1016万例文収録!

「"感じたり"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "感じたり"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"感じたり"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 48



例文

異常錯感覚により、日常的な刺激を不快と感じたり、痛みと感じたりする。例文帳に追加

dysesthesia can cause an ordinary stimulus to be unpleasant or painful.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

温度調節装置による温度調節を安定させて、使用者が設定温度以上に熱く感じたり、冷たく感じたりする事態を生じさせないこと。例文帳に追加

To prevent an user from feeling hotter or colder than a set temperature by stabilizing temperature adjustment by a temperature adjusting device. - 特許庁

携帯通信端末が生きているように感じたり、親しみを感じたりといった感覚が得られるような携帯通信端末を提供する。例文帳に追加

To provide a mobile communication terminal which provide a user with a sense of feeling as if the mobile communication terminal is alive or a sense of familiarity. - 特許庁

多数派はまだ、政府の権力を自分たちの権力と感じたり、政府の意見を自分たちの意見と感じたりすることを学んでいないのです。例文帳に追加

The majority have not yet learnt to feel the power of the government their power, or its opinions their opinions.  - John Stuart Mill『自由について』

例文

小さい子供は入院すると混乱したり苦痛を感じたりすることがある例文帳に追加

being hospitalized can be confusing and distressing for a small child  - 日本語WordNet


例文

彼だってほかのだれもと同じように考えたり感じたりしているんだよ例文帳に追加

He thinks and feels just like everyone else, you know. - Eゲイト英和辞典

この膨潤は、裏地層20を通して見たり感じたりすることができる。例文帳に追加

This swelling can be seen or felt through the backing layer 20. - 特許庁

バストの下辺部にワイヤを設けてバストの形状をより美しく見せる補正機能を保持し、かつ痛みを感じたり、圧迫感を感じたりせず、又タダレや傷を生じないようにしたブラジャを提供することである。例文帳に追加

To provide a brassiere having a correction function making the bust shape of a wearer look more beautiful through providing wire at the lower side part of the bust part, and also designed so that the wearer does not have pain or oppressive feeling and does not suffer from sore or a wound. - 特許庁

自車両が車線逸脱する可能性があることを、ドライバがうるさく感じたり煩わしく感じたりすることない範囲で報知し続けることが可能で使いやすい車両用運転支援装置を提供する。例文帳に追加

To provide a convenient drive assist device for a vehicle capable of continuously announcing the possibility of traffic lane deviation of its own vehicle without making a driver feel any sense of trouble or nuisance. - 特許庁

例文

親指の付け根部付近において、ごろつき感を感じたり、痛みを感じたりするなどの手袋装着時の不快感をなくした作業用皮革手袋を提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a pair of working leather gloves eliminating uncomfortable feeling when wearing the pair of gloves such as rough feeling and feeling of pain near the joint part of the thumb. - 特許庁

例文

自車両が車線逸脱する可能性があることを、ドライバがうるさく感じたり煩わしく感じたりすることない範囲で報知し続けることが可能で使いやすい車両用運転支援装置を提供する。例文帳に追加

To provide a vehicle operation assisting device capable of continuously reporting the possibility of the lane deviation of a vehicle without giving an annoying feeling or troublesome feeling to a driver, and easy to use. - 特許庁

血管筋脂肪腫では症状が現われることは稀だが、出血することや、痛みを感じたり腎不全を引き起こすほど腫瘍が大きくなることもある。例文帳に追加

angiomyolipomas rarely cause symptoms, but may bleed or grow large enough to be painful or cause kidney failure.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

ステアリングホイールを回転させたときに、ユーザーが違和感を感じたり、操作性が悪くなったりすることを防止する。例文帳に追加

To prevent a user from receiving a sense of incongruity, and prevent operability from becoming poor at the rotation of steering wheel. - 特許庁

コンディショニング効果に優れ、かつ使用後に毛髪に重みやべたつきを感じたりすることのない毛髪化粧料を提供する。例文帳に追加

To provide a hair cosmetic having high conditioning effect and giving the hair neither heavyweight nor greasy feeling after use. - 特許庁

製品コスト低減を図りながら、見た目に煩わしく感じたり、ペダルユニットのデザインに制約を生じさせることがないペダル装置を実現する。例文帳に追加

To provide a pedal device in which appearance is not messy and design of a pedal unit is not restricted, while reducing production cost. - 特許庁

運転者が適切な位置に車両を駐車させることができなくなったり、車両制御に対し運転者が煩わしさを感じたりすることを防止する。例文帳に追加

To prevent a driver from failing to park a vehicle at a proper position and from being bothered with vehicle control. - 特許庁

使い捨てマスクの装着中に装着者が耳に痛みを感じたり違和感を覚えることが少ない耳掛部の提供。例文帳に追加

To provide an ear hooking part with which a wearer does not often feel ear pains or have the feeling of incompatibility while wearing a disposable mask. - 特許庁

一対の指圧体により、人が手で肩をもむときのような掴みもみを実現させる場合に、使用者が背中側の指圧体で痛みを感じたり前側の指圧体を弱く感じたりすることがなく、十分なマッサージ効果が得られるようにする。例文帳に追加

To provide full massaging effects by preventing a user from feeling pain with an acupressure element on his or her back or feeling that a front acupressure element is weak when the pair of acupressure elements provides gripping massages as if human hands massage the shoulders. - 特許庁

一対の指圧体により、人が手で肩をもむときのような掴みもみを実現させる場合に、使用者が背中側の指圧体で痛みを感じたり前側の指圧体を弱く感じたりすることがなく、十分なマッサージ効果が得られるようにする。例文帳に追加

To provide a chair type massage apparatus where a user can obtain a sufficient massage effect without feeling pain by a finger pressure body of the back side and feeling weak about an anterior finger pressure body when grip massage like human hand's shoulder massage is realized by a pair of finger pressure bodies. - 特許庁

一対の指圧体により、人が手で肩をもむときのような掴みもみを実現させる場合に、使用者が背中側の指圧体で痛みを感じたり前側の指圧体を弱く感じたりすることがなく、十分なマッサージ効果が得られるようにする。例文帳に追加

To enable the obtainment of a sufficient massage effect without making a user feel a finger pressure body at the back side painful and feel a finger pressure body at the front side weak when the grasping massage like the shoulder massage by the human hand is realized with a pair of the finger pressure bodies. - 特許庁

温度調節装置による温度検知の感度が良好であり、電気こたつの使用者が、設定温度以上に熱く感じたり、設定温度以上に冷たく感じたりする事態が生じない実用的な電気こたつ用発熱ユニットを提供する。例文帳に追加

To provide a practical heating unit for electric Kotatsu having the satisfactory sensitivity of temperature detection by a thermostat and causing no situations in which the user of the electric Kotatsu feels hotter than a set temperature and colder than the set temperature. - 特許庁

これにより、エンジン音内に含まれる2次音と2次低減音が干渉することによって、車両の運転席近傍では2次音のみが低減されるので、車両を運転する際、運転者は、4次音からエンジンの回転数を直感的に把握することができ、不安感を感じたり、運転がし辛く感じたりすることがない。例文帳に追加

Therefore, since the secondary sound is only reduced near the driver's seat of the vehicle by interfering the secondary sound included in the engine sound and the secondary reduction sound, the driver can intuitively grasp the number of revolution of the engine from fourth sound when the vehicle is driven and does not perceive anxiety feeling and does not feel hard driving. - 特許庁

ある考えや思考、イメージが勝手に繰り返しあらわれたり、特定の行動を何度も繰り返さなければ気がすまないと感じたりする、不安障害の一種。例文帳に追加

an anxiety disorder in which a person has intrusive ideas, thoughts, or images that occur repeatedly, and in which he or she feels driven to perform certain behaviors over and over again.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

症状としては、妄想的になる、何が起きているのかやある人物が誰なのかなどに関して誤った考えを抱く、存在しないものを見たり、聞いたり感じたりする、などがある。例文帳に追加

symptoms include being paranoid, having false ideas about what is taking place or who one is, and seeing, hearing, or feeling things that are not there.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

これにより、従来の車両制御装置のように、運転者が適切な位置に車両を駐車させることができなくなったり、車両制御に対し運転者が煩わしさを感じたりすることを防止できる。例文帳に追加

Thus, it is allowed to prevent the driver from failing to park a vehicle at the proper position and from being bothered with vehicle control as experienced by the driver with a conventional vehicle control apparatus. - 特許庁

原稿サイズ検知時にユーザがまぶしく感じたり、作業効率が低下したりするのを防止でき、さらに光源の低消費電力化、長寿命化が図られた画像読取装置を提供する。例文帳に追加

To provide an image reading device which neither makes a user feel dazzle when detecting a size of an original, nor reduces work efficiency, and in which energy consumption of a light source is reduced, and a long life is achieved. - 特許庁

運転状態や異常内容を音声で報知するものにおいて、使用者がうるさいと感じたり、使用者に不快感を与えるようなことがない給湯器のリモコン装置を提供する。例文帳に追加

To provide a remote controller of a hot-water supply apparatus, which is adapted to inform the operating condition and contents of abnormality by a voice, preventing a user from feeling noisy and bringing little discomfort to the user. - 特許庁

使用者の生体状態や周辺の環境状態に合わせて、音や映像、その他の環境を提供することにより、使用者が快適と感じたり、感性を満足させることができるようにする。例文帳に追加

To enable a user not only to have a comfortable feeling but also to satisfy his sensitivity by providing a sound, an image or other environment corresponding to a user's living body state and a peripheral environmental state. - 特許庁

受信できる放送局が見つからなかった場合に、ユーザーが速やかにそのことを認識でき、じれったさを感じたり、故障かと思ったりする不都合が無いオートチューニングを制御装置或いは方法を実現する。例文帳に追加

To realize a controller and a method for automatic tuning that allow a user to quickly recognize when a receivable broadcasting station cannot be found out to without making the user impatient thereat or misunderstanding that the tuning be out of order. - 特許庁

専用スイッチを要したり、遊技者が煩わしさを感じたりすることなく、遊技の説明を出力し得るようにし、遊技者が遊技の複雑化に容易に対応できるようにする。例文帳に追加

To allow a game player to easily cope with complication of a game by outputting an explanation of the game without requiring an exclusive switch and without feeling troublesomeness by the game player. - 特許庁

遊技者が遊技状態を推測して楽しんだり意外性を感じたりすることができる演出を行なって、遊技者の遊技に対する関心を高めて維持させることのできるスロットマシンを提供する。例文帳に追加

To provide a slot machine capable of raising and sustaining a player's interest in a game by executing a performance amusing the player by predicting a game state and feeling unexpectedness. - 特許庁

エレベータかごの内側面から突出することで狭く感じたり出入りの邪魔になってしまうことのないエレベータかごの手摺装置を提供する。例文帳に追加

To provide a handrail device for an elevator car free of the risk for a passenger to feel narrow or to be obstructed in his coming in and going out as it is formed protruding from the inner side face of the car. - 特許庁

ステアリングホイールを回転させたときに、ユーザーが違和感を感じたり、操作性が悪くなったりすることを防止でき、また、ユーザーの使い勝っても向上させる。例文帳に追加

To prevent causing uncomfortable feeling of a user and deterioration of operability when rotating a steering wheel and to improve usability of the user. - 特許庁

発言権の獲得に失敗したことよって、使用者がストレスを感じたり、操作に気をとられたりする、という問題が発生する頻度を低下させることができる端末装置を提供すること。例文帳に追加

To provide a terminal unit enabling reduction of the occurrence frequency of such problems as causing a user to feel stressed or to have his attention caught by the operation, because of a failure in acquiring a right to speak. - 特許庁

従来のソフトカプセルは、老人、寝たきりの人又は嚥下能力の少ない人等にとっては、飲む際飲みづらく、飲み込んでものどに違和感を感じたりする場合が多々ある。例文帳に追加

To obtain a soft capsule capable of accelerating the dissolution of the soft capsule film or softening the soft capsule, thereby readily swallowable and easily releasing capsule contents and further enjoying the touch in the fields of medicines, healthy foods, processed foods, confectioneries, etc. - 特許庁

大村さんも竹細工の人と仕事していると年齢の違う方も多いと思うんですけど、何か感じたり何か気をつけたりしていることはありますか?例文帳に追加

Ms. Omura, I think you also work with other bamboo-ware craftworkers of different ages. Could you let us know your feelings about that and other similar matters? - 厚生労働省

しかし僕は彼が口にする言葉は嫌だったし、彼が一度か二度、何かを恐れたり突然寒気を感じたりするかのように震えたのはどうしてだろうと思った。例文帳に追加

But I disliked the words in his mouth and I wondered why he shivered once or twice as if he feared something or felt a sudden chill.  - James Joyce『遭遇』

太陽電池アレイ2により生起された電力を用いて照明装置3によりパーゴラ10内を照明して明るくできることで、遮へい体1によりパーゴラ10内が暗くなって非常事態への対応がしにくくなったり、避難者が不安を感じたりするといった不都合な状況を改善することができる。例文帳に追加

A lighting system 3 lights up the inside of the pergola 10 using the electric power generated by a solar cell array 2, whereby the inconvenient situation like difficulty in coping with an emergency situation or anxieties of evacuees is remedied. - 特許庁

複数のセンサの何れかに異常が生じた場合に於ける目標減速度の急激な変動を防止することにより、制動力の急激な変動及びこれに起因して車輌の操縦安定性が悪化したり運転者が異和感を感じたりすることを防止する。例文帳に追加

To prevent the sudden change of braking force, the impairing of steering stability of the vehicle caused thereby and the physical disorder felt by a driver, by preventing the sudden change of a target deceleration in a case when the anormality is found in any one of a plurality of sensors. - 特許庁

これにより、内側パネル14には乗りかご内外の気圧差が作用しないから、内側パネル14の表面14aすなわち乗客が搭乗する空間15の内壁面が撓んで、乗客が違和感を感じたり恐怖感を覚えたりすることがない。例文帳に追加

Therefore, since the air pressure difference between the inside and outside of the car does not act on the inner panels 14, front surfaces 14a of the inner panels 14, namely an inner wall surface of the space 15 where passengers get on is not so bent that the passengers feel a sense of incompatibility or are terrified. - 特許庁

表示部を簡単に縦長状態又は横長状態に切り換えて、横長状態でも表示部を見ながら操作部を容易に操作できるようにし、表示部のがたつきを防止して、ユーザが不快感を感じたり、支持機構が損傷したりするのを防止する。例文帳に追加

To prevent a user from feeling a sense of displeasure and a support mechanism from being damaged by simply switching a display section to a longitudinally long state or a laterally long state so that the user can easily operate an operation section while viewing the display section even in the laterally long state thereby to prevent rattling of the display section. - 特許庁

利用者が必要と感じたり、感心や興味を持つ広告を選んで、しかも利用者個人の感性や好みに合った画像と音との組み合わせによる広告を利用者コンピュータにネットワークで配信するWWWサーバーを提供する。例文帳に追加

To provide a WWW server which selects advertisements that a user feels necessary or is interested in and distributes them to the user computer through a network in combination with an image and a sound matching the sensitivity and preference of the user individual. - 特許庁

また、サポート保持手段としての腰ベルト3を用いてサポート面5を着用者の腰の回りに固定することができるため、腕6の重さを腰を用いて保持することができ、暑苦しさを感じたり、肩に痛みを生じさせることがない。例文帳に追加

Since the supporting surface may be fixed to the circumference of the waist of the wearing person by using a waist belt as a support holding means, the weight of the arm 6 may be held by using the waist and the wearing person does not feel sweltering and is kept free from the pain on the shoulders. - 特許庁

クリップを摘んで開く際に、クリップの反対側にある摺動溝から突出した摺動体の突出部に指が当たって邪魔に感じたり不快な思いをすることがないクリップ付のスライド式筆記具を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a sliding type writing utensil fitted with a clip, which does not cause any nuisance nor an unpleasant experience by making a protruding part of a slider protruded out of a sliding groove on the side opposite touch the clip with a finger at the opening of the clip by pinching. - 特許庁

ハンドル操舵に係るトルクを検出するためのトルクセンサの出力が異常になると電動パワーステアリング装置の制御が異常になってハンドル操作に違和感を感じたり、安全なハンドル操作を確保できなくなる。例文帳に追加

To provide an apparatus for controlling an electric power steering system, which apparatus can secure a safe steering operation without giving an abnormal feeling to the steering operation while securing a failure detecting period as long as possible for preventing an erroneous detection due to the failure of a torque sensor even when the output from the torque sensor has become abnormal. - 特許庁

買い物を終え、レジ装置104で商品購入の清算が行なわれると、商品購入者別の商品の販売価格に関する情報に基づいて生産額が決定され、値引額が商品購入者100に知らされることにより、商品購入者は買い物に満足したり、驚きを感じたりするようになる。例文帳に追加

When shopping is ended, and the payment of the commodity purchase is performed in a register device 104, a production amount is determined based on the information related to purchaser-by-purchaser sales price of commodity, and a discount amount is reported to the commodity purchaser 100, whereby the commodity purchaser can feel satisfaction with or surprise at the shopping. - 特許庁

自車位置より前方に走行制約区間がある場合に、走行制約区間の走行制約情報が操作者に通知されるので、目的地に到達するのに非常に遠回りをしなければならなかったり、運転者がストレスを感じたりしてしまうことがなく、車両を目的地まで円滑に走行させることができる。例文帳に追加

Since the operator is notified of the travel restriction information in the travel restriction section when the travel restriction section exists in front of the own vehicle position, the vehicle can travel smoothly up to the destination without making a long detour for reaching the destination, or without stress feeling of a driver. - 特許庁

例文

海外現地法人を持つことで社員の国際化に対する意識が高まるほか、現地へ派遣された社員は、様々な苦労に直面する中で、グローバリゼーションを肌で感じたり、日本では経験が難しいような多数の部下を指揮・監督したりすることで、将来の幹部候補としてキャリア形成上プラスになることも多い。例文帳に追加

Having overseas subsidiaries not only raises employeesawareness of internationalization; in many cases, it also contributes to the career development of an enterprise’s future executives by giving employees sent overseas the opportunity to confront various challenges and gain in the process firsthand experience of globalization and the supervision and direction of large numbers of subordinates, which they would not normally have the opportunity to do in Japan.  - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”An Encounter”

邦題:『遭遇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS