることになった。例文帳に追加

From 1871 to 1872, the groups of towns filed a suit against Machidai ('Machidai kaigi' suit) and the city magistrates supported the groups side, which made a great impact on Machidai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1631年に幕府が町奉行所を建てるまで、奉行所は、奉行に任ぜられた者がその邸宅にお白洲を作ってその職務を執り行っていた。例文帳に追加

Until 1631when the bakufu built machi-bugyo-sho offices, the person appointed a machi-bugyo officer used his residence as the office, executing his job by providing a court (called shirasu: literally, a white sand area) in the premise.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

文久年間(1861年から1863年)の「江戸日本橋南之絵図」によると、日本橋大鋸(おおが)(現在の京橋)に広重の住居があり、西隣には狩野永徳の旧居が印刷されている。例文帳に追加

According to 'Picture of Southern Nihonbashi in Edo' of Bunkyu era (from 1861 to 1863), Hiroshige's residence was located in Oga-cho, Nihonbashi (now Kyobashi) next to the former residence of Eitoku KANO in the west.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS