1016万例文収録!

「"学先"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "学先"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"学先"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 47



例文

学先はもう決めた?例文帳に追加

Have you decided where you're going to go to study abroad? - Tatoeba例文

学先はもう決めた?例文帳に追加

You decided where you're going to go to study abroad?  - Tanaka Corpus

実験医学先駆者の一人。例文帳に追加

He was one of the pioneers in experimental medicine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私は留学先で成人の日を迎えました。例文帳に追加

I celebrated my Coming of Age Day in the country I was studying. - 時事英語例文集

例文

仁斎は号であり、諡号は古学先生。例文帳に追加

Jinsai was his pseudonym, and his posthumous title was Kogaku Sensei (Master of Ancient Learning).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

第2-5-4表 日本人の主な留学先・留生数(2002年)例文帳に追加

Table 2.5.4 Number of Japanese students who study abroad by destination - 経済産業省

私の両親は私の進学先について自由にさせてくれた。例文帳に追加

My parents let me freely choose which schools to advance to.  - Weblio Email例文集

私たちは彼が留学先で楽しい時間を過ごすよう望んでいます。例文帳に追加

We hope he thoroughly enjoys his time overseas as an exchange student.  - Weblio Email例文集

学先をオーストラリアにするかカナダにするか決められない。例文帳に追加

For studying abroad, I can't decide whether I should go to Australia or Canada. - Tatoeba例文

例文

学先をオーストラリアにするかカナダにするかで迷っています。例文帳に追加

I'm not sure whether I should go study abroad in Australia or Canada. - Tatoeba例文

例文

学先をオーストラリアにするかカナダにするか決められない。例文帳に追加

For studying abroad, I can't decide whether I should go to Australia or Canada.  - Tanaka Corpus

その年の12月、西園寺公望は留学先フランスへ出発。例文帳に追加

In December in the same year, Kinmochi SAIONJI departed for France where he was going to study.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

分離された光路を有する全方向性光学先端部を備えたカテーテル例文帳に追加

CATHETER WITH OMNI-DIRECTIONAL OPTICAL TIP HAVING ISOLATED OPTICAL PATH - 特許庁

学先のハーバード大を卒業して帰国後に外務省に入省。例文帳に追加

After graduating from Harvard University, Chokichi returned to Japan and entered the Ministry of Foreign Affairs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

分離された光路を有する全方向性光学先端部を備える改善されたカテーテル例文帳に追加

CATHETER WITH OMNIDIRECTIONAL OPTICAL TIP HAVING ISOLATED OPTICAL PATH - 特許庁

世界各国の留生の留学先をみると、欧米進国が割合として大きくなっている(第3-1-2-4 図)。例文帳に追加

As for the countries where international students study, advanced western countries have large percentage (see Figure 3-1-2-4). - 経済産業省

我が国も進国の一つとして、より多くの者に志望される留学先となることが期待される。例文帳に追加

We hope that Japan, as one of the advanced countries, will become a popular host county among international students to be. - 経済産業省

主著として、『論語古義』『孟子古義』『語孟字義』『中庸発揮』『童子問』『古学先生文集』などが挙げられる。例文帳に追加

His major works include "Rongo Kogi" (Ancient Meanings of the Analects), "Moshi Kogi" (Ancient Meanings of the Mencius), "Gomo Jigi" (Philosophical Lexicography of the Analects and Mencius), "Chuyo Hakki" (Commentary on the Doctrine of the Mean), "Dojimon" (Elementary Philosophical Dialogues) and "Kogaku Sensei Bunshu" (Collected Prose Works of the Master of Ancient Learning).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三宅正彦編集・解説『古学先生詩文集』<近世儒家文集集成 第1巻>ぺりかん社1985年例文帳に追加

Kinsei Juka Bunshu Shusei 1 "Kogaku Sensei Shibunshu" (Collected Works of Early Modern Confucian Scholars, Volume 1 - Collected Works of Kogaku Sensei) edited and commented by Masahiko MIYAKE, published by Perikansha in 1985  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

学先では「Togo、China(「支那に行け」の意)」とからかわれるなど苦労が多く、おしゃべりだった性格はすっかり無口になってしまったと言われている。例文帳に追加

He faced many troubles during his study abroad, including being called "to go China" (a play of words on his name), and his outgoing personality turned completely silent.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また青年期の頃から眉目秀麗と称賛され、故郷の松山や留学先のフランスでは女性にかなり人気があったという。例文帳に追加

His stand-out beauty was praised by many people since he was young and admired by many women in his hometown of Matsuyama, and also in France where he studied.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

学先のドイツフライブルク大で近眼のため顕微鏡を使うのに困難を感じ、西洋史の研究に転向した。例文帳に追加

He then went on to study at the University of Freiburg in Germany, but he found handling microscopes difficult due to his nearsightedness, so he changed his research field to Western world history.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鴎外によれば、直次郎は、留中も帰国後もヨーロッパの色に染まらなかったが、留学先のドイツでたいそう師友に愛されていた。例文帳に追加

According to Ogai, Naojiro did not become infected with European taste during his study there nor after he returned to Japan, but he was still loved by his friends and teachers in Germany, where he studied.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

翌年に帝国大農科大准教授に就任、留学先のドイツなどの大の教授にも就任。例文帳に追加

The following year, he assumed a post of Associate Professor, Department of Agriculture, Imperial University, and also Professor of universities such as in Germany where he studied.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時、朝鮮は医学先進国であり、内科・外科・鍼・灸などを習得するために倭館に来るものが藩医、町医を問わず多かった。例文帳に追加

Since Korea was the pioneer in the medicine field at that time, a number of doctors, both town doctors and doctors working at a public clinic, came to wakan to study internal medicine, surgery, acupuncture, and moxibustion, and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東京大学先端科技術研究センターの福(ふく)島(しま)智(さとし)准教授が日,博士号を取得した。例文帳に追加

Fukushima Satoshi, an associate professor at the University of Tokyo’s Research Center for Advanced Science and Technology, recently obtained his doctorate.  - 浜島書店 Catch a Wave

しかし、我が国を見ても、留学先や派遣としては欧米諸国が大宗を占めているのが現状である例文帳に追加

However, even for Japan the current situation is that a majority of people go to or are dispatched to the countries of Europe and North America to study. - 経済産業省

1870年から1878年までイギリスのポーツマス(イングランド)に留していた東郷平八郎が留学先で食べたビーフシチューの味を非常に気に入り、日本へ帰国後、艦上食として作らせようとした。例文帳に追加

Heihachiro TOGO, who studied in Portsmouth, England from 1870 to 1878, very much enjoyed beef stew he had there, and after he came back to Japan he tried to have it served as an on-board dish.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

武子は結婚後良致の勤務兼留学先(ケンブリッジ大)・ロンドンに随行したが、渡英一年半で武子が帰国・良致はそのまま英国滞在。例文帳に追加

After they married, Takeko accompanied Yoshimune to Britain, where he studied at the University of Cambridge and worked in London, but after one and a half years, Takeko returned to Japan while Yoshimune stayed in Britain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平成19年(2007年)、大正4年(1915年)に蝋管(蓄音機の初期型)に録音された総選挙応援演説の肉声が、東京大学先端科技術センターにより公開された。例文帳に追加

His natural voice, heard at a general election campaign speech and recorded with an early-type gramophone in 1915, was made public by by Tokyo University's advanced technology center in 2007.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上記のとおり鴎外は、東京大で近代西洋医んだ陸軍軍医(第一期生)であり、医学先進国ドイツに4年間留し、最終的に軍医総監(中将相当)・医務局長にまで上りつめた。例文帳に追加

As mentioned above, Ogai was an army surgeon (a member of the inaugural class) who learned modern Western medicine at The University of Tokyo, then went to study for four years in medically advanced Germany, finally moving on to be General Office Director of Military Medicine (corresponding to Lieutenant General), and Medical Office Director.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このロボット「キロボ」は,広告代理店の電(でん)通(つう),東京大学先端科技術研究センター,ロボット開発企業のロボ・ガレージとトヨタ自動車により共同開発された。例文帳に追加

The robot, Kirobo, was jointly developed by the advertisement agency Dentsu, the University of Tokyo's Research Center for Advanced Science and Technology, the robot developer Robo Garage and Toyota Motor Corporation. - 浜島書店 Catch a Wave

今後、我が国が、東アジアの高度な留生にとって欧米に代わる魅力的な留学先となるためには、我が国の高等教育機関のレベルをより高めていくことが求められる。例文帳に追加

In order for Japan to become an attractive place to study for the advanced students of East Asia over and above Europe and North America, it is necessary to further raise the level of Japan’s higher educational institutions. - 経済産業省

また、留学先を卒業した後もその国にとどまり、高度な人材として活躍する例も少なくないことから、高度な外国人材の予備軍であるとも呼ぶことができる。例文帳に追加

Given that the number of cases where college students remain in the country even after graduating from Japanese universities and prove themselves to be highly-skilled human resources is not a negligible amount, it can be said that they are also a reserve of highly-skilled foreign human resources. - 経済産業省

また、東アジアからの留生の留学先を見ると、域内進国の我が国よりも、米国や欧州等の域外が主流となっている(前掲第2-5-1図)。例文帳に追加

In addition, countries outside of the East Asian region like the U.S. and European countries are becoming more popular destinations for college students from East Asia compared to Japan, a developed country within the region (Figure 2.5.1 as noted earlier). - 経済産業省

これら留生の割合が高い国々は、高度人材の外国人労働者の割合が多い国でもあり、受け入れた留生が、位取得後に高度人材として留学先の国で就労していると推察される。例文帳に追加

These countries with a high percentage of international students also host a significant number of skilled foreign workers, implying that those from other countries accepted as students are employed as advanced human resources in the host country after earning their degrees. - 経済産業省

大邱テクノポリスとは、研究機関、理工系大進技術を持つ企業を中心に、住居・商業・教育・文化施設など、定住環境を備えた一体型の都市のことである。例文帳に追加

Daegu Technopolis is an integrated city that provides people with a suitable environment to settle down, with residential, commercial, educational, and cultural facilities centering on research institutes, a university for science, and companies with advanced technologies. - 経済産業省

生は多様な問的背景を持つだけでなく、複数国での生活を経験する国際感覚の持ち主であり、同時に留学先と母国をつなぐ貴重なパイプ役を果たす。例文帳に追加

Foreign students have various academic backgrounds and international understanding, which they gained from the experience of living in different countries. They are precious pipes between the host countries and their home countries as well. - 経済産業省

日本海海戦の際、旗艦三笠に掲げられた大将旗は1911年に、イギリス国王のジョージ5世(イギリス王)の戴冠式に明治天皇の名代、東伏見宮依仁親王に随行して出席した際、かつての留学先だった海員練習船「ウースター」校に寄贈されていた。例文帳に追加

The General's flag hoisted over the flagship Mikasa during the Battle of Tsushima was donated by Togo to the HMS Worcester possessing the training ship 'Worcester,' for cadets, where he used to study, when he attended Imperial Prince Higashihushiminomiya Yorihito, on behalf of the Emperor Meiji, to participate in the coronation ceremony of George V (King of Britain) in 1911.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、これら欧米諸国への留生たちは、帰国後には高度人材として母国の発展へと寄与することが期待されるが、東アジア諸国では、留生たちが教育機関卒業後も留学先に滞在したまま帰国しないことが問題になっている。例文帳に追加

Furthermore, it is expected that these students studying in the European countries and North America will contribute to the development of their home countries as highly-skilled human resources after returning. However, in East Asian countries it isbecoming a problem that students are tending to remain in the country they studied in after graduating fromtheir educational institutions and are not returning to their home countries. - 経済産業省

なお、こうしたアジアからの留学先としてオーストラリアが選好される理由は、①英語圏であること、②費や衣食住に係るコストが相対的に安いこと、③アジア近隣という地理的条件に加え、④質の高い教育サービスの提供が挙げられている。例文帳に追加

Reasons why Asian students prefer Australia for their overseas study included (i) its status as an English-speaking country, (ii) the relatively low tuition fees and living expenses, (iii) the geographical factor that Australia neighbors the Asian region, and (iv) provision of high-quality educational services. - 経済産業省

また、その他の要因として、オーストラリアの大が新聞広告等を活用して積極的にPRを行っていること、政府が留学先として位を認める大が多く存在すること、多くの姉妹校の存在並びに華僑社会の形成及び博士号取得が米国より容易であることが考えられる。例文帳に追加

Other likely factors include the aggressive public relations involving newspaper advertising and other means, the large number of universities whose degrees will be recognized by the government,widespread sister university links, the presence of an overseas Chinese community and the ease with which doctorates may be earned compared to the US. - 経済産業省

羽仁がドイツに留していた当時、留学先のフライブルク大の図書館の建物に刻まれているのを見て感銘を受けたという銘文「(真理は人を自由にする)」をもとにしたといい、その句は『新約聖書』の「(真理はあなたたちを自由にする)」(ヨハネによる福音書8-32)に由来していると言われる。例文帳に追加

It is believed that when HANI was in Germany for his study, he was inspired by an inscription '(truth makes people free)' engraved on the library building of University of Freiburg (Albert-Ludwigs-Universitat Freiburg), where he was studying; the origin of the verse is said to have been a phrase in the New Testament '(the truth shall make you free)' (8-32 of the Gospel according to St. John).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしながら、留学先卒業後にそのまま我が国で就労者として活躍し得る高度人材の予備軍としての位置付けを持つこと、また、資格外活動許可を受けてアルバイトを行うことが可能であることから、ここでは留生・就生のその2つ側面に着目して論じることとする。例文帳に追加

Nevertheless, given that they are positioned to become highly-skilled human resource reserves who, after graduating from college, may remain in Japan and excel at their jobs, and that they are permitted to have part-time jobs once they have gained permission to engage in activities outside previously granted status of residence, this section will focus on both college and pre-college students and discuss these two statuses of residence. - 経済産業省

学先としての魅力の向上については、大自体の研究・教育レベルの更なる向上を図ることはもちろん、受入大の留生に対する住環境面等での支援、修・生活・心理上の問題に対する相談体制の充実、卒業後のフォローアップ体制の充実等の対応が求められる。例文帳に追加

To improve the attractiveness of Japan as a destination for study abroad programs, the level of research being done and education being offered at the universities must of course be further improved. It is also necessary for Japan to enhance the structures for following up on college students after they graduate as well as structures through which students may consult about their schools, living situation, and psychological issues, as well as receive support in terms of their overall living environment. - 経済産業省

また、自己の進路への自覚を深めさせるとともに、将来の職業生活の基礎となる知識・技術等の修得を図るため、原則としてすべての生徒に履修させる科目「産業社会と人間」が開設されており、職業人等による講話や講演、企業等の訪問、進学先の見等の多様な習活動が展開されている。例文帳に追加

In addition, in order to raise students' awareness about their future career course and enable them to acquire knowledge and skills that form the basis of their future vocational life, integrated courses have introduced the industrial society and human beings subject, which should in principle be studied by all students. This subject comprises various educational activities, such as lectures and speeches by professionals, visits to companies and inspection of higher schools to which students aim for. - 経済産業省

例文

明治に入り、これを記したフィリップ・フランツ・フォン・シーボルトの著書『日本』を留学先のロンドンで読んだ末松謙澄は、当時中国の属国としか見られていなかった日本の自己主張のために、ケンブリッジ大の卒業論文で「大征服者成吉思汗は日本の英雄源義経と同一人物なり」という論文を書き、『義経再興記』(明治史会雑誌)として日本で和訳出版されブームとなる。例文帳に追加

During the Meiji period, Kencho SUEMATSU, a student studying in London read this in the book "Nihon" (Japan) of Philipp Franz von Siebold, and wrote his graduation thesis at Cambridge University titled 'The great conqueror Genghis Khan and Japanese hero MINAMOTO no Yoshitsune are the same person,' with the purpose of claiming the presence of Japan, because at that time Japan was seen as a mere tributary state of China, and this article was also published in Japanese under the title of "Yoshitsune Saikoki" (the rebirth story of MINAMOTO no Yoshitsune) (Meiji Shigakukai Zasshi (completion of Japanese history records)), and the book created a boom.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS